1
00:00:23,191 --> 00:00:25,902
Pasensya na
hindi ka nabigyan ng tamang dorm.
2
00:00:25,902 --> 00:00:26,819
Okay lang.
3
00:00:27,320 --> 00:00:29,655
Hindi ito madalas nangyayari sa KISS.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Alam kong nakakatakot magsalita
bilang bagong estudyante
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,246
kaya mabuti na lang at pinaalam ni Min Ho
itong problema sa dorm mo.
6
00:00:38,081 --> 00:00:40,792
Opo, talagang matulungin siya.
7
00:00:40,792 --> 00:00:43,753
Sigurado magiging magkaibigan kayo
ng roommate mo.
8
00:00:44,337 --> 00:00:46,172
- Makakaalis ka na.
- Thank you.
9
00:00:53,221 --> 00:00:54,305
Ano 'to?
10
00:01:00,478 --> 00:01:02,396
Pakiiwan ng pagkain sa kama.
11
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Ano?
12
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Pakiiwan na lang ng pagkain sa kama.
13
00:01:08,611 --> 00:01:11,656
Hindi ako food delivery.
Ako ang bagong roommate mo.
14
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Sabi nino?
15
00:01:13,449 --> 00:01:14,951
Sabi ni Professor Lee?
16
00:01:14,951 --> 00:01:17,995
Wala ka rito no'ng simula ng klase,
17
00:01:17,995 --> 00:01:22,250
kaya ayaw kong makarinig
ng "dito ako, doon ka."
18
00:01:23,417 --> 00:01:26,879
Okay, mukhang sa 'yo ngayon
itong buong kwarto.
19
00:01:28,798 --> 00:01:31,175
Left!
20
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Nagre-record ba 'yan?
21
00:01:37,140 --> 00:01:39,058
Gumagana!
22
00:02:14,427 --> 00:02:16,637
Matulog ka 'pag patay ka na, Miss Covey.
23
00:02:21,100 --> 00:02:23,686
Please, kailangan mo 'kong tulungan.
24
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Naiintindihan kong medyo mahirap
ang sitwasyon mo sa dorm.
25
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Professor Finnerty, nakakita ka na ba
ng Jenga tower ng mga pizza box?
26
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Nakaamoy ka na ba
ng Jenga tower ng mga pizza box?
27
00:02:36,574 --> 00:02:39,952
- Alam mo--
- Wala ka bang magagawa bilang advisor?
28
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Sorry, pero puno na ang dorm ng mga babae.
29
00:02:43,539 --> 00:02:46,292
Di ako makatulog, di ako makapag-aral.
30
00:02:46,292 --> 00:02:51,172
Di ko maalis 'yung mozzarella sa carpet.
At babagsak ako sa lahat ng klase ko.
31
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Bukas naman lagi ang library.
32
00:02:55,218 --> 00:02:56,844
Alam kong makakaya mo 'yan.
33
00:02:56,844 --> 00:02:59,764
Nakasurvive ka na
sa first week ng junior year mo.
34
00:03:02,391 --> 00:03:06,103
Nandito ako 'pag kailangan mo.
At, uy, maging positive tayo.
35
00:03:06,103 --> 00:03:08,814
Itong problema mo,
pwedeng mas malala pa.
36
00:03:09,315 --> 00:03:10,149
Paano?
37
00:03:10,691 --> 00:03:11,984
Pwedeng blue cheese.
38
00:03:17,031 --> 00:03:19,867
Ewan, puro lumuluwang mata
at nabubulok na katawan.
39
00:03:20,451 --> 00:03:22,036
Kitty? Isa 'tong classic.
40
00:03:23,037 --> 00:03:25,998
Alam mo sino'ng dapat
kasama mo manood? Si Florian.
41
00:03:26,499 --> 00:03:27,959
Magka-vibes kayo!
42
00:03:29,001 --> 00:03:32,755
Hindi ko alam.
Marami na 'kong naka-date na lalaki, pero
43
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
di pa ako nagkagusto ng ganito.
Kaya kinakabahan ako.
44
00:03:37,301 --> 00:03:39,804
Kung isang grupo tayo na mag-binge party?
45
00:03:39,804 --> 00:03:43,307
I-invite natin si Florian,
matutuwa siya sa show, at sa 'yo
46
00:03:43,307 --> 00:03:47,561
at manonood kayo ng ibang episode
ng mas konting tao, tuwing gabi.
47
00:03:49,146 --> 00:03:51,315
- Hindi mo kailangang magmadali.
- Tama.
48
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Parang kung paano ka lumipad dito
para kay Dae nang di niya alam.
49
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Kung di ko 'yon ginawa,
hindi kita nakilala.
50
00:03:58,990 --> 00:04:02,702
At hindi ko malalaman
na may kalahating kapatid ako sa Korea.
51
00:04:02,702 --> 00:04:03,911
May point ka d'yan.
52
00:04:05,913 --> 00:04:09,208
Nakakainis lang na hindi ko
maikwento lahat 'to kay Dae
53
00:04:09,208 --> 00:04:11,711
kasi laging nakabantay si Yuri.
54
00:04:13,129 --> 00:04:14,880
Miss ko na ang best friend ko.
55
00:04:16,632 --> 00:04:20,803
Alam mo, may pwedeng puntahan si Dae
na hindi susunod si Yuri.
56
00:04:22,221 --> 00:04:24,265
Sa nature. Di pang-outdoor si Yuri
57
00:04:24,265 --> 00:04:26,892
at kausap mo ang president
ng Outdoors Club.
58
00:04:27,601 --> 00:04:29,228
Unang hike na bukas.
59
00:04:34,400 --> 00:04:35,526
Lalabas ka ngayon?
60
00:04:36,861 --> 00:04:38,821
Gusto mo ng face mask at hot wing?
61
00:04:42,783 --> 00:04:46,746
Di ko pinayagan si Portland Stalker
gamitin mga custom-blend product ko.
62
00:04:46,746 --> 00:04:49,290
Wala nga siyang skincare routine!
63
00:04:49,290 --> 00:04:52,710
Sorry, p're. Alis na 'ko.
Mag-usap tayo 'pag di ako busy.
64
00:04:53,294 --> 00:04:54,962
Thanks! Ang saya mo kausap!
65
00:05:07,308 --> 00:05:09,769
Lagi kang busy. Lagi kang wala dito.
66
00:05:13,105 --> 00:05:14,106
Mahal kong anak!
67
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Hi, Ma! Ayos ka lang ba?
68
00:05:16,692 --> 00:05:19,028
Oo. Papunta na ako sa set.
69
00:05:19,028 --> 00:05:20,029
Miss na kita.
70
00:05:20,529 --> 00:05:24,283
Pero mas mahalaga ka,
kaya maghihintay na lang sila?
71
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Okay lang.
72
00:05:29,455 --> 00:05:30,956
Sa susunod na lang ulit.
73
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Okay. Kisses!
74
00:05:47,223 --> 00:05:51,977
Okay, kita na lang tayo mamaya
pagkatapos ng hike.
75
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, teka lang.
76
00:05:57,066 --> 00:05:59,235
Sasama si Dae sa hike, di ba?
77
00:05:59,235 --> 00:06:00,569
Ah, oo.
78
00:06:00,569 --> 00:06:03,197
Sasama na rin ako.
Di ko na nakakausap 'yon.
79
00:06:03,197 --> 00:06:04,657
Ano? 'Wag!
80
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Ibig kong sabihin, 'wag.
81
00:06:07,868 --> 00:06:09,328
Q, tumingin ka sa 'kin.
82
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
Nakatingin ako.
83
00:06:10,621 --> 00:06:13,040
- Ano'ng hindi mo sinasabi sa 'kin?
- Wala.
84
00:06:13,040 --> 00:06:14,959
Sasama si Dae sa hike.
85
00:06:15,543 --> 00:06:16,377
At?
86
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
At kasama rin si Kitty.
87
00:06:20,714 --> 00:06:21,674
Ano ba, p're.
88
00:06:21,674 --> 00:06:26,178
Uy, hindi masamang sumali
ang dalawang kaibigan ko sa club ko.
89
00:06:31,976 --> 00:06:32,810
Alam mo?
90
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Uy, hulaan mo ano'ng nalaman ko.
91
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Okay, welcome sa KISS's Outdoors Club.
92
00:06:43,571 --> 00:06:47,700
Unang rule ng Outdoors Club:
please ipagsabi niyo ang Outdoors Club.
93
00:06:47,700 --> 00:06:49,118
Malaking tulong 'yon
94
00:06:49,118 --> 00:06:51,912
kasi nawalan tayo
ng ilang member no'ng summer.
95
00:06:52,746 --> 00:06:53,956
Lyme disease.
96
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Okay, sige. Simulan na nating mag-stretch.
97
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Sorry, na-late ako.
- Uy.
98
00:07:01,464 --> 00:07:04,675
Gumagana ang plano.
Ako at si Dae, platonic.
99
00:07:08,929 --> 00:07:10,389
Kitty, bakit nandito ka?
100
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Gusto ko sanang makapag-usap tayo.
Bilang magkaibigan.
101
00:07:14,643 --> 00:07:15,978
Oo naman.
102
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
- Ang mama ko nag-aral din sa KISS.
- Talaga?
103
00:07:18,397 --> 00:07:21,358
At mukhang magkasabay sila
ng mom ni Yuri, at--
104
00:07:21,358 --> 00:07:24,737
Ano'ng tungkol sa mom ko?
Sorry, na-late ako. Sorry.
105
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Kailangan ko pang malaman kay Min Ho
na magkasama kayo ni Kitty?
106
00:07:30,743 --> 00:07:32,536
Nakatingin sila, mag-smile ka.
107
00:07:34,497 --> 00:07:36,707
Nag-uusap lang kami bilang magkaibigan.
108
00:07:36,707 --> 00:07:41,754
Hay naku. Gusto ko simulan mo nang umarte
na parang totoong boyfriend kita.
109
00:07:42,338 --> 00:07:43,172
Okay.
110
00:07:43,714 --> 00:07:45,966
Alam kong ako ang pinag-uusapan ninyo.
111
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Okay, sino'ng handa nang maghike?
112
00:07:54,558 --> 00:07:56,519
Min Ho! Bakit nandito ka?
113
00:07:56,519 --> 00:07:59,772
Ano? Di ba pwedeng sumama
sa mga best friend ko?
114
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Uy.
115
00:08:05,611 --> 00:08:09,114
- Di pa tayo nagkakilala. Ako si Madison.
- Min Ho.
116
00:08:09,657 --> 00:08:10,616
Alam ko.
117
00:08:10,616 --> 00:08:12,785
Pwedeng mag-usap sa hike. Tara na.
118
00:08:15,454 --> 00:08:17,248
- Madalas ka rito?
- Hindi naman.
119
00:08:17,248 --> 00:08:19,458
Okay, siguraduhing hydrated kayo.
120
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Sana lang nagbanyo muna kayo,
kasi wala doon.
121
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Maganda ang oras natin!
Tuloy lang tayo.
122
00:08:32,304 --> 00:08:35,683
- Uod!
- Nasa nature tayo. Ganyan talaga.
123
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Pumunta yata sa 'kin 'yung uod!
Nasaan na 'yon?
124
00:08:38,644 --> 00:08:40,688
Dae, 'yung sinasabi ko kanina...
125
00:08:40,688 --> 00:08:41,605
Oo, tuloy mo na.
126
00:08:41,605 --> 00:08:44,441
No'ng nandito si mama,
sa tingin ko posibleng--
127
00:08:57,496 --> 00:08:58,330
Ayos ka lang?
128
00:08:58,914 --> 00:09:00,874
- Ayos lang ako.
- Sigurado ka?
129
00:09:00,874 --> 00:09:05,629
Kasi sa Outdoors Club, ang pinakamahalaga
sa lahat ay pagiging ligtas!
130
00:09:06,880 --> 00:09:10,676
'Wag kang mag-alala, Kitty.
Mas malala pa no'ng nahulog ka sa cupcake.
131
00:09:11,176 --> 00:09:14,471
- Nag-aalala ako sa 'yo at sa mga uod.
- Sobrang laki nila.
132
00:09:14,471 --> 00:09:17,391
- Sigurado.
- Tumitingin naman ako sa daraanan ko.
133
00:09:17,391 --> 00:09:19,727
Mauunahan pa kita kahit nakapikit ako.
134
00:09:19,727 --> 00:09:23,147
Hindi mo 'ko matatalo
kahit nakadilat o mas nauna ka pa.
135
00:09:23,147 --> 00:09:25,190
Talaga? Pustahan?
136
00:09:28,777 --> 00:09:30,654
Basta 'wag kayong maghihiwalay!
137
00:09:32,239 --> 00:09:33,240
Ba't nandito ka?
138
00:09:33,741 --> 00:09:37,661
- Nag-aalala ko, kaya tinawagan ko si Yuri.
- Hayaan mo na lang ako!
139
00:09:40,831 --> 00:09:42,082
Puro drama.
140
00:10:02,061 --> 00:10:03,187
Mamamatay na 'ko.
141
00:10:09,818 --> 00:10:11,987
Tumayo din kaya ang mama ko dito.
142
00:10:13,113 --> 00:10:17,409
Mahilig siyang mag-hike.
Lagi niya sinasama ang mga ate ko dati.
143
00:10:19,578 --> 00:10:21,205
'Yun ang sabi nila sa 'kin.
144
00:10:24,917 --> 00:10:28,170
Dinadala ako ni mom sa mga store
at kakalimutan ako do'n.
145
00:10:30,089 --> 00:10:32,341
Ipapasundo na lang niya ako sa yaya.
146
00:10:35,928 --> 00:10:38,639
Alam mong nagkakilala
ang mga nanay natin sa KISS?
147
00:10:40,599 --> 00:10:41,725
Grabe, di ba?
148
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Oo.
149
00:10:44,478 --> 00:10:45,396
Grabe 'yon.
150
00:10:53,612 --> 00:10:55,614
Kitty, pwede kaming magpa-picture?
151
00:10:56,490 --> 00:10:58,283
Ano? Mamaya na 'yan.
152
00:10:58,283 --> 00:11:00,869
- Sige na, isang picture lang.
- Ayoko.
153
00:11:00,869 --> 00:11:04,373
Isang picture lang!
Isang beses lang, okay?
154
00:11:04,373 --> 00:11:05,541
Isa lang ah.
155
00:11:05,541 --> 00:11:06,959
Mag-heart tayo!
156
00:11:06,959 --> 00:11:09,837
- Ngayon na ba? Ayoko.
- 'Wag na tayong mag-away.
157
00:11:09,837 --> 00:11:11,922
Isang beses lang, okay? Bilis na.
158
00:11:17,386 --> 00:11:21,140
- Dapat gumagawa tayo ng mga gano'n--
- Nagawa natin. Tama na.
159
00:11:21,140 --> 00:11:23,016
Ito 'yung parehong ospital.
160
00:11:23,600 --> 00:11:24,727
Nakuha mo ba?
161
00:11:25,853 --> 00:11:28,105
Tingnan mo na lang. Aalis na 'ko, bye!
162
00:11:28,105 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Saan ka pupunta?
163
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Sa susunod ko na lang sasabihin.
Enjoy mamayang gabi!
164
00:11:42,119 --> 00:11:44,329
Sorry! Excuse me!
165
00:11:45,748 --> 00:11:46,874
Excuse me!
166
00:11:59,094 --> 00:12:01,054
Focus, Kitty! Focus!
167
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Oh my gosh.
168
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
PARK KYUNG HUI HOSPITAL
169
00:12:15,527 --> 00:12:16,361
Excuse me.
170
00:12:27,039 --> 00:12:29,124
{\an8}- Hello.
- Hello.
171
00:12:29,124 --> 00:12:32,169
{\an8}Kailangan ko ng impormasyon
tungkol sa pasyente dito.
172
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
{\an8}Current patient ba?
173
00:12:33,420 --> 00:12:36,340
{\an8}Hindi. Noong 1993.
174
00:12:37,132 --> 00:12:40,427
Sorry, lahat ng lumang record
ay strictly confidential.
175
00:12:41,011 --> 00:12:41,845
Okay.
176
00:12:58,403 --> 00:13:00,197
Teka, tama bang nakita ko?
177
00:13:03,283 --> 00:13:05,244
Oh my gosh, may gusto rin siya.
178
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, alam mo na ang gagawin.
179
00:13:11,416 --> 00:13:12,376
Hello.
180
00:13:13,627 --> 00:13:14,837
Galing 'to sa kanya.
181
00:13:17,798 --> 00:13:19,258
Gusto niya rin ako!
182
00:13:21,677 --> 00:13:22,928
Kaya ko pa rin.
183
00:13:27,808 --> 00:13:30,727
- Alam mo bang matagal ko ng inaasam 'to?
- Ako rin.
184
00:13:31,353 --> 00:13:33,480
Iiwan ko nalang 'to dito.
185
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Okay, nasa Korean.
186
00:13:44,241 --> 00:13:45,701
Pero mahahanap ko 'yon.
187
00:13:45,701 --> 00:13:47,911
Records...
188
00:13:47,911 --> 00:13:49,580
Hindi, hindi 'yon records.
189
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Baka ito 'yon?
190
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
Yes.
191
00:14:00,757 --> 00:14:01,884
Totoo nga.
192
00:14:02,426 --> 00:14:03,385
May kapatid ako.
193
00:14:12,603 --> 00:14:13,687
Sino ka?
194
00:14:15,314 --> 00:14:16,398
Ano'ng ginagawa mo?
195
00:14:17,441 --> 00:14:18,859
Hello!
196
00:14:19,860 --> 00:14:20,944
Guard!
197
00:14:24,364 --> 00:14:25,908
Pwede ba 'kong makatawag?
198
00:14:28,577 --> 00:14:31,580
Inihahandog ko ang...
The Devil's Daughter.
199
00:14:31,580 --> 00:14:34,416
Medyo mahirap intindihin,
kaya bawal mag-usap.
200
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Uy, nand'yan ang mom ko.
Siya 'yung pangalawang anak ng hari.
201
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Talaga? Umaarte pa rin ba siya?
202
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Ay, oo.
Siguradong sikat siya ngayon sa L.A.
203
00:15:01,109 --> 00:15:04,738
Ang role niya ay isang sirena sa mafia.
204
00:15:04,738 --> 00:15:06,073
Panonoorin ko 'yan.
205
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Urong kayo.
206
00:15:11,244 --> 00:15:12,621
- Uy.
- Uy.
207
00:15:13,956 --> 00:15:17,167
Pwede ko kayong bigyan
ng behind-the-scene tour n'yan.
208
00:15:17,167 --> 00:15:19,044
- Okay. Gusto ko ng dumi.
- Talaga?
209
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Oo.
210
00:15:27,886 --> 00:15:30,222
Dito ka magtatrabaho simula ngayon.
211
00:15:30,931 --> 00:15:34,017
Salamat, President Han.
Napakalaking oportunidad ito.
212
00:15:34,017 --> 00:15:36,603
- Pwede mong gamitin itong desk.
- Sige po.
213
00:15:36,603 --> 00:15:41,108
Sa isang oras nandito na ang mga reporter
para sa "coffee break" photo.
214
00:15:41,108 --> 00:15:42,693
- Maghanda ka.
- Opo.
215
00:15:45,320 --> 00:15:46,571
Ah, Mr. Han?
216
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
May kailangan ba 'ko gawin?
Mga kontrata o magbasa ng zoning law?
217
00:15:50,450 --> 00:15:52,035
Umupo ka lang muna d'yan.
218
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Lumayo ka. Maaring mapanganib ito.
219
00:16:33,702 --> 00:16:36,496
Inabot ng 20 take 'yung lalaki
para makuha 'yon.
220
00:16:36,496 --> 00:16:37,664
Ah, astig.
221
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Tingnan mo! Ang mom ko.
222
00:16:44,296 --> 00:16:45,547
Pare, ang ganda niya.
223
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Alam ko.
Buti nakuha ko ang bone structure niya.
224
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Di ba hindi maayos ang divorce
nila ng dad mo?
225
00:16:51,803 --> 00:16:54,765
Pinalaki lang 'yon
para bumenta ang mga magazine.
226
00:16:55,474 --> 00:16:58,060
Pero, oo. Nag-divorce na sila.
227
00:16:58,810 --> 00:17:01,396
Ganyan din ang mga magulang ko ngayon.
228
00:17:02,606 --> 00:17:05,692
Alam mo 'yung--
Di ako makapagconcentrate sa kahit ano.
229
00:17:05,692 --> 00:17:08,278
Parang sobrang nakakalungkot.
230
00:17:09,279 --> 00:17:11,782
I'm sorry.
Di ko alam may pinagdadaanan ka.
231
00:17:12,866 --> 00:17:13,700
Oo.
232
00:17:17,037 --> 00:17:20,707
Nakita mo 'yung lalaki?
Sobrang kupal sa totoong buhay.
233
00:17:20,707 --> 00:17:23,585
Gustong gusto na siya
saksakin ng mom ko sa finale.
234
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
Spoiler alert!
235
00:17:26,463 --> 00:17:28,548
Ayos. Ngayon alam ko na ang ending.
236
00:17:29,132 --> 00:17:32,052
Dapat nag-aaral din ako sa library ngayon.
237
00:17:33,428 --> 00:17:37,349
Medyo mahigpit ang magulang ko sa grades.
Salamat sa show.
238
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
239
00:17:48,443 --> 00:17:50,153
Tayong dalawa lang sa susunod?
240
00:18:12,717 --> 00:18:15,011
Salamat sa pagsagip sa 'kin sa ospital.
241
00:18:15,011 --> 00:18:18,181
- Ano bang ginagawa mo do'n?
- Medyo mahabang kwento.
242
00:18:18,974 --> 00:18:21,852
Buti na lang nandoon ako
para suyuin ang mga guard.
243
00:18:21,852 --> 00:18:25,981
Oo, halos magkasing-sama
tayong dalawa mag-Korean.
244
00:18:25,981 --> 00:18:28,859
Uy, 'wag mo akong i-judge.
Nakakalamang ka.
245
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Nakakalamang?
246
00:18:31,236 --> 00:18:34,114
Korean ang isa sa mga magulang mo, di ba?
247
00:18:34,990 --> 00:18:37,242
- Parehong white ang akin.
- Talaga?
248
00:18:37,242 --> 00:18:38,827
Oo. Ampon ako.
249
00:18:39,411 --> 00:18:40,245
Ow.
250
00:18:40,745 --> 00:18:41,580
Astig.
251
00:18:42,205 --> 00:18:46,459
Oo, medyo astig nga.
Inampon ako ng mga kahanga-hangang tao.
252
00:18:46,459 --> 00:18:50,255
- Nakilala mo na ang totoong magulang mo?
- Hindi.
253
00:18:51,131 --> 00:18:54,593
Pero curious ka ba?
Siguro magiging curious ako no'n.
254
00:18:55,343 --> 00:18:57,512
Mukha ngang napaka-curious mong tao.
255
00:18:58,180 --> 00:19:03,810
- Matagal mo nang alam na ampon ka?
- Ah, oo. Medyo halata naman.
256
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Tama. Duh.
257
00:19:06,146 --> 00:19:09,191
'Pag may nakakasalubong kang tao
naiisip mo bang,
258
00:19:09,191 --> 00:19:11,776
"Oh my gosh,
pareho kami ng hugis ng tenga,
259
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
baka mama ko siya,"
o, "Baka papa ko 'yon,"
260
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
o, "Pwedeng magka-hugis tayo ng tenga."
261
00:19:17,782 --> 00:19:18,950
Parang pareho nga.
262
00:19:21,077 --> 00:19:24,289
Napakarami mong tanong,
at hindi ako eksperto sa tenga.
263
00:19:26,082 --> 00:19:28,293
Inampon ng mga Australian.
264
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Mga twenty-nine ang edad.
265
00:19:31,296 --> 00:19:32,756
Kailan ang birthday mo?
266
00:19:34,007 --> 00:19:36,259
Mukhang uulan na.
267
00:19:37,302 --> 00:19:38,386
Bilisan natin.
268
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- Dito yata ang subway. Tama.
- Okay.
269
00:20:02,661 --> 00:20:03,662
Nandito ka pala.
270
00:20:08,250 --> 00:20:09,751
Kumusta ang araw mo?
271
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Nakakainis.
272
00:20:15,924 --> 00:20:17,092
Nakakainis.
273
00:20:19,511 --> 00:20:20,637
'Yung kanina...
274
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
I'm sorry.
275
00:20:28,436 --> 00:20:31,564
- Grabe lang ang mga nangyayari ngayon.
- Alam ko.
276
00:20:32,357 --> 00:20:34,734
Kaya sinusubukan kitang tulungan.
277
00:20:35,902 --> 00:20:37,612
Ba't ka nagsisikreto sa 'kin?
278
00:20:38,446 --> 00:20:41,032
Di mo man lang sinabing kayo na ni Yuri.
279
00:20:42,242 --> 00:20:46,371
At bakit mo sinabi kay Kitty
'yung tungkol sa Poopy Baby?
280
00:20:49,499 --> 00:20:51,084
Kaibigan ba talaga kita?
281
00:20:53,336 --> 00:20:54,629
Wala akong kwenta.
282
00:20:56,339 --> 00:20:58,133
Ngayon alam mo na.
283
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
284
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Sige. Mag-hot wings tayo.
At face mask.
285
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
- Ikaw umorder!
- Ikaw umorder!
286
00:21:14,524 --> 00:21:17,652
Nandito si Q?
May walong minuto ako bago mag-curfew.
287
00:21:17,652 --> 00:21:19,029
Oo, nasa kwarto niya.
288
00:21:20,989 --> 00:21:21,823
Pasok.
289
00:21:24,868 --> 00:21:25,702
Uy.
290
00:21:26,995 --> 00:21:29,080
Gusto mo pa rin siya, di ba?
291
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Ang totoo, may nakita ako ngayon.
Sa Internet. Random lang. Hindi sinasadya.
292
00:21:42,844 --> 00:21:43,970
Sabihin mo na.
293
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
At noong nasa ospital ako,
tingnan mo ang nakita ko.
294
00:21:47,599 --> 00:21:51,102
Inampon ng Australian parents,
parang si Professor Finnerty,
295
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
at halos pareho sa edad niya.
296
00:21:52,771 --> 00:21:55,523
- Pwedeng siya ang half-brother ko.
- Okay, ano?
297
00:21:55,523 --> 00:21:57,067
Nagkakatugma lahat!
298
00:21:57,067 --> 00:22:00,320
Hindi ko alam, Kitty.
Baka talagang nagkataon lang.
299
00:22:00,320 --> 00:22:02,781
Maraming tagarito
ang inampon ng Australian.
300
00:22:02,781 --> 00:22:06,993
Okay, pero ba't nasa KISS siya?
Malamang naghahanap din siya ng sagot.
301
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Mga sagot na mahahanap naming dalawa
bilang magkapatid.
302
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Teka.
303
00:22:13,333 --> 00:22:16,294
Okay, siguro kailangan mo pa ng ebidensya.
304
00:22:16,294 --> 00:22:21,508
Marami kang kailangan sabihin sa kanya,
pati na ang totoong mama niya ay...
305
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
pumanaw na.
306
00:22:26,137 --> 00:22:28,139
Oo, mukhang tama ka.
307
00:22:29,182 --> 00:22:34,813
Pero pakiramdam ko may dahilan
kung bakit itinago ni mama 'yung bracelet.
308
00:22:35,563 --> 00:22:37,565
Mukhang gusto niya mahanap ang baby.
309
00:22:43,446 --> 00:22:44,864
May ipapakita kami sa 'yo.
310
00:22:49,369 --> 00:22:50,412
Ano?!
311
00:22:50,412 --> 00:22:54,290
Nilagay ako ng roommate ko
sa weird na website habang natutulog?!
312
00:22:54,290 --> 00:22:56,835
- Diyos ko.
- Wala namang magkaka-interes.
313
00:22:56,835 --> 00:23:00,088
Pero nagawa mong mahanap 'tong site.
314
00:23:00,088 --> 00:23:03,508
Kitty, lumipat ka na.
Di ka na pwede tumira kasama 'yon.
315
00:23:03,508 --> 00:23:06,719
Oo, tama si Dae.
Medyo nakakatakot 'to.
316
00:23:06,719 --> 00:23:09,806
Sinubukan kong lumipat.
Wala ng ibang kwarto.
317
00:23:10,932 --> 00:23:14,144
Kung sa hotel kaya?
Pwede ka ihatid ng driver ko.
318
00:23:14,144 --> 00:23:16,729
Wala akong ibabayad
para sa buong semester.
319
00:23:16,729 --> 00:23:19,607
Mabibigyan ka ng discount
ni Dae sa Han Hotel.
320
00:23:19,607 --> 00:23:20,692
Shut up, Min Ho.
321
00:23:21,192 --> 00:23:23,278
Okay. Gusto ko lang makatulong.
322
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Okay, may ideya ako.
323
00:23:27,365 --> 00:23:28,700
Dito na lang si Kitty.
324
00:23:29,242 --> 00:23:30,660
Kasama nino? Ni Dae?
325
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- Hindi!
- Hindi!
326
00:23:31,703 --> 00:23:35,373
Okay, pakinggan niyo muna 'ko.
Magpapalit tayo ng kwarto.
327
00:23:35,373 --> 00:23:38,001
Kaming dalawa ni Kitty.
Kayo naman ni Dae.
328
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
Di ba, ano sa tingin ninyo?
329
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Okay, makakaya ko 'to.
330
00:23:44,215 --> 00:23:45,508
Sa tingin ko.
331
00:24:37,393 --> 00:24:39,062
Tagapagsalin ng Subtitle:
Anna Olvina