1 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 [música pop] 2 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Qué mal que no le hayan asignado un dormitorio adecuado. 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Está bien. 4 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Descuidos como este no ocurren a menudo en KISS. 5 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Entiendo que, como estudiante nueva, puede ser aterrador hablar, 6 00:00:33,117 --> 00:00:37,830 por lo que Min Ho amablemente nos alertó sobre su atroz percance de alojamiento. 7 00:00:37,830 --> 00:00:40,750 Sí, él es algo desinteresado. 8 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Sé que usted y su compañera de cuarto se harán amigas. 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Puede irse. 10 00:00:45,004 --> 00:00:46,255 Gracias. 11 00:00:46,756 --> 00:00:49,383 [sonidos de videojuego] 12 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Pero ¿qué...? 13 00:01:00,478 --> 00:01:02,313 [en coreano] Deja la comida en la cama. 14 00:01:02,980 --> 00:01:03,898 [en español] ¿Qué? 15 00:01:04,524 --> 00:01:07,193 ¿Puedes dejar la comida en la cama? 16 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 No reparto comida, soy tu compañera de habitación. 17 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 ¿Quién lo dice? 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,951 El profesor Lee. 19 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Bueno, no estabas aquí al comienzo de las clases, 20 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 así que no quiero escuchar nada sobre "mi lado, tu lado". 21 00:01:23,292 --> 00:01:26,879 Okey, todo se ve como tu lado en este momento. 22 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 [sonido de videojuego] 23 00:01:28,714 --> 00:01:31,592 [en coreano] ¡Izquierda! ¡Izquierda, izquierda! 24 00:01:32,468 --> 00:01:33,761 ¡Ah! 25 00:01:33,761 --> 00:01:35,346 [en español] ¿Estás grabando? 26 00:01:35,346 --> 00:01:36,931 ¡Oh! ¡Oh! 27 00:01:36,931 --> 00:01:39,058 [en coreano] ¡Está funcionando! 28 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 BESOS, KITTY 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,361 [suena "Maniac" de Stray Kids] 30 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}ENEMIGOS RESTANTES: 5 31 00:02:14,260 --> 00:02:16,721 [en español] Dormirá cuando muera, señorita Covey. 32 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Por favor, tiene que ayudarme. 33 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Entiendo que tu situación puede parecer un poco difícil. 34 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Profesor Finnerty, ¿alguna vez ha visto una torre jenga de cajas de pizza? 35 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 ¿Alguna vez ha olido una torre jenga de cajas de pizza? 36 00:02:36,490 --> 00:02:38,159 - En realidad... - Es un asesor residente. 37 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 ¿No hay nada que pueda hacer? 38 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Lo siento, Kitty, pero todo está ocupado. 39 00:02:43,497 --> 00:02:46,250 No puedo dormir, no puedo estudiar, 40 00:02:46,250 --> 00:02:49,045 no puedo sacar la mozzarella de la alfombra 41 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 y voy a reprobar todas mis clases. 42 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Siempre estará la biblioteca. 43 00:02:55,218 --> 00:02:56,844 Puedes hacer que funcione. 44 00:02:56,844 --> 00:02:59,722 Ya has sobrevivido a tu primera semana de tercer año. 45 00:02:59,722 --> 00:03:02,183 [timbre de escuela] 46 00:03:02,183 --> 00:03:06,103 Estoy aquí si me necesitas. Y, oye, veamos el lado positivo. 47 00:03:06,103 --> 00:03:08,231 Esta situación podría ser mucho peor. 48 00:03:09,190 --> 00:03:10,233 ¿Cómo? 49 00:03:10,733 --> 00:03:12,151 Pudo ser queso azul. 50 00:03:13,861 --> 00:03:15,696 [gruñidos] 51 00:03:16,906 --> 00:03:19,867 [Kitty] No sé, son muchos ojos saltones y carne podrida. 52 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Kitty, ¿qué? Esto es un clásico. 53 00:03:23,037 --> 00:03:24,914 ¿Sabes con quién deberías ver esto? 54 00:03:24,914 --> 00:03:25,998 Con Florian. 55 00:03:26,499 --> 00:03:27,959 Ustedes tienen algo. 56 00:03:27,959 --> 00:03:32,797 No sé, porque he estado con chicos antes, pero... 57 00:03:33,381 --> 00:03:35,216 nunca me ha gustado tanto nadie. 58 00:03:35,216 --> 00:03:36,467 Me pone nervioso. 59 00:03:37,218 --> 00:03:39,762 ¿Qué pasa si juntamos a un grupo mañana para una fiesta? 60 00:03:39,762 --> 00:03:43,266 Invitaremos a Florian, le gustarán el programa y tú, 61 00:03:43,266 --> 00:03:47,561 y verán más episodios juntos, los demás se habrán ido y quedarán solos. 62 00:03:49,146 --> 00:03:50,356 Debemos ir paso a paso. 63 00:03:50,940 --> 00:03:55,236 Cierto, así como volaste por el mundo por Dae sin avisarle... 64 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Oye, si no hubiera hecho eso, no te habría conocido 65 00:03:58,948 --> 00:04:02,702 y no habría descubierto que tengo un medio hermano en algún lugar de Corea. 66 00:04:02,702 --> 00:04:03,828 Buen punto. 67 00:04:05,871 --> 00:04:09,250 Lo que odio es que no puedo contarle a Dae nada de esto 68 00:04:09,250 --> 00:04:12,044 porque Yuri siempre está cerca de él. 69 00:04:13,004 --> 00:04:14,839 Extraño a mi mejor amigo. 70 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Bueno, yo sé de un lugar donde podrían ir y Yuri no estaría ahí. 71 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 La naturaleza. A ella no le gustan las actividades al aire libre, 72 00:04:24,265 --> 00:04:26,892 y hablas con el presidente del Club al Aire Libre de KISS. 73 00:04:27,560 --> 00:04:29,228 Primera caminata mañana. 74 00:04:31,314 --> 00:04:33,024 [zombis gruñen] 75 00:04:34,317 --> 00:04:36,110 [Min Ho en coreano] Hoy estás libre, ¿no? 76 00:04:36,819 --> 00:04:38,779 ¿Traes mascarillas y alitas picantes? 77 00:04:39,655 --> 00:04:40,698 [Min Ho grita] 78 00:04:42,283 --> 00:04:44,910 No recuerdo haberle permitido a la Acosadora de Portland 79 00:04:44,910 --> 00:04:46,620 que usara mis cosméticos. 80 00:04:46,620 --> 00:04:49,248 No vive aquí. ¡Ni siquiera tiene una rutina de cuidado! 81 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 Perdón. Debo irme. 82 00:04:50,666 --> 00:04:53,169 - Hablaremos cuando pueda. - [se cierra puerta] 83 00:04:53,169 --> 00:04:55,087 [en español] ¡Gracias, gran charla! 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,643 [en coreano] Siempre estás ocupado. Nunca estás aquí. 85 00:05:10,644 --> 00:05:12,855 MAMÁ 86 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 ¡Hijo querido! 87 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 ¡Hola, mamá! ¿Estás bien? 88 00:05:16,692 --> 00:05:18,944 Sí, a punto de ir a grabar. 89 00:05:18,944 --> 00:05:20,404 Te extraño. 90 00:05:20,404 --> 00:05:22,948 Pero como tú eres más importante... 91 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 ¿Les pido que esperen? 92 00:05:26,118 --> 00:05:27,787 Mm. Está bien. 93 00:05:29,372 --> 00:05:30,998 Hablemos otro día. 94 00:05:31,499 --> 00:05:33,250 [en español] Okey, adiós. 95 00:05:34,585 --> 00:05:35,836 Mm. 96 00:05:47,181 --> 00:05:52,228 Okey. Entonces, después de la caminata, te veré más tarde. 97 00:05:53,437 --> 00:05:54,522 [se abre puerta] 98 00:05:55,022 --> 00:05:56,941 Q, espera. 99 00:05:56,941 --> 00:05:59,235 Dae irá a esta caminata, ¿verdad? 100 00:05:59,235 --> 00:06:00,486 Eh, sí. 101 00:06:00,486 --> 00:06:03,239 Tal vez yo también vaya. Ya casi nunca puedo hablar con él. 102 00:06:03,239 --> 00:06:05,032 ¿Qué? ¡No! 103 00:06:05,032 --> 00:06:06,909 Es decir, no. 104 00:06:07,743 --> 00:06:09,245 Q, mírame. 105 00:06:09,245 --> 00:06:10,579 Te estoy mirando. 106 00:06:10,579 --> 00:06:12,915 - ¿Qué no estás diciéndome? - Nada. 107 00:06:12,915 --> 00:06:15,000 Dae irá a la caminata, ¿de acuerdo? 108 00:06:15,501 --> 00:06:16,335 ¿Y? 109 00:06:17,670 --> 00:06:19,839 Y también irá Kitty. 110 00:06:20,673 --> 00:06:21,674 Eso no está bien. 111 00:06:21,674 --> 00:06:23,259 Oye, no es un crimen 112 00:06:23,259 --> 00:06:26,429 que dos de mis amigos participen en mi club favorito. 113 00:06:31,767 --> 00:06:32,810 ¿Qué...? 114 00:06:37,356 --> 00:06:40,317 Ey, adivina qué descubrí. 115 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Muy bien, bienvenidos al Club al Aire Libre de KISS. 116 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Primera regla del Club al Aire Libre: 117 00:06:45,865 --> 00:06:47,700 hablen sobre el Club al Aire Libre. 118 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 Eso sería muy útil, 119 00:06:49,160 --> 00:06:51,912 porque perdimos algunos miembros este verano. 120 00:06:52,746 --> 00:06:54,206 Enfermedad de Lyme. 121 00:06:54,707 --> 00:06:57,710 De acuerdo, empezaremos con estiramientos. ¿Están listos? 122 00:06:57,710 --> 00:06:59,670 - Perdona la tardanza. - Uno... Hola. 123 00:07:01,464 --> 00:07:04,675 [Kitty] El plan está funcionando, Dae y yo juntos. 124 00:07:08,804 --> 00:07:10,347 Kitty, ¿qué haces aquí? 125 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Bueno, estaba pensando en hablar como amigos. 126 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Sí, claro. - Mi mamá estudió aquí en Kiss. 127 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - ¿En serio? - Y aparentemente, 128 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 al mismo tiempo que la madre de Yuri, y... 129 00:07:21,317 --> 00:07:22,651 ¿Qué dices de mi mamá? 130 00:07:22,651 --> 00:07:24,737 Lo siento, llegué tarde. Perdón. 131 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 [en coreano] ¿Tiene que decirme Min Ho que pasarás tiempo con Kitty? 132 00:07:30,659 --> 00:07:32,536 Nos están mirando, sonríe. 133 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 No es así. Hablábamos como amigos. 134 00:07:36,665 --> 00:07:41,754 Como sea. Quisiera que mi novio falso comenzara a actuar como un novio real. 135 00:07:42,338 --> 00:07:46,050 [en español] Okey. Sé muy bien que estás hablando sobre mí. 136 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 De acuerdo, ¿quién está listo para la caminata? 137 00:07:54,517 --> 00:07:56,519 Min Ho, ¿qué estás haciendo aquí? 138 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 ¿Qué? ¿No puedo apoyar a mis mejores amigos? 139 00:08:02,650 --> 00:08:04,109 - Hola. - ¡Ah! 140 00:08:05,569 --> 00:08:07,821 No nos conocíamos, soy Madison. 141 00:08:08,364 --> 00:08:09,448 Min Ho. 142 00:08:09,448 --> 00:08:10,449 Lo sé. 143 00:08:10,449 --> 00:08:12,743 [Q] Hablen durante la caminata. ¡Ya avancen! 144 00:08:12,743 --> 00:08:13,786 [suena silbato] 145 00:08:15,329 --> 00:08:17,122 - [Madison] ¿Vienes seguido? - [Min Ho] No. 146 00:08:17,122 --> 00:08:19,500 [Q] Muy bien, asegúrate de hidratarte. 147 00:08:19,500 --> 00:08:22,336 Espero que hayan usado el baño, porque no hay ninguno. 148 00:08:26,632 --> 00:08:30,469 Ustedes están haciendo un gran tiempo. Mantengamos el ritmo, vamos. 149 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 ¡Ay, no! ¡Lombrices, lombrices, lombrices! 150 00:08:34,139 --> 00:08:35,683 Es la naturaleza, abrázala. 151 00:08:35,683 --> 00:08:38,686 [Yuri] ¿Están en mí? Sentí que las traía. ¿Dónde están? 152 00:08:38,686 --> 00:08:41,480 - Dae, como te decía... - Sí, continúa. 153 00:08:41,480 --> 00:08:44,441 Okey, cuando mi mamá estuvo aquí, creo que es posible que... 154 00:08:45,317 --> 00:08:47,403 [música romántica] 155 00:08:47,403 --> 00:08:49,280 [latidos] 156 00:08:53,701 --> 00:08:54,535 [Yuri carraspea] 157 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 ¿Estás bien? 158 00:08:58,330 --> 00:08:59,748 Estoy bien. 159 00:08:59,748 --> 00:09:00,874 ¿Estás segura? 160 00:09:00,874 --> 00:09:04,670 Porque aquí lo único que nos tomamos más en serio que la resistencia 161 00:09:04,670 --> 00:09:05,629 es la seguridad. 162 00:09:06,422 --> 00:09:10,342 Ay, no te preocupes. No fue tan malo como cuando te caíste en los pastelitos. 163 00:09:10,342 --> 00:09:13,178 Mmm. Estoy más preocupada por ti y esos gusanos. 164 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 - Eran gusanos muy grandes. - Sí, seguro. 165 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Al menos sé cómo ver por dónde voy. 166 00:09:17,474 --> 00:09:19,810 Por favor, te vencería con los ojos cerrados. 167 00:09:19,810 --> 00:09:23,147 No podrías vencerme con los ojos abiertos, incluso con una ventaja inicial. 168 00:09:23,147 --> 00:09:25,316 ¿Sí? ¿Quieres apostar? 169 00:09:25,316 --> 00:09:26,817 [música pop animada] 170 00:09:28,527 --> 00:09:30,613 ¡Solo manténganse juntas! 171 00:09:32,114 --> 00:09:33,616 [en coreano] ¿Por qué viniste? 172 00:09:33,616 --> 00:09:35,868 Te estoy cuidando. Por eso llamé a Yuri. 173 00:09:35,868 --> 00:09:37,661 ¡Deja que me arregle solo! 174 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 [en español] Hacen mucho drama. 175 00:09:56,096 --> 00:09:58,307 [Yuri jadea] 176 00:10:01,226 --> 00:10:03,103 [en coreano] Estoy muriendo. 177 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 [en español] Me pregunto si mi mamá alguna vez estuvo aquí. 178 00:10:13,030 --> 00:10:14,490 Amaba el senderismo. 179 00:10:15,449 --> 00:10:17,618 Solía llevar a mis hermanas todo el tiempo. 180 00:10:19,536 --> 00:10:21,330 O eso es lo que me dijeron. 181 00:10:24,833 --> 00:10:28,045 Mi mamá me llevaba a tiendas departamentales y me olvidaba. 182 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Enviaba a la niñera a buscarme. 183 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 ¿Sabes que nuestras mamás se conocieron en KISS? 184 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 Qué loco, ¿no? 185 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Sí, 186 00:10:44,436 --> 00:10:45,437 qué loco. 187 00:10:46,313 --> 00:10:48,273 [se acercan pasos] 188 00:10:53,529 --> 00:10:55,614 - Kitty, ¿puedes tomar una foto? - Eh... 189 00:10:56,156 --> 00:10:56,990 ¿Qué? 190 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 - [en coreano] Saquémosla después. - Es solo una foto. 191 00:10:59,868 --> 00:11:02,204 - No quiero. - ¡Es una foto! Hagámoslo ahora. 192 00:11:02,204 --> 00:11:05,541 Solo una, por favor. Sí. 193 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 ¡Hagamos un corazón! 194 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - ¿Tiene que ser ahora? No. - [Yuri] ¿Podemos no pelear? 195 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Saquémosla de una vez, ¿sí? Rápido. 196 00:11:13,465 --> 00:11:15,926 [Yuri y Dae siguen discutiendo] 197 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - [Yuri] Tenemos que hacer cosas así... - [Dae] Lo hicimos. Listo, basta. 198 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 [Kitty en español] Es el mismo hospital. 199 00:11:23,016 --> 00:11:24,727 [Yuri] ¿La tomaste? 200 00:11:25,686 --> 00:11:28,021 Descúbrelo tú. ¡Me voy, bye! 201 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 - ¡Kitty! - Kitty, ¿adónde vas? 202 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 [Kitty] Te lo diré más tarde. Diviértete, ¡estoy contigo en espíritu! 203 00:11:33,068 --> 00:11:35,362 [suena "I Can't Stop Me" de Twice] 204 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Perdón. ¡Con permiso! 205 00:11:45,748 --> 00:11:46,790 ¡A un lado! 206 00:11:48,167 --> 00:11:49,168 ¡Lo siento! 207 00:11:57,176 --> 00:11:58,844 ¡Ay, qué rico! 208 00:11:58,844 --> 00:12:01,054 Enfócate, Kitty. Enfócate. 209 00:12:02,222 --> 00:12:03,724 [bocinas de bicicletas] 210 00:12:03,724 --> 00:12:04,725 ¡Tengan cuidado! 211 00:12:13,650 --> 00:12:14,985 HOSPITAL PARK KYUNG HUI 212 00:12:14,985 --> 00:12:16,320 [Kitty] ¡Permiso! 213 00:12:26,914 --> 00:12:29,041 {\an8}- [en coreano] Hola. - Hola. 214 00:12:29,041 --> 00:12:32,085 {\an8}[en español] Busco información acerca de un paciente que estuvo aquí. 215 00:12:32,085 --> 00:12:33,420 {\an8}¿Un paciente actual? 216 00:12:33,420 --> 00:12:36,882 {\an8}No, en 1993. 217 00:12:36,882 --> 00:12:40,761 Disculpa, todos los registros pasados son confidenciales. 218 00:12:40,761 --> 00:12:41,887 Okey. 219 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 SALA DE MATERNIDAD 220 00:12:54,233 --> 00:12:55,442 REGISTROS 221 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 [Kitty] Espera, ¿él acaba...? 222 00:13:03,158 --> 00:13:05,202 Ay, Dios mío. Ellos se gustan. 223 00:13:07,704 --> 00:13:09,873 Kitty, ya sabes qué hacer. 224 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Hola. 225 00:13:13,585 --> 00:13:14,920 Él te las envía. 226 00:13:17,297 --> 00:13:19,174 [en coreano] ¡Oh, le gusto! 227 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 [Kitty en español] Aún tengo el toque. 228 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 [música emocionante] 229 00:13:27,766 --> 00:13:29,810 [en coreano] ¿Sabes cuánto hace que sueño con esto? 230 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Yo también. 231 00:13:31,311 --> 00:13:33,814 [en español] Voy a dejar esto por aquí. 232 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 [música de intriga] 233 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Okey, esto está en coreano. 234 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Puedo resolver esto. 235 00:13:45,701 --> 00:13:47,786 Registros, registros... 236 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 No, no hay nada aquí. 237 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 ¿Quizás esto es todo? 238 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 Sí. 239 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 MADRE: EVE SONG NACIMIENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993 240 00:14:00,674 --> 00:14:03,385 Esto es real, tengo un hermano. 241 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 ADOPTADO EN AUSTRALIA 242 00:14:08,640 --> 00:14:09,766 [suena chicharra] 243 00:14:12,436 --> 00:14:13,687 [en coreano] ¿Quién eres? 244 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 ¿Qué haces aquí? 245 00:14:17,316 --> 00:14:19,276 ¡Hola! 246 00:14:19,276 --> 00:14:20,360 ¡Seguridad! 247 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 [en español] ¿Puedo hacer una llamada? 248 00:14:28,577 --> 00:14:30,454 Les presento... 249 00:14:30,454 --> 00:14:31,580 La hija del diablo. 250 00:14:31,580 --> 00:14:34,374 Es mucho para asimilar, así que no hablemos. 251 00:14:36,585 --> 00:14:38,921 [suena música dramática en TV] 252 00:14:39,463 --> 00:14:40,672 {\an8}LA HIJA DEL DIABLO 253 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Oye, mi mamá actuó en esto. Interpretó a la segunda hija del rey. 254 00:14:54,603 --> 00:14:55,812 Ah, ¿sí? 255 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 ¿Aún actúa? 256 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Ah, sí. Está arrasando ahora mismo en Los Ángeles. 257 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Está lista para un papel como una sirena en la mafia. 258 00:15:04,738 --> 00:15:06,907 - Yo quiero ver esa. - Mmm. 259 00:15:07,407 --> 00:15:08,784 Háganse para allá. 260 00:15:09,785 --> 00:15:10,953 [Min Ho suspira] 261 00:15:10,953 --> 00:15:12,871 - Hola. - Hola. 262 00:15:13,830 --> 00:15:17,167 Ah, podría darles un recorrido de detrás de cámaras. 263 00:15:17,167 --> 00:15:19,044 - De acuerdo, me encantaría. - ¿Sí? 264 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Sí. 265 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 [en coreano] Vas a trabajar aquí. 266 00:15:29,638 --> 00:15:34,017 Sí. Gracias, presidente Han. Esta oportunidad es un sueño para mí. 267 00:15:34,017 --> 00:15:36,561 - Puedes usar este escritorio. - Sí. 268 00:15:36,561 --> 00:15:41,024 Los reporteros vendrán en una hora para tomar fotos. 269 00:15:41,024 --> 00:15:42,985 - Estate preparado. - Por supuesto. 270 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Ah, ¿señor Han? 271 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 ¿Debo hacer algo? ¿Revisar contratos o leer códigos de zonificación? 272 00:15:50,450 --> 00:15:52,035 [Han] Quédate ahí en silencio. 273 00:16:03,797 --> 00:16:06,133 [gruñidos] 274 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}[en coreano] Aléjate. Podría ser peligroso. 275 00:16:23,025 --> 00:16:25,235 [zombis gruñen] 276 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 [en español] A ese tipo le tomó 20 tomas lograr eso. 277 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Ah, okey. 278 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Oh, esa es mi mamá. 279 00:16:41,793 --> 00:16:43,503 [gruñidos] 280 00:16:44,212 --> 00:16:45,547 [Florian] Oye, es hermosa. 281 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 [Min Ho] Lo sé. Gracias a Dios, tengo su estructura ósea. 282 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Espera, ¿tu mamá y tu papá tuvieron ese divorcio complicado? 283 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Todo fue exagerado para vender revistas. 284 00:16:55,390 --> 00:16:58,185 Pero sí, ellos se divorciaron. 285 00:16:58,685 --> 00:17:01,354 Sí, mis padres están pasando por eso ahora. 286 00:17:02,564 --> 00:17:05,609 Es solo que... que no puedo concentrarme en nada. 287 00:17:05,609 --> 00:17:08,278 Es muy muy triste. 288 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Perdón, no sabía que estabas pasando por eso. 289 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Sí. 290 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 ¿Ves a ese de ahí? Es un imbécil en la vida real. 291 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Mi mamá quería apuñalarlo antes de matarlo en la escena final. 292 00:17:24,377 --> 00:17:25,295 Alerta spoiler. 293 00:17:26,421 --> 00:17:27,964 Estupendo, ya sé cómo termina. 294 00:17:29,049 --> 00:17:32,719 Debería estar estudiando en la biblioteca ahora mismo. 295 00:17:33,303 --> 00:17:35,472 Mis padres son duros con las calificaciones. 296 00:17:36,139 --> 00:17:37,474 Gracias por todo. 297 00:17:39,017 --> 00:17:39,935 ¡Au! 298 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 ¿Q? 299 00:17:48,318 --> 00:17:50,153 La próxima vez, solo tú y yo. 300 00:17:59,037 --> 00:18:00,455 [música pop] 301 00:18:12,717 --> 00:18:14,886 [Kitty] Gracias por salvarme en el hospital. 302 00:18:14,886 --> 00:18:18,431 - ¿Qué estabas haciendo ahí? - Es una larga historia. 303 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 Bueno, suerte que estuve ahí para hablar con los guardias. 304 00:18:21,810 --> 00:18:25,897 Sí, tu coreano es tan malo como el mío. 305 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Oye, no me juzgues. 306 00:18:27,607 --> 00:18:29,025 Tú tienes ventaja. 307 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 ¿Ventaja? 308 00:18:31,153 --> 00:18:34,114 Bueno, uno de tus padres es coreano, ¿no? 309 00:18:34,906 --> 00:18:37,117 - Los míos son blancos. - ¿En serio? 310 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Sí, soy adoptado. 311 00:18:38,827 --> 00:18:39,995 Oh. 312 00:18:40,662 --> 00:18:41,538 Cool. 313 00:18:42,205 --> 00:18:46,334 Sí, bastante cool. Fui adoptado por gente increíble. 314 00:18:46,334 --> 00:18:48,545 ¿Conociste a tus padres biológicos? 315 00:18:49,379 --> 00:18:50,297 No. 316 00:18:51,006 --> 00:18:54,718 ¿No tienes curiosidad? Porque yo sí tendría curiosidad. 317 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Creo que eres una persona curiosa. 318 00:18:58,138 --> 00:19:00,432 ¿Siempre supiste que eras adoptado? 319 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 Eh, sí, era muy obvio. 320 00:19:03,810 --> 00:19:05,312 - Cierto. - [ríe] 321 00:19:06,062 --> 00:19:09,191 ¿Alguna vez has visto a personas en la calle y piensas: 322 00:19:09,191 --> 00:19:11,735 "Ay, esa persona tiene las orejas igual que yo. 323 00:19:11,735 --> 00:19:14,237 Tal vez sea mi mamá"? ¿O: "Podría ser mi papá"? 324 00:19:14,237 --> 00:19:16,907 ¿O: "Tenemos las mismas orejas"? 325 00:19:17,699 --> 00:19:18,950 Sí son iguales, ¿no? 326 00:19:19,451 --> 00:19:20,285 Ja. 327 00:19:20,994 --> 00:19:24,414 Preguntas muchas cosas y no soy experto en orejas. 328 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Adoptado por australianos, 329 00:19:28,251 --> 00:19:30,337 veintinueve años... 330 00:19:31,254 --> 00:19:32,756 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 331 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 [truenos] 332 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Creo que va a llover pronto. 333 00:19:36,801 --> 00:19:38,595 Deberíamos darnos prisa. 334 00:19:39,095 --> 00:19:41,723 - Creo que el metro está por aquí. Sí. - Okey. 335 00:20:02,661 --> 00:20:04,120 [en coreano] Estás aquí. 336 00:20:08,166 --> 00:20:09,751 ¿Qué tal tu día? 337 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 [en español] Horroroso. 338 00:20:15,840 --> 00:20:17,092 [en coreano] Horroroso. 339 00:20:19,386 --> 00:20:20,845 Lo que pasó antes... 340 00:20:23,974 --> 00:20:24,849 Eh... 341 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Lo siento. 342 00:20:28,436 --> 00:20:30,105 Estos días han sido una locura. 343 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Lo sé. 344 00:20:32,274 --> 00:20:34,734 Por eso intento ayudarte. 345 00:20:35,819 --> 00:20:37,654 ¿Por qué tienes secretos conmigo? 346 00:20:38,363 --> 00:20:40,991 Ni me dijiste que salías con Yuri en el verano. 347 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 ¿Y por qué le contaste a Kitty lo del Bebé en pañales? 348 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 ¿Realmente eres mi amigo? 349 00:20:53,253 --> 00:20:54,629 Soy una basura. 350 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Bueno, al menos lo sabes. 351 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 ¿Overwatch? 352 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Bien, pidamos alitas picantes. Y hagamos mascarillas. 353 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 ¡Tú haz el pedido! 354 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 [Min Ho] Ah... 355 00:21:14,399 --> 00:21:17,527 [en español] ¿Q está aquí? Tengo ocho minutos hasta el toque de queda. 356 00:21:17,527 --> 00:21:19,696 - Sí, en su habitación. - Gracias. 357 00:21:20,905 --> 00:21:21,990 [Q] Adelante. 358 00:21:24,826 --> 00:21:25,744 [en coreano] Oye... 359 00:21:26,911 --> 00:21:29,080 Todavía sientes algo por ella, ¿no? 360 00:21:31,750 --> 00:21:32,917 Mm. 361 00:21:35,545 --> 00:21:39,132 Te seré honesto, hoy vi algo en Internet inesperadamente. 362 00:21:39,132 --> 00:21:40,675 De forma accidental. 363 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Dime. 364 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 [en español] Y cuando estaba en el hospital, mira lo que encontré. 365 00:21:47,599 --> 00:21:51,102 Adoptado por padres australianos, al igual que el profesor Finnerty, 366 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 y nacido casi al mismo tiempo. 367 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Podría ser mi medio hermano. - Okey, ¿qué? 368 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Las pruebas son obvias. 369 00:21:57,067 --> 00:22:00,445 No sé, Kitty. Esto podría ser una gran coincidencia. 370 00:22:00,445 --> 00:22:02,781 Muchos niños coreanos son adoptados por australianos. 371 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Okey, pero ¿por qué otra razón estaría en KISS? 372 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 También debe buscar respuestas. 373 00:22:06,993 --> 00:22:11,623 Respuestas que encontraremos juntos como hermano y hermana. 374 00:22:11,623 --> 00:22:13,333 - [exclama] - Guau. 375 00:22:13,333 --> 00:22:16,294 Está bien, creo que podrías necesitar un poco más de evidencia. 376 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Es decir, vas a omitir mucha información acerca de él, 377 00:22:19,047 --> 00:22:21,674 incluyendo el hecho de que su madre biológica está... 378 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 ¿no viva? 379 00:22:26,054 --> 00:22:28,431 Sí, quizás es cierto. 380 00:22:29,057 --> 00:22:29,891 Pero... 381 00:22:30,558 --> 00:22:35,397 tengo la sensación de que mi madre se quedó con ese brazalete por una razón. 382 00:22:35,397 --> 00:22:37,565 Creo que ella quería encontrar al bebé algún día. 383 00:22:38,441 --> 00:22:39,609 [golpean la puerta] 384 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Tenemos que mostrarles algo. 385 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 {\an8}DULCES SUEÑOS, COMPAÑERA 386 00:22:49,160 --> 00:22:50,328 {\an8}[Kitty] ¿Qué? 387 00:22:50,328 --> 00:22:54,249 ¿Mi compañera de cuarto me puso en un sitio web mientras dormía? 388 00:22:54,249 --> 00:22:56,626 - ¿Por qué? - No veo lo atractivo. 389 00:22:56,626 --> 00:23:00,088 Mmm... Aunque, de alguna manera, encontraste el sitio. 390 00:23:00,088 --> 00:23:03,550 Kitty, deberías irte. Ya no puedes vivir con ella. 391 00:23:03,550 --> 00:23:06,761 Sí, estoy de acuerdo con Dae. Esto es un poco superficial. 392 00:23:06,761 --> 00:23:10,181 Ya lo intenté, pero todo está ocupado. 393 00:23:10,181 --> 00:23:14,227 Eh, ¿qué te parece un hotel? Mi chofer podría llevarte justo ahora. 394 00:23:14,227 --> 00:23:16,229 [Kitty] No puedo pagar eso todo un semestre. 395 00:23:16,229 --> 00:23:19,607 Seguro que Dae puede conseguirte un descuento en el Hotel Han. 396 00:23:19,607 --> 00:23:21,067 Cállate, Min Ho. 397 00:23:21,067 --> 00:23:23,278 Okey, yo solo quería ayudar. 398 00:23:24,028 --> 00:23:25,947 De acuerdo, yo tengo una idea. 399 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Kitty puede dormir aquí. 400 00:23:29,242 --> 00:23:30,618 ¿Con quién? ¿Con Dae? 401 00:23:30,618 --> 00:23:31,661 - ¡No! - ¡No! 402 00:23:31,661 --> 00:23:34,205 Okey, solo escúchenme por un segundo. 403 00:23:34,205 --> 00:23:37,959 Tú y yo cambiamos de habitación. Kitty duerme conmigo, duermes con Dae... 404 00:23:37,959 --> 00:23:40,628 Eso es todo. ¿Qué piensan ustedes? 405 00:23:41,463 --> 00:23:43,423 [Kitty] Okey, puedo manejarlo. 406 00:23:44,132 --> 00:23:45,508 Eso creo.