1
00:00:08,051 --> 00:00:09,969
[música pop]
2
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Qué mal que no le hayan asignado
un dormitorio adecuado.
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Está bien.
4
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Descuidos como este
no ocurren a menudo en KISS.
5
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Entiendo que, como estudiante nueva,
puede ser aterrador hablar,
6
00:00:33,117 --> 00:00:37,830
por lo que Min Ho amablemente nos alertó
sobre su atroz percance de alojamiento.
7
00:00:37,830 --> 00:00:40,750
Sí, él es algo desinteresado.
8
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Sé que usted y su compañera de cuarto
se harán amigas.
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Puede irse.
10
00:00:45,004 --> 00:00:46,255
Gracias.
11
00:00:46,756 --> 00:00:49,383
[sonidos de videojuego]
12
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Pero ¿qué...?
13
00:01:00,478 --> 00:01:02,313
[en coreano] Deja la comida en la cama.
14
00:01:02,980 --> 00:01:03,898
[en español] ¿Qué?
15
00:01:04,524 --> 00:01:07,193
¿Puedes dejar la comida en la cama?
16
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
No reparto comida,
soy tu compañera de habitación.
17
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
¿Quién lo dice?
18
00:01:13,407 --> 00:01:14,951
El profesor Lee.
19
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Bueno, no estabas aquí
al comienzo de las clases,
20
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
así que no quiero escuchar nada
sobre "mi lado, tu lado".
21
00:01:23,292 --> 00:01:26,879
Okey, todo se ve como tu lado
en este momento.
22
00:01:27,588 --> 00:01:28,714
[sonido de videojuego]
23
00:01:28,714 --> 00:01:31,592
[en coreano] ¡Izquierda!
¡Izquierda, izquierda!
24
00:01:32,468 --> 00:01:33,761
¡Ah!
25
00:01:33,761 --> 00:01:35,346
[en español] ¿Estás grabando?
26
00:01:35,346 --> 00:01:36,931
¡Oh! ¡Oh!
27
00:01:36,931 --> 00:01:39,058
[en coreano] ¡Está funcionando!
28
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
BESOS, KITTY
29
00:01:48,734 --> 00:01:50,361
[suena "Maniac" de Stray Kids]
30
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}ENEMIGOS RESTANTES: 5
31
00:02:14,260 --> 00:02:16,721
[en español]
Dormirá cuando muera, señorita Covey.
32
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Por favor, tiene que ayudarme.
33
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Entiendo que tu situación
puede parecer un poco difícil.
34
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Profesor Finnerty, ¿alguna vez ha visto
una torre jenga de cajas de pizza?
35
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
¿Alguna vez ha olido
una torre jenga de cajas de pizza?
36
00:02:36,490 --> 00:02:38,159
- En realidad...
- Es un asesor residente.
37
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
¿No hay nada que pueda hacer?
38
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Lo siento, Kitty, pero todo está ocupado.
39
00:02:43,497 --> 00:02:46,250
No puedo dormir, no puedo estudiar,
40
00:02:46,250 --> 00:02:49,045
no puedo sacar la mozzarella
de la alfombra
41
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
y voy a reprobar todas mis clases.
42
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Siempre estará la biblioteca.
43
00:02:55,218 --> 00:02:56,844
Puedes hacer que funcione.
44
00:02:56,844 --> 00:02:59,722
Ya has sobrevivido
a tu primera semana de tercer año.
45
00:02:59,722 --> 00:03:02,183
[timbre de escuela]
46
00:03:02,183 --> 00:03:06,103
Estoy aquí si me necesitas.
Y, oye, veamos el lado positivo.
47
00:03:06,103 --> 00:03:08,231
Esta situación podría ser mucho peor.
48
00:03:09,190 --> 00:03:10,233
¿Cómo?
49
00:03:10,733 --> 00:03:12,151
Pudo ser queso azul.
50
00:03:13,861 --> 00:03:15,696
[gruñidos]
51
00:03:16,906 --> 00:03:19,867
[Kitty] No sé,
son muchos ojos saltones y carne podrida.
52
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Kitty, ¿qué? Esto es un clásico.
53
00:03:23,037 --> 00:03:24,914
¿Sabes con quién deberías ver esto?
54
00:03:24,914 --> 00:03:25,998
Con Florian.
55
00:03:26,499 --> 00:03:27,959
Ustedes tienen algo.
56
00:03:27,959 --> 00:03:32,797
No sé, porque he estado
con chicos antes, pero...
57
00:03:33,381 --> 00:03:35,216
nunca me ha gustado tanto nadie.
58
00:03:35,216 --> 00:03:36,467
Me pone nervioso.
59
00:03:37,218 --> 00:03:39,762
¿Qué pasa si juntamos
a un grupo mañana para una fiesta?
60
00:03:39,762 --> 00:03:43,266
Invitaremos a Florian,
le gustarán el programa y tú,
61
00:03:43,266 --> 00:03:47,561
y verán más episodios juntos,
los demás se habrán ido y quedarán solos.
62
00:03:49,146 --> 00:03:50,356
Debemos ir paso a paso.
63
00:03:50,940 --> 00:03:55,236
Cierto, así como volaste por el mundo
por Dae sin avisarle...
64
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Oye, si no hubiera hecho eso,
no te habría conocido
65
00:03:58,948 --> 00:04:02,702
y no habría descubierto que tengo
un medio hermano en algún lugar de Corea.
66
00:04:02,702 --> 00:04:03,828
Buen punto.
67
00:04:05,871 --> 00:04:09,250
Lo que odio es que no puedo
contarle a Dae nada de esto
68
00:04:09,250 --> 00:04:12,044
porque Yuri siempre está cerca de él.
69
00:04:13,004 --> 00:04:14,839
Extraño a mi mejor amigo.
70
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Bueno, yo sé de un lugar donde podrían ir
y Yuri no estaría ahí.
71
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
La naturaleza. A ella no le gustan
las actividades al aire libre,
72
00:04:24,265 --> 00:04:26,892
y hablas con el presidente
del Club al Aire Libre de KISS.
73
00:04:27,560 --> 00:04:29,228
Primera caminata mañana.
74
00:04:31,314 --> 00:04:33,024
[zombis gruñen]
75
00:04:34,317 --> 00:04:36,110
[Min Ho en coreano] Hoy estás libre, ¿no?
76
00:04:36,819 --> 00:04:38,779
¿Traes mascarillas y alitas picantes?
77
00:04:39,655 --> 00:04:40,698
[Min Ho grita]
78
00:04:42,283 --> 00:04:44,910
No recuerdo haberle permitido
a la Acosadora de Portland
79
00:04:44,910 --> 00:04:46,620
que usara mis cosméticos.
80
00:04:46,620 --> 00:04:49,248
No vive aquí.
¡Ni siquiera tiene una rutina de cuidado!
81
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
Perdón. Debo irme.
82
00:04:50,666 --> 00:04:53,169
- Hablaremos cuando pueda.
- [se cierra puerta]
83
00:04:53,169 --> 00:04:55,087
[en español] ¡Gracias, gran charla!
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,643
[en coreano]
Siempre estás ocupado. Nunca estás aquí.
85
00:05:10,644 --> 00:05:12,855
MAMÁ
86
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
¡Hijo querido!
87
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
¡Hola, mamá! ¿Estás bien?
88
00:05:16,692 --> 00:05:18,944
Sí, a punto de ir a grabar.
89
00:05:18,944 --> 00:05:20,404
Te extraño.
90
00:05:20,404 --> 00:05:22,948
Pero como tú eres más importante...
91
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
¿Les pido que esperen?
92
00:05:26,118 --> 00:05:27,787
Mm. Está bien.
93
00:05:29,372 --> 00:05:30,998
Hablemos otro día.
94
00:05:31,499 --> 00:05:33,250
[en español] Okey, adiós.
95
00:05:34,585 --> 00:05:35,836
Mm.
96
00:05:47,181 --> 00:05:52,228
Okey. Entonces,
después de la caminata, te veré más tarde.
97
00:05:53,437 --> 00:05:54,522
[se abre puerta]
98
00:05:55,022 --> 00:05:56,941
Q, espera.
99
00:05:56,941 --> 00:05:59,235
Dae irá a esta caminata, ¿verdad?
100
00:05:59,235 --> 00:06:00,486
Eh, sí.
101
00:06:00,486 --> 00:06:03,239
Tal vez yo también vaya.
Ya casi nunca puedo hablar con él.
102
00:06:03,239 --> 00:06:05,032
¿Qué? ¡No!
103
00:06:05,032 --> 00:06:06,909
Es decir, no.
104
00:06:07,743 --> 00:06:09,245
Q, mírame.
105
00:06:09,245 --> 00:06:10,579
Te estoy mirando.
106
00:06:10,579 --> 00:06:12,915
- ¿Qué no estás diciéndome?
- Nada.
107
00:06:12,915 --> 00:06:15,000
Dae irá a la caminata, ¿de acuerdo?
108
00:06:15,501 --> 00:06:16,335
¿Y?
109
00:06:17,670 --> 00:06:19,839
Y también irá Kitty.
110
00:06:20,673 --> 00:06:21,674
Eso no está bien.
111
00:06:21,674 --> 00:06:23,259
Oye, no es un crimen
112
00:06:23,259 --> 00:06:26,429
que dos de mis amigos
participen en mi club favorito.
113
00:06:31,767 --> 00:06:32,810
¿Qué...?
114
00:06:37,356 --> 00:06:40,317
Ey, adivina qué descubrí.
115
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Muy bien, bienvenidos
al Club al Aire Libre de KISS.
116
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
Primera regla del Club al Aire Libre:
117
00:06:45,865 --> 00:06:47,700
hablen sobre el Club al Aire Libre.
118
00:06:47,700 --> 00:06:49,160
Eso sería muy útil,
119
00:06:49,160 --> 00:06:51,912
porque perdimos
algunos miembros este verano.
120
00:06:52,746 --> 00:06:54,206
Enfermedad de Lyme.
121
00:06:54,707 --> 00:06:57,710
De acuerdo, empezaremos
con estiramientos. ¿Están listos?
122
00:06:57,710 --> 00:06:59,670
- Perdona la tardanza.
- Uno... Hola.
123
00:07:01,464 --> 00:07:04,675
[Kitty] El plan está funcionando,
Dae y yo juntos.
124
00:07:08,804 --> 00:07:10,347
Kitty, ¿qué haces aquí?
125
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Bueno, estaba pensando
en hablar como amigos.
126
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Sí, claro.
- Mi mamá estudió aquí en Kiss.
127
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- ¿En serio?
- Y aparentemente,
128
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
al mismo tiempo que la madre de Yuri, y...
129
00:07:21,317 --> 00:07:22,651
¿Qué dices de mi mamá?
130
00:07:22,651 --> 00:07:24,737
Lo siento, llegué tarde. Perdón.
131
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
[en coreano] ¿Tiene que decirme Min Ho
que pasarás tiempo con Kitty?
132
00:07:30,659 --> 00:07:32,536
Nos están mirando, sonríe.
133
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
No es así. Hablábamos como amigos.
134
00:07:36,665 --> 00:07:41,754
Como sea. Quisiera que mi novio falso
comenzara a actuar como un novio real.
135
00:07:42,338 --> 00:07:46,050
[en español] Okey.
Sé muy bien que estás hablando sobre mí.
136
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
De acuerdo,
¿quién está listo para la caminata?
137
00:07:54,517 --> 00:07:56,519
Min Ho, ¿qué estás haciendo aquí?
138
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
¿Qué? ¿No puedo apoyar
a mis mejores amigos?
139
00:08:02,650 --> 00:08:04,109
- Hola.
- ¡Ah!
140
00:08:05,569 --> 00:08:07,821
No nos conocíamos, soy Madison.
141
00:08:08,364 --> 00:08:09,448
Min Ho.
142
00:08:09,448 --> 00:08:10,449
Lo sé.
143
00:08:10,449 --> 00:08:12,743
[Q] Hablen durante la caminata.
¡Ya avancen!
144
00:08:12,743 --> 00:08:13,786
[suena silbato]
145
00:08:15,329 --> 00:08:17,122
- [Madison] ¿Vienes seguido?
- [Min Ho] No.
146
00:08:17,122 --> 00:08:19,500
[Q] Muy bien, asegúrate de hidratarte.
147
00:08:19,500 --> 00:08:22,336
Espero que hayan usado el baño,
porque no hay ninguno.
148
00:08:26,632 --> 00:08:30,469
Ustedes están haciendo un gran tiempo.
Mantengamos el ritmo, vamos.
149
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
¡Ay, no! ¡Lombrices, lombrices, lombrices!
150
00:08:34,139 --> 00:08:35,683
Es la naturaleza, abrázala.
151
00:08:35,683 --> 00:08:38,686
[Yuri] ¿Están en mí?
Sentí que las traía. ¿Dónde están?
152
00:08:38,686 --> 00:08:41,480
- Dae, como te decía...
- Sí, continúa.
153
00:08:41,480 --> 00:08:44,441
Okey, cuando mi mamá estuvo aquí,
creo que es posible que...
154
00:08:45,317 --> 00:08:47,403
[música romántica]
155
00:08:47,403 --> 00:08:49,280
[latidos]
156
00:08:53,701 --> 00:08:54,535
[Yuri carraspea]
157
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
¿Estás bien?
158
00:08:58,330 --> 00:08:59,748
Estoy bien.
159
00:08:59,748 --> 00:09:00,874
¿Estás segura?
160
00:09:00,874 --> 00:09:04,670
Porque aquí lo único que nos tomamos
más en serio que la resistencia
161
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
es la seguridad.
162
00:09:06,422 --> 00:09:10,342
Ay, no te preocupes. No fue tan malo
como cuando te caíste en los pastelitos.
163
00:09:10,342 --> 00:09:13,178
Mmm. Estoy más preocupada
por ti y esos gusanos.
164
00:09:13,178 --> 00:09:15,347
- Eran gusanos muy grandes.
- Sí, seguro.
165
00:09:15,347 --> 00:09:17,474
Al menos sé cómo ver por dónde voy.
166
00:09:17,474 --> 00:09:19,810
Por favor,
te vencería con los ojos cerrados.
167
00:09:19,810 --> 00:09:23,147
No podrías vencerme con los ojos abiertos,
incluso con una ventaja inicial.
168
00:09:23,147 --> 00:09:25,316
¿Sí? ¿Quieres apostar?
169
00:09:25,316 --> 00:09:26,817
[música pop animada]
170
00:09:28,527 --> 00:09:30,613
¡Solo manténganse juntas!
171
00:09:32,114 --> 00:09:33,616
[en coreano] ¿Por qué viniste?
172
00:09:33,616 --> 00:09:35,868
Te estoy cuidando. Por eso llamé a Yuri.
173
00:09:35,868 --> 00:09:37,661
¡Deja que me arregle solo!
174
00:09:40,748 --> 00:09:42,333
[en español] Hacen mucho drama.
175
00:09:56,096 --> 00:09:58,307
[Yuri jadea]
176
00:10:01,226 --> 00:10:03,103
[en coreano] Estoy muriendo.
177
00:10:09,818 --> 00:10:12,279
[en español] Me pregunto
si mi mamá alguna vez estuvo aquí.
178
00:10:13,030 --> 00:10:14,490
Amaba el senderismo.
179
00:10:15,449 --> 00:10:17,618
Solía llevar a mis hermanas
todo el tiempo.
180
00:10:19,536 --> 00:10:21,330
O eso es lo que me dijeron.
181
00:10:24,833 --> 00:10:28,045
Mi mamá me llevaba
a tiendas departamentales y me olvidaba.
182
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Enviaba a la niñera a buscarme.
183
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
¿Sabes que nuestras mamás
se conocieron en KISS?
184
00:10:40,641 --> 00:10:41,809
Qué loco, ¿no?
185
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Sí,
186
00:10:44,436 --> 00:10:45,437
qué loco.
187
00:10:46,313 --> 00:10:48,273
[se acercan pasos]
188
00:10:53,529 --> 00:10:55,614
- Kitty, ¿puedes tomar una foto?
- Eh...
189
00:10:56,156 --> 00:10:56,990
¿Qué?
190
00:10:56,990 --> 00:10:59,868
- [en coreano] Saquémosla después.
- Es solo una foto.
191
00:10:59,868 --> 00:11:02,204
- No quiero.
- ¡Es una foto! Hagámoslo ahora.
192
00:11:02,204 --> 00:11:05,541
Solo una, por favor. Sí.
193
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
¡Hagamos un corazón!
194
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- ¿Tiene que ser ahora? No.
- [Yuri] ¿Podemos no pelear?
195
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Saquémosla de una vez, ¿sí? Rápido.
196
00:11:13,465 --> 00:11:15,926
[Yuri y Dae siguen discutiendo]
197
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- [Yuri] Tenemos que hacer cosas así...
- [Dae] Lo hicimos. Listo, basta.
198
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
[Kitty en español] Es el mismo hospital.
199
00:11:23,016 --> 00:11:24,727
[Yuri] ¿La tomaste?
200
00:11:25,686 --> 00:11:28,021
Descúbrelo tú. ¡Me voy, bye!
201
00:11:28,021 --> 00:11:29,815
- ¡Kitty!
- Kitty, ¿adónde vas?
202
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
[Kitty] Te lo diré más tarde.
Diviértete, ¡estoy contigo en espíritu!
203
00:11:33,068 --> 00:11:35,362
[suena "I Can't Stop Me" de Twice]
204
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Perdón. ¡Con permiso!
205
00:11:45,748 --> 00:11:46,790
¡A un lado!
206
00:11:48,167 --> 00:11:49,168
¡Lo siento!
207
00:11:57,176 --> 00:11:58,844
¡Ay, qué rico!
208
00:11:58,844 --> 00:12:01,054
Enfócate, Kitty. Enfócate.
209
00:12:02,222 --> 00:12:03,724
[bocinas de bicicletas]
210
00:12:03,724 --> 00:12:04,725
¡Tengan cuidado!
211
00:12:13,650 --> 00:12:14,985
HOSPITAL PARK KYUNG HUI
212
00:12:14,985 --> 00:12:16,320
[Kitty] ¡Permiso!
213
00:12:26,914 --> 00:12:29,041
{\an8}- [en coreano] Hola.
- Hola.
214
00:12:29,041 --> 00:12:32,085
{\an8}[en español] Busco información
acerca de un paciente que estuvo aquí.
215
00:12:32,085 --> 00:12:33,420
{\an8}¿Un paciente actual?
216
00:12:33,420 --> 00:12:36,882
{\an8}No, en 1993.
217
00:12:36,882 --> 00:12:40,761
Disculpa, todos los registros pasados
son confidenciales.
218
00:12:40,761 --> 00:12:41,887
Okey.
219
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
SALA DE MATERNIDAD
220
00:12:54,233 --> 00:12:55,442
REGISTROS
221
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
[Kitty] Espera, ¿él acaba...?
222
00:13:03,158 --> 00:13:05,202
Ay, Dios mío. Ellos se gustan.
223
00:13:07,704 --> 00:13:09,873
Kitty, ya sabes qué hacer.
224
00:13:11,416 --> 00:13:12,251
Hola.
225
00:13:13,585 --> 00:13:14,920
Él te las envía.
226
00:13:17,297 --> 00:13:19,174
[en coreano] ¡Oh, le gusto!
227
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
[Kitty en español] Aún tengo el toque.
228
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
[música emocionante]
229
00:13:27,766 --> 00:13:29,810
[en coreano]
¿Sabes cuánto hace que sueño con esto?
230
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Yo también.
231
00:13:31,311 --> 00:13:33,814
[en español] Voy a dejar esto por aquí.
232
00:13:37,192 --> 00:13:39,194
[música de intriga]
233
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Okey, esto está en coreano.
234
00:13:44,241 --> 00:13:45,701
Puedo resolver esto.
235
00:13:45,701 --> 00:13:47,786
Registros, registros...
236
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
No, no hay nada aquí.
237
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
¿Quizás esto es todo?
238
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
Sí.
239
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
MADRE: EVE SONG
NACIMIENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993
240
00:14:00,674 --> 00:14:03,385
Esto es real, tengo un hermano.
241
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
ADOPTADO EN AUSTRALIA
242
00:14:08,640 --> 00:14:09,766
[suena chicharra]
243
00:14:12,436 --> 00:14:13,687
[en coreano] ¿Quién eres?
244
00:14:15,314 --> 00:14:16,398
¿Qué haces aquí?
245
00:14:17,316 --> 00:14:19,276
¡Hola!
246
00:14:19,276 --> 00:14:20,360
¡Seguridad!
247
00:14:24,239 --> 00:14:26,241
[en español] ¿Puedo hacer una llamada?
248
00:14:28,577 --> 00:14:30,454
Les presento...
249
00:14:30,454 --> 00:14:31,580
La hija del diablo.
250
00:14:31,580 --> 00:14:34,374
Es mucho para asimilar,
así que no hablemos.
251
00:14:36,585 --> 00:14:38,921
[suena música dramática en TV]
252
00:14:39,463 --> 00:14:40,672
{\an8}LA HIJA DEL DIABLO
253
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Oye, mi mamá actuó en esto.
Interpretó a la segunda hija del rey.
254
00:14:54,603 --> 00:14:55,812
Ah, ¿sí?
255
00:14:56,396 --> 00:14:57,397
¿Aún actúa?
256
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Ah, sí. Está arrasando
ahora mismo en Los Ángeles.
257
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Está lista para un papel
como una sirena en la mafia.
258
00:15:04,738 --> 00:15:06,907
- Yo quiero ver esa.
- Mmm.
259
00:15:07,407 --> 00:15:08,784
Háganse para allá.
260
00:15:09,785 --> 00:15:10,953
[Min Ho suspira]
261
00:15:10,953 --> 00:15:12,871
- Hola.
- Hola.
262
00:15:13,830 --> 00:15:17,167
Ah, podría darles un recorrido
de detrás de cámaras.
263
00:15:17,167 --> 00:15:19,044
- De acuerdo, me encantaría.
- ¿Sí?
264
00:15:19,044 --> 00:15:20,128
Sí.
265
00:15:27,886 --> 00:15:29,638
[en coreano] Vas a trabajar aquí.
266
00:15:29,638 --> 00:15:34,017
Sí. Gracias, presidente Han.
Esta oportunidad es un sueño para mí.
267
00:15:34,017 --> 00:15:36,561
- Puedes usar este escritorio.
- Sí.
268
00:15:36,561 --> 00:15:41,024
Los reporteros vendrán en una hora
para tomar fotos.
269
00:15:41,024 --> 00:15:42,985
- Estate preparado.
- Por supuesto.
270
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Ah, ¿señor Han?
271
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
¿Debo hacer algo? ¿Revisar contratos
o leer códigos de zonificación?
272
00:15:50,450 --> 00:15:52,035
[Han] Quédate ahí en silencio.
273
00:16:03,797 --> 00:16:06,133
[gruñidos]
274
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}[en coreano] Aléjate.
Podría ser peligroso.
275
00:16:23,025 --> 00:16:25,235
[zombis gruñen]
276
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
[en español]
A ese tipo le tomó 20 tomas lograr eso.
277
00:16:36,413 --> 00:16:37,748
Ah, okey.
278
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
Oh, esa es mi mamá.
279
00:16:41,793 --> 00:16:43,503
[gruñidos]
280
00:16:44,212 --> 00:16:45,547
[Florian] Oye, es hermosa.
281
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
[Min Ho] Lo sé. Gracias a Dios,
tengo su estructura ósea.
282
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Espera, ¿tu mamá y tu papá
tuvieron ese divorcio complicado?
283
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Todo fue exagerado para vender revistas.
284
00:16:55,390 --> 00:16:58,185
Pero sí, ellos se divorciaron.
285
00:16:58,685 --> 00:17:01,354
Sí, mis padres
están pasando por eso ahora.
286
00:17:02,564 --> 00:17:05,609
Es solo que...
que no puedo concentrarme en nada.
287
00:17:05,609 --> 00:17:08,278
Es muy muy triste.
288
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Perdón, no sabía
que estabas pasando por eso.
289
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Sí.
290
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
¿Ves a ese de ahí?
Es un imbécil en la vida real.
291
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Mi mamá quería apuñalarlo
antes de matarlo en la escena final.
292
00:17:24,377 --> 00:17:25,295
Alerta spoiler.
293
00:17:26,421 --> 00:17:27,964
Estupendo, ya sé cómo termina.
294
00:17:29,049 --> 00:17:32,719
Debería estar estudiando
en la biblioteca ahora mismo.
295
00:17:33,303 --> 00:17:35,472
Mis padres son duros
con las calificaciones.
296
00:17:36,139 --> 00:17:37,474
Gracias por todo.
297
00:17:39,017 --> 00:17:39,935
¡Au!
298
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
¿Q?
299
00:17:48,318 --> 00:17:50,153
La próxima vez, solo tú y yo.
300
00:17:59,037 --> 00:18:00,455
[música pop]
301
00:18:12,717 --> 00:18:14,886
[Kitty]
Gracias por salvarme en el hospital.
302
00:18:14,886 --> 00:18:18,431
- ¿Qué estabas haciendo ahí?
- Es una larga historia.
303
00:18:18,932 --> 00:18:21,810
Bueno, suerte que estuve ahí
para hablar con los guardias.
304
00:18:21,810 --> 00:18:25,897
Sí, tu coreano es tan malo como el mío.
305
00:18:25,897 --> 00:18:27,607
Oye, no me juzgues.
306
00:18:27,607 --> 00:18:29,025
Tú tienes ventaja.
307
00:18:29,568 --> 00:18:30,569
¿Ventaja?
308
00:18:31,153 --> 00:18:34,114
Bueno, uno de tus padres es coreano, ¿no?
309
00:18:34,906 --> 00:18:37,117
- Los míos son blancos.
- ¿En serio?
310
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Sí, soy adoptado.
311
00:18:38,827 --> 00:18:39,995
Oh.
312
00:18:40,662 --> 00:18:41,538
Cool.
313
00:18:42,205 --> 00:18:46,334
Sí, bastante cool.
Fui adoptado por gente increíble.
314
00:18:46,334 --> 00:18:48,545
¿Conociste a tus padres biológicos?
315
00:18:49,379 --> 00:18:50,297
No.
316
00:18:51,006 --> 00:18:54,718
¿No tienes curiosidad?
Porque yo sí tendría curiosidad.
317
00:18:55,260 --> 00:18:57,512
Creo que eres una persona curiosa.
318
00:18:58,138 --> 00:19:00,432
¿Siempre supiste que eras adoptado?
319
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
Eh, sí, era muy obvio.
320
00:19:03,810 --> 00:19:05,312
- Cierto.
- [ríe]
321
00:19:06,062 --> 00:19:09,191
¿Alguna vez has visto
a personas en la calle y piensas:
322
00:19:09,191 --> 00:19:11,735
"Ay, esa persona
tiene las orejas igual que yo.
323
00:19:11,735 --> 00:19:14,237
Tal vez sea mi mamá"?
¿O: "Podría ser mi papá"?
324
00:19:14,237 --> 00:19:16,907
¿O: "Tenemos las mismas orejas"?
325
00:19:17,699 --> 00:19:18,950
Sí son iguales, ¿no?
326
00:19:19,451 --> 00:19:20,285
Ja.
327
00:19:20,994 --> 00:19:24,414
Preguntas muchas cosas
y no soy experto en orejas.
328
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Adoptado por australianos,
329
00:19:28,251 --> 00:19:30,337
veintinueve años...
330
00:19:31,254 --> 00:19:32,756
¿Cuándo es tu cumpleaños?
331
00:19:32,756 --> 00:19:33,924
[truenos]
332
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Creo que va a llover pronto.
333
00:19:36,801 --> 00:19:38,595
Deberíamos darnos prisa.
334
00:19:39,095 --> 00:19:41,723
- Creo que el metro está por aquí. Sí.
- Okey.
335
00:20:02,661 --> 00:20:04,120
[en coreano] Estás aquí.
336
00:20:08,166 --> 00:20:09,751
¿Qué tal tu día?
337
00:20:13,380 --> 00:20:14,547
[en español] Horroroso.
338
00:20:15,840 --> 00:20:17,092
[en coreano] Horroroso.
339
00:20:19,386 --> 00:20:20,845
Lo que pasó antes...
340
00:20:23,974 --> 00:20:24,849
Eh...
341
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Lo siento.
342
00:20:28,436 --> 00:20:30,105
Estos días han sido una locura.
343
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Lo sé.
344
00:20:32,274 --> 00:20:34,734
Por eso intento ayudarte.
345
00:20:35,819 --> 00:20:37,654
¿Por qué tienes secretos conmigo?
346
00:20:38,363 --> 00:20:40,991
Ni me dijiste
que salías con Yuri en el verano.
347
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
¿Y por qué le contaste a Kitty
lo del Bebé en pañales?
348
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
¿Realmente eres mi amigo?
349
00:20:53,253 --> 00:20:54,629
Soy una basura.
350
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Bueno, al menos lo sabes.
351
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
¿Overwatch?
352
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Bien, pidamos alitas picantes.
Y hagamos mascarillas.
353
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
¡Tú haz el pedido!
354
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
[Min Ho] Ah...
355
00:21:14,399 --> 00:21:17,527
[en español] ¿Q está aquí? Tengo
ocho minutos hasta el toque de queda.
356
00:21:17,527 --> 00:21:19,696
- Sí, en su habitación.
- Gracias.
357
00:21:20,905 --> 00:21:21,990
[Q] Adelante.
358
00:21:24,826 --> 00:21:25,744
[en coreano] Oye...
359
00:21:26,911 --> 00:21:29,080
Todavía sientes algo por ella, ¿no?
360
00:21:31,750 --> 00:21:32,917
Mm.
361
00:21:35,545 --> 00:21:39,132
Te seré honesto,
hoy vi algo en Internet inesperadamente.
362
00:21:39,132 --> 00:21:40,675
De forma accidental.
363
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Dime.
364
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
[en español] Y cuando estaba
en el hospital, mira lo que encontré.
365
00:21:47,599 --> 00:21:51,102
Adoptado por padres australianos,
al igual que el profesor Finnerty,
366
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
y nacido casi al mismo tiempo.
367
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Podría ser mi medio hermano.
- Okey, ¿qué?
368
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Las pruebas son obvias.
369
00:21:57,067 --> 00:22:00,445
No sé, Kitty.
Esto podría ser una gran coincidencia.
370
00:22:00,445 --> 00:22:02,781
Muchos niños coreanos
son adoptados por australianos.
371
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Okey, pero ¿por qué otra razón
estaría en KISS?
372
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
También debe buscar respuestas.
373
00:22:06,993 --> 00:22:11,623
Respuestas que encontraremos juntos
como hermano y hermana.
374
00:22:11,623 --> 00:22:13,333
- [exclama]
- Guau.
375
00:22:13,333 --> 00:22:16,294
Está bien, creo que podrías necesitar
un poco más de evidencia.
376
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Es decir, vas a omitir
mucha información acerca de él,
377
00:22:19,047 --> 00:22:21,674
incluyendo el hecho
de que su madre biológica está...
378
00:22:23,176 --> 00:22:24,761
¿no viva?
379
00:22:26,054 --> 00:22:28,431
Sí, quizás es cierto.
380
00:22:29,057 --> 00:22:29,891
Pero...
381
00:22:30,558 --> 00:22:35,397
tengo la sensación de que mi madre
se quedó con ese brazalete por una razón.
382
00:22:35,397 --> 00:22:37,565
Creo que ella quería
encontrar al bebé algún día.
383
00:22:38,441 --> 00:22:39,609
[golpean la puerta]
384
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Tenemos que mostrarles algo.
385
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
{\an8}DULCES SUEÑOS, COMPAÑERA
386
00:22:49,160 --> 00:22:50,328
{\an8}[Kitty] ¿Qué?
387
00:22:50,328 --> 00:22:54,249
¿Mi compañera de cuarto
me puso en un sitio web mientras dormía?
388
00:22:54,249 --> 00:22:56,626
- ¿Por qué?
- No veo lo atractivo.
389
00:22:56,626 --> 00:23:00,088
Mmm... Aunque, de alguna manera,
encontraste el sitio.
390
00:23:00,088 --> 00:23:03,550
Kitty, deberías irte.
Ya no puedes vivir con ella.
391
00:23:03,550 --> 00:23:06,761
Sí, estoy de acuerdo con Dae.
Esto es un poco superficial.
392
00:23:06,761 --> 00:23:10,181
Ya lo intenté, pero todo está ocupado.
393
00:23:10,181 --> 00:23:14,227
Eh, ¿qué te parece un hotel?
Mi chofer podría llevarte justo ahora.
394
00:23:14,227 --> 00:23:16,229
[Kitty] No puedo pagar eso
todo un semestre.
395
00:23:16,229 --> 00:23:19,607
Seguro que Dae puede conseguirte
un descuento en el Hotel Han.
396
00:23:19,607 --> 00:23:21,067
Cállate, Min Ho.
397
00:23:21,067 --> 00:23:23,278
Okey, yo solo quería ayudar.
398
00:23:24,028 --> 00:23:25,947
De acuerdo, yo tengo una idea.
399
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Kitty puede dormir aquí.
400
00:23:29,242 --> 00:23:30,618
¿Con quién? ¿Con Dae?
401
00:23:30,618 --> 00:23:31,661
- ¡No!
- ¡No!
402
00:23:31,661 --> 00:23:34,205
Okey, solo escúchenme por un segundo.
403
00:23:34,205 --> 00:23:37,959
Tú y yo cambiamos de habitación.
Kitty duerme conmigo, duermes con Dae...
404
00:23:37,959 --> 00:23:40,628
Eso es todo. ¿Qué piensan ustedes?
405
00:23:41,463 --> 00:23:43,423
[Kitty] Okey, puedo manejarlo.
406
00:23:44,132 --> 00:23:45,508
Eso creo.