1 00:00:23,191 --> 00:00:25,902 Pasensya na hindi ka nabigyan ng tamang dorm. 2 00:00:25,902 --> 00:00:26,819 Okay lang. 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,655 Hindi ito madalas nangyayari sa KISS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Alam kong nakakatakot magsalita bilang bagong estudyante 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,246 kaya mabuti na lang at pinaalam ni Min Ho itong problema sa dorm mo. 6 00:00:38,081 --> 00:00:40,792 Opo, talagang matulungin siya. 7 00:00:40,792 --> 00:00:43,753 Sigurado magiging magkaibigan kayo ng roommate mo. 8 00:00:44,337 --> 00:00:46,172 - Makakaalis ka na. - Thank you. 9 00:00:53,221 --> 00:00:54,305 Ano 'to? 10 00:01:00,478 --> 00:01:02,396 Pakiiwan ng pagkain sa kama. 11 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Ano? 12 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Pakiiwan na lang ng pagkain sa kama. 13 00:01:08,611 --> 00:01:11,656 Hindi ako food delivery. Ako ang bagong roommate mo. 14 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Sabi nino? 15 00:01:13,449 --> 00:01:14,951 Sabi ni Professor Lee? 16 00:01:14,951 --> 00:01:17,995 Wala ka rito no'ng simula ng klase, 17 00:01:17,995 --> 00:01:22,250 kaya ayaw kong makarinig ng "dito ako, doon ka." 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,879 Okay, mukhang sa 'yo ngayon itong buong kwarto. 19 00:01:28,798 --> 00:01:31,175 Left! 20 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Nagre-record ba 'yan? 21 00:01:37,140 --> 00:01:39,058 Gumagana! 22 00:02:14,427 --> 00:02:16,637 Matulog ka 'pag patay ka na, Miss Covey. 23 00:02:21,100 --> 00:02:23,686 Please, kailangan mo 'kong tulungan. 24 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Naiintindihan kong medyo mahirap ang sitwasyon mo sa dorm. 25 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Professor Finnerty, nakakita ka na ba ng Jenga tower ng mga pizza box? 26 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Nakaamoy ka na ba ng Jenga tower ng mga pizza box? 27 00:02:36,574 --> 00:02:39,952 - Alam mo-- - Wala ka bang magagawa bilang advisor? 28 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Sorry, pero puno na ang dorm ng mga babae. 29 00:02:43,539 --> 00:02:46,292 Di ako makatulog, di ako makapag-aral. 30 00:02:46,292 --> 00:02:51,172 Di ko maalis 'yung mozzarella sa carpet. At babagsak ako sa lahat ng klase ko. 31 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Bukas naman lagi ang library. 32 00:02:55,218 --> 00:02:56,844 Alam kong makakaya mo 'yan. 33 00:02:56,844 --> 00:02:59,764 Nakasurvive ka na sa first week ng junior year mo. 34 00:03:02,391 --> 00:03:06,103 Nandito ako 'pag kailangan mo. At, uy, maging positive tayo. 35 00:03:06,103 --> 00:03:08,814 Itong problema mo, pwedeng mas malala pa. 36 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Paano? 37 00:03:10,691 --> 00:03:11,984 Pwedeng blue cheese. 38 00:03:17,031 --> 00:03:19,867 Ewan, puro lumuluwang mata at nabubulok na katawan. 39 00:03:20,451 --> 00:03:22,036 Kitty? Isa 'tong classic. 40 00:03:23,037 --> 00:03:25,998 Alam mo sino'ng dapat kasama mo manood? Si Florian. 41 00:03:26,499 --> 00:03:27,959 Magka-vibes kayo! 42 00:03:29,001 --> 00:03:32,755 Hindi ko alam. Marami na 'kong naka-date na lalaki, pero 43 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 di pa ako nagkagusto ng ganito. Kaya kinakabahan ako. 44 00:03:37,301 --> 00:03:39,804 Kung isang grupo tayo na mag-binge party? 45 00:03:39,804 --> 00:03:43,307 I-invite natin si Florian, matutuwa siya sa show, at sa 'yo 46 00:03:43,307 --> 00:03:47,561 at manonood kayo ng ibang episode ng mas konting tao, tuwing gabi. 47 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 - Hindi mo kailangang magmadali. - Tama. 48 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Parang kung paano ka lumipad dito para kay Dae nang di niya alam. 49 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Kung di ko 'yon ginawa, hindi kita nakilala. 50 00:03:58,990 --> 00:04:02,702 At hindi ko malalaman na may kalahating kapatid ako sa Korea. 51 00:04:02,702 --> 00:04:03,911 May point ka d'yan. 52 00:04:05,913 --> 00:04:09,208 Nakakainis lang na hindi ko maikwento lahat 'to kay Dae 53 00:04:09,208 --> 00:04:11,711 kasi laging nakabantay si Yuri. 54 00:04:13,129 --> 00:04:14,880 Miss ko na ang best friend ko. 55 00:04:16,632 --> 00:04:20,803 Alam mo, may pwedeng puntahan si Dae na hindi susunod si Yuri. 56 00:04:22,221 --> 00:04:24,265 Sa nature. Di pang-outdoor si Yuri 57 00:04:24,265 --> 00:04:26,892 at kausap mo ang president ng Outdoors Club. 58 00:04:27,601 --> 00:04:29,228 Unang hike na bukas. 59 00:04:34,400 --> 00:04:35,526 Lalabas ka ngayon? 60 00:04:36,861 --> 00:04:38,821 Gusto mo ng face mask at hot wing? 61 00:04:42,783 --> 00:04:46,746 Di ko pinayagan si Portland Stalker gamitin mga custom-blend product ko. 62 00:04:46,746 --> 00:04:49,290 Wala nga siyang skincare routine! 63 00:04:49,290 --> 00:04:52,710 Sorry, p're. Alis na 'ko. Mag-usap tayo 'pag di ako busy. 64 00:04:53,294 --> 00:04:54,962 Thanks! Ang saya mo kausap! 65 00:05:07,308 --> 00:05:09,769 Lagi kang busy. Lagi kang wala dito. 66 00:05:13,105 --> 00:05:14,106 Mahal kong anak! 67 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Hi, Ma! Ayos ka lang ba? 68 00:05:16,692 --> 00:05:19,028 Oo. Papunta na ako sa set. 69 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 Miss na kita. 70 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 Pero mas mahalaga ka, kaya maghihintay na lang sila? 71 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Okay lang. 72 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 Sa susunod na lang ulit. 73 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Okay. Kisses! 74 00:05:47,223 --> 00:05:51,977 Okay, kita na lang tayo mamaya pagkatapos ng hike. 75 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, teka lang. 76 00:05:57,066 --> 00:05:59,235 Sasama si Dae sa hike, di ba? 77 00:05:59,235 --> 00:06:00,569 Ah, oo. 78 00:06:00,569 --> 00:06:03,197 Sasama na rin ako. Di ko na nakakausap 'yon. 79 00:06:03,197 --> 00:06:04,657 Ano? 'Wag! 80 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Ibig kong sabihin, 'wag. 81 00:06:07,868 --> 00:06:09,328 Q, tumingin ka sa 'kin. 82 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 Nakatingin ako. 83 00:06:10,621 --> 00:06:13,040 - Ano'ng hindi mo sinasabi sa 'kin? - Wala. 84 00:06:13,040 --> 00:06:14,959 Sasama si Dae sa hike. 85 00:06:15,543 --> 00:06:16,377 At? 86 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 At kasama rin si Kitty. 87 00:06:20,714 --> 00:06:21,674 Ano ba, p're. 88 00:06:21,674 --> 00:06:26,178 Uy, hindi masamang sumali ang dalawang kaibigan ko sa club ko. 89 00:06:31,976 --> 00:06:32,810 Alam mo? 90 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Uy, hulaan mo ano'ng nalaman ko. 91 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Okay, welcome sa KISS's Outdoors Club. 92 00:06:43,571 --> 00:06:47,700 Unang rule ng Outdoors Club: please ipagsabi niyo ang Outdoors Club. 93 00:06:47,700 --> 00:06:49,118 Malaking tulong 'yon 94 00:06:49,118 --> 00:06:51,912 kasi nawalan tayo ng ilang member no'ng summer. 95 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Lyme disease. 96 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Okay, sige. Simulan na nating mag-stretch. 97 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Sorry, na-late ako. - Uy. 98 00:07:01,464 --> 00:07:04,675 Gumagana ang plano. Ako at si Dae, platonic. 99 00:07:08,929 --> 00:07:10,389 Kitty, bakit nandito ka? 100 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Gusto ko sanang makapag-usap tayo. Bilang magkaibigan. 101 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 Oo naman. 102 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 - Ang mama ko nag-aral din sa KISS. - Talaga? 103 00:07:18,397 --> 00:07:21,358 At mukhang magkasabay sila ng mom ni Yuri, at-- 104 00:07:21,358 --> 00:07:24,737 Ano'ng tungkol sa mom ko? Sorry, na-late ako. Sorry. 105 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Kailangan ko pang malaman kay Min Ho na magkasama kayo ni Kitty? 106 00:07:30,743 --> 00:07:32,536 Nakatingin sila, mag-smile ka. 107 00:07:34,497 --> 00:07:36,707 Nag-uusap lang kami bilang magkaibigan. 108 00:07:36,707 --> 00:07:41,754 Hay naku. Gusto ko simulan mo nang umarte na parang totoong boyfriend kita. 109 00:07:42,338 --> 00:07:43,172 Okay. 110 00:07:43,714 --> 00:07:45,966 Alam kong ako ang pinag-uusapan ninyo. 111 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Okay, sino'ng handa nang maghike? 112 00:07:54,558 --> 00:07:56,519 Min Ho! Bakit nandito ka? 113 00:07:56,519 --> 00:07:59,772 Ano? Di ba pwedeng sumama sa mga best friend ko? 114 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Uy. 115 00:08:05,611 --> 00:08:09,114 - Di pa tayo nagkakilala. Ako si Madison. - Min Ho. 116 00:08:09,657 --> 00:08:10,616 Alam ko. 117 00:08:10,616 --> 00:08:12,785 Pwedeng mag-usap sa hike. Tara na. 118 00:08:15,454 --> 00:08:17,248 - Madalas ka rito? - Hindi naman. 119 00:08:17,248 --> 00:08:19,458 Okay, siguraduhing hydrated kayo. 120 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Sana lang nagbanyo muna kayo, kasi wala doon. 121 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Maganda ang oras natin! Tuloy lang tayo. 122 00:08:32,304 --> 00:08:35,683 - Uod! - Nasa nature tayo. Ganyan talaga. 123 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Pumunta yata sa 'kin 'yung uod! Nasaan na 'yon? 124 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 Dae, 'yung sinasabi ko kanina... 125 00:08:40,688 --> 00:08:41,605 Oo, tuloy mo na. 126 00:08:41,605 --> 00:08:44,441 No'ng nandito si mama, sa tingin ko posibleng-- 127 00:08:57,496 --> 00:08:58,330 Ayos ka lang? 128 00:08:58,914 --> 00:09:00,874 - Ayos lang ako. - Sigurado ka? 129 00:09:00,874 --> 00:09:05,629 Kasi sa Outdoors Club, ang pinakamahalaga sa lahat ay pagiging ligtas! 130 00:09:06,880 --> 00:09:10,676 'Wag kang mag-alala, Kitty. Mas malala pa no'ng nahulog ka sa cupcake. 131 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 - Nag-aalala ako sa 'yo at sa mga uod. - Sobrang laki nila. 132 00:09:14,471 --> 00:09:17,391 - Sigurado. - Tumitingin naman ako sa daraanan ko. 133 00:09:17,391 --> 00:09:19,727 Mauunahan pa kita kahit nakapikit ako. 134 00:09:19,727 --> 00:09:23,147 Hindi mo 'ko matatalo kahit nakadilat o mas nauna ka pa. 135 00:09:23,147 --> 00:09:25,190 Talaga? Pustahan? 136 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Basta 'wag kayong maghihiwalay! 137 00:09:32,239 --> 00:09:33,240 Ba't nandito ka? 138 00:09:33,741 --> 00:09:37,661 - Nag-aalala ko, kaya tinawagan ko si Yuri. - Hayaan mo na lang ako! 139 00:09:40,831 --> 00:09:42,082 Puro drama. 140 00:10:02,061 --> 00:10:03,187 Mamamatay na 'ko. 141 00:10:09,818 --> 00:10:11,987 Tumayo din kaya ang mama ko dito. 142 00:10:13,113 --> 00:10:17,409 Mahilig siyang mag-hike. Lagi niya sinasama ang mga ate ko dati. 143 00:10:19,578 --> 00:10:21,205 'Yun ang sabi nila sa 'kin. 144 00:10:24,917 --> 00:10:28,170 Dinadala ako ni mom sa mga store at kakalimutan ako do'n. 145 00:10:30,089 --> 00:10:32,341 Ipapasundo na lang niya ako sa yaya. 146 00:10:35,928 --> 00:10:38,639 Alam mong nagkakilala ang mga nanay natin sa KISS? 147 00:10:40,599 --> 00:10:41,725 Grabe, di ba? 148 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Oo. 149 00:10:44,478 --> 00:10:45,396 Grabe 'yon. 150 00:10:53,612 --> 00:10:55,614 Kitty, pwede kaming magpa-picture? 151 00:10:56,490 --> 00:10:58,283 Ano? Mamaya na 'yan. 152 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 - Sige na, isang picture lang. - Ayoko. 153 00:11:00,869 --> 00:11:04,373 Isang picture lang! Isang beses lang, okay? 154 00:11:04,373 --> 00:11:05,541 Isa lang ah. 155 00:11:05,541 --> 00:11:06,959 Mag-heart tayo! 156 00:11:06,959 --> 00:11:09,837 - Ngayon na ba? Ayoko. - 'Wag na tayong mag-away. 157 00:11:09,837 --> 00:11:11,922 Isang beses lang, okay? Bilis na. 158 00:11:17,386 --> 00:11:21,140 - Dapat gumagawa tayo ng mga gano'n-- - Nagawa natin. Tama na. 159 00:11:21,140 --> 00:11:23,016 Ito 'yung parehong ospital. 160 00:11:23,600 --> 00:11:24,727 Nakuha mo ba? 161 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 Tingnan mo na lang. Aalis na 'ko, bye! 162 00:11:28,105 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Saan ka pupunta? 163 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Sa susunod ko na lang sasabihin. Enjoy mamayang gabi! 164 00:11:42,119 --> 00:11:44,329 Sorry! Excuse me! 165 00:11:45,748 --> 00:11:46,874 Excuse me! 166 00:11:59,094 --> 00:12:01,054 Focus, Kitty! Focus! 167 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Oh my gosh. 168 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 PARK KYUNG HUI HOSPITAL 169 00:12:15,527 --> 00:12:16,361 Excuse me. 170 00:12:27,039 --> 00:12:29,124 {\an8}- Hello. - Hello. 171 00:12:29,124 --> 00:12:32,169 {\an8}Kailangan ko ng impormasyon tungkol sa pasyente dito. 172 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 {\an8}Current patient ba? 173 00:12:33,420 --> 00:12:36,340 {\an8}Hindi. Noong 1993. 174 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 Sorry, lahat ng lumang record ay strictly confidential. 175 00:12:41,011 --> 00:12:41,845 Okay. 176 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 Teka, tama bang nakita ko? 177 00:13:03,283 --> 00:13:05,244 Oh my gosh, may gusto rin siya. 178 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, alam mo na ang gagawin. 179 00:13:11,416 --> 00:13:12,376 Hello. 180 00:13:13,627 --> 00:13:14,837 Galing 'to sa kanya. 181 00:13:17,798 --> 00:13:19,258 Gusto niya rin ako! 182 00:13:21,677 --> 00:13:22,928 Kaya ko pa rin. 183 00:13:27,808 --> 00:13:30,727 - Alam mo bang matagal ko ng inaasam 'to? - Ako rin. 184 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 Iiwan ko nalang 'to dito. 185 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Okay, nasa Korean. 186 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Pero mahahanap ko 'yon. 187 00:13:45,701 --> 00:13:47,911 Records... 188 00:13:47,911 --> 00:13:49,580 Hindi, hindi 'yon records. 189 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Baka ito 'yon? 190 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 Yes. 191 00:14:00,757 --> 00:14:01,884 Totoo nga. 192 00:14:02,426 --> 00:14:03,385 May kapatid ako. 193 00:14:12,603 --> 00:14:13,687 Sino ka? 194 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 Ano'ng ginagawa mo? 195 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 Hello! 196 00:14:19,860 --> 00:14:20,944 Guard! 197 00:14:24,364 --> 00:14:25,908 Pwede ba 'kong makatawag? 198 00:14:28,577 --> 00:14:31,580 Inihahandog ko ang... The Devil's Daughter. 199 00:14:31,580 --> 00:14:34,416 Medyo mahirap intindihin, kaya bawal mag-usap. 200 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Uy, nand'yan ang mom ko. Siya 'yung pangalawang anak ng hari. 201 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Talaga? Umaarte pa rin ba siya? 202 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Ay, oo. Siguradong sikat siya ngayon sa L.A. 203 00:15:01,109 --> 00:15:04,738 Ang role niya ay isang sirena sa mafia. 204 00:15:04,738 --> 00:15:06,073 Panonoorin ko 'yan. 205 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Urong kayo. 206 00:15:11,244 --> 00:15:12,621 - Uy. - Uy. 207 00:15:13,956 --> 00:15:17,167 Pwede ko kayong bigyan ng behind-the-scene tour n'yan. 208 00:15:17,167 --> 00:15:19,044 - Okay. Gusto ko ng dumi. - Talaga? 209 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Oo. 210 00:15:27,886 --> 00:15:30,222 Dito ka magtatrabaho simula ngayon. 211 00:15:30,931 --> 00:15:34,017 Salamat, President Han. Napakalaking oportunidad ito. 212 00:15:34,017 --> 00:15:36,603 - Pwede mong gamitin itong desk. - Sige po. 213 00:15:36,603 --> 00:15:41,108 Sa isang oras nandito na ang mga reporter para sa "coffee break" photo. 214 00:15:41,108 --> 00:15:42,693 - Maghanda ka. - Opo. 215 00:15:45,320 --> 00:15:46,571 Ah, Mr. Han? 216 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 May kailangan ba 'ko gawin? Mga kontrata o magbasa ng zoning law? 217 00:15:50,450 --> 00:15:52,035 Umupo ka lang muna d'yan. 218 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Lumayo ka. Maaring mapanganib ito. 219 00:16:33,702 --> 00:16:36,496 Inabot ng 20 take 'yung lalaki para makuha 'yon. 220 00:16:36,496 --> 00:16:37,664 Ah, astig. 221 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Tingnan mo! Ang mom ko. 222 00:16:44,296 --> 00:16:45,547 Pare, ang ganda niya. 223 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Alam ko. Buti nakuha ko ang bone structure niya. 224 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Di ba hindi maayos ang divorce nila ng dad mo? 225 00:16:51,803 --> 00:16:54,765 Pinalaki lang 'yon para bumenta ang mga magazine. 226 00:16:55,474 --> 00:16:58,060 Pero, oo. Nag-divorce na sila. 227 00:16:58,810 --> 00:17:01,396 Ganyan din ang mga magulang ko ngayon. 228 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 Alam mo 'yung-- Di ako makapagconcentrate sa kahit ano. 229 00:17:05,692 --> 00:17:08,278 Parang sobrang nakakalungkot. 230 00:17:09,279 --> 00:17:11,782 I'm sorry. Di ko alam may pinagdadaanan ka. 231 00:17:12,866 --> 00:17:13,700 Oo. 232 00:17:17,037 --> 00:17:20,707 Nakita mo 'yung lalaki? Sobrang kupal sa totoong buhay. 233 00:17:20,707 --> 00:17:23,585 Gustong gusto na siya saksakin ng mom ko sa finale. 234 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Spoiler alert! 235 00:17:26,463 --> 00:17:28,548 Ayos. Ngayon alam ko na ang ending. 236 00:17:29,132 --> 00:17:32,052 Dapat nag-aaral din ako sa library ngayon. 237 00:17:33,428 --> 00:17:37,349 Medyo mahigpit ang magulang ko sa grades. Salamat sa show. 238 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 239 00:17:48,443 --> 00:17:50,153 Tayong dalawa lang sa susunod? 240 00:18:12,717 --> 00:18:15,011 Salamat sa pagsagip sa 'kin sa ospital. 241 00:18:15,011 --> 00:18:18,181 - Ano bang ginagawa mo do'n? - Medyo mahabang kwento. 242 00:18:18,974 --> 00:18:21,852 Buti na lang nandoon ako para suyuin ang mga guard. 243 00:18:21,852 --> 00:18:25,981 Oo, halos magkasing-sama tayong dalawa mag-Korean. 244 00:18:25,981 --> 00:18:28,859 Uy, 'wag mo akong i-judge. Nakakalamang ka. 245 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Nakakalamang? 246 00:18:31,236 --> 00:18:34,114 Korean ang isa sa mga magulang mo, di ba? 247 00:18:34,990 --> 00:18:37,242 - Parehong white ang akin. - Talaga? 248 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Oo. Ampon ako. 249 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Ow. 250 00:18:40,745 --> 00:18:41,580 Astig. 251 00:18:42,205 --> 00:18:46,459 Oo, medyo astig nga. Inampon ako ng mga kahanga-hangang tao. 252 00:18:46,459 --> 00:18:50,255 - Nakilala mo na ang totoong magulang mo? - Hindi. 253 00:18:51,131 --> 00:18:54,593 Pero curious ka ba? Siguro magiging curious ako no'n. 254 00:18:55,343 --> 00:18:57,512 Mukha ngang napaka-curious mong tao. 255 00:18:58,180 --> 00:19:03,810 - Matagal mo nang alam na ampon ka? - Ah, oo. Medyo halata naman. 256 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Tama. Duh. 257 00:19:06,146 --> 00:19:09,191 'Pag may nakakasalubong kang tao naiisip mo bang, 258 00:19:09,191 --> 00:19:11,776 "Oh my gosh, pareho kami ng hugis ng tenga, 259 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 baka mama ko siya," o, "Baka papa ko 'yon," 260 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 o, "Pwedeng magka-hugis tayo ng tenga." 261 00:19:17,782 --> 00:19:18,950 Parang pareho nga. 262 00:19:21,077 --> 00:19:24,289 Napakarami mong tanong, at hindi ako eksperto sa tenga. 263 00:19:26,082 --> 00:19:28,293 Inampon ng mga Australian. 264 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Mga twenty-nine ang edad. 265 00:19:31,296 --> 00:19:32,756 Kailan ang birthday mo? 266 00:19:34,007 --> 00:19:36,259 Mukhang uulan na. 267 00:19:37,302 --> 00:19:38,386 Bilisan natin. 268 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - Dito yata ang subway. Tama. - Okay. 269 00:20:02,661 --> 00:20:03,662 Nandito ka pala. 270 00:20:08,250 --> 00:20:09,751 Kumusta ang araw mo? 271 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Nakakainis. 272 00:20:15,924 --> 00:20:17,092 Nakakainis. 273 00:20:19,511 --> 00:20:20,637 'Yung kanina... 274 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 I'm sorry. 275 00:20:28,436 --> 00:20:31,564 - Grabe lang ang mga nangyayari ngayon. - Alam ko. 276 00:20:32,357 --> 00:20:34,734 Kaya sinusubukan kitang tulungan. 277 00:20:35,902 --> 00:20:37,612 Ba't ka nagsisikreto sa 'kin? 278 00:20:38,446 --> 00:20:41,032 Di mo man lang sinabing kayo na ni Yuri. 279 00:20:42,242 --> 00:20:46,371 At bakit mo sinabi kay Kitty 'yung tungkol sa Poopy Baby? 280 00:20:49,499 --> 00:20:51,084 Kaibigan ba talaga kita? 281 00:20:53,336 --> 00:20:54,629 Wala akong kwenta. 282 00:20:56,339 --> 00:20:58,133 Ngayon alam mo na. 283 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 284 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Sige. Mag-hot wings tayo. At face mask. 285 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 - Ikaw umorder! - Ikaw umorder! 286 00:21:14,524 --> 00:21:17,652 Nandito si Q? May walong minuto ako bago mag-curfew. 287 00:21:17,652 --> 00:21:19,029 Oo, nasa kwarto niya. 288 00:21:20,989 --> 00:21:21,823 Pasok. 289 00:21:24,868 --> 00:21:25,702 Uy. 290 00:21:26,995 --> 00:21:29,080 Gusto mo pa rin siya, di ba? 291 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Ang totoo, may nakita ako ngayon. Sa Internet. Random lang. Hindi sinasadya. 292 00:21:42,844 --> 00:21:43,970 Sabihin mo na. 293 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 At noong nasa ospital ako, tingnan mo ang nakita ko. 294 00:21:47,599 --> 00:21:51,102 Inampon ng Australian parents, parang si Professor Finnerty, 295 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 at halos pareho sa edad niya. 296 00:21:52,771 --> 00:21:55,523 - Pwedeng siya ang half-brother ko. - Okay, ano? 297 00:21:55,523 --> 00:21:57,067 Nagkakatugma lahat! 298 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 Hindi ko alam, Kitty. Baka talagang nagkataon lang. 299 00:22:00,320 --> 00:22:02,781 Maraming tagarito ang inampon ng Australian. 300 00:22:02,781 --> 00:22:06,993 Okay, pero ba't nasa KISS siya? Malamang naghahanap din siya ng sagot. 301 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Mga sagot na mahahanap naming dalawa bilang magkapatid. 302 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Teka. 303 00:22:13,333 --> 00:22:16,294 Okay, siguro kailangan mo pa ng ebidensya. 304 00:22:16,294 --> 00:22:21,508 Marami kang kailangan sabihin sa kanya, pati na ang totoong mama niya ay... 305 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 pumanaw na. 306 00:22:26,137 --> 00:22:28,139 Oo, mukhang tama ka. 307 00:22:29,182 --> 00:22:34,813 Pero pakiramdam ko may dahilan kung bakit itinago ni mama 'yung bracelet. 308 00:22:35,563 --> 00:22:37,565 Mukhang gusto niya mahanap ang baby. 309 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 May ipapakita kami sa 'yo. 310 00:22:49,369 --> 00:22:50,412 Ano?! 311 00:22:50,412 --> 00:22:54,290 Nilagay ako ng roommate ko sa weird na website habang natutulog?! 312 00:22:54,290 --> 00:22:56,835 - Diyos ko. - Wala namang magkaka-interes. 313 00:22:56,835 --> 00:23:00,088 Pero nagawa mong mahanap 'tong site. 314 00:23:00,088 --> 00:23:03,508 Kitty, lumipat ka na. Di ka na pwede tumira kasama 'yon. 315 00:23:03,508 --> 00:23:06,719 Oo, tama si Dae. Medyo nakakatakot 'to. 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,806 Sinubukan kong lumipat. Wala ng ibang kwarto. 317 00:23:10,932 --> 00:23:14,144 Kung sa hotel kaya? Pwede ka ihatid ng driver ko. 318 00:23:14,144 --> 00:23:16,729 Wala akong ibabayad para sa buong semester. 319 00:23:16,729 --> 00:23:19,607 Mabibigyan ka ng discount ni Dae sa Han Hotel. 320 00:23:19,607 --> 00:23:20,692 Shut up, Min Ho. 321 00:23:21,192 --> 00:23:23,278 Okay. Gusto ko lang makatulong. 322 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Okay, may ideya ako. 323 00:23:27,365 --> 00:23:28,700 Dito na lang si Kitty. 324 00:23:29,242 --> 00:23:30,660 Kasama nino? Ni Dae? 325 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - Hindi! - Hindi! 326 00:23:31,703 --> 00:23:35,373 Okay, pakinggan niyo muna 'ko. Magpapalit tayo ng kwarto. 327 00:23:35,373 --> 00:23:38,001 Kaming dalawa ni Kitty. Kayo naman ni Dae. 328 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 Di ba, ano sa tingin ninyo? 329 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Okay, makakaya ko 'to. 330 00:23:44,215 --> 00:23:45,508 Sa tingin ko. 331 00:24:37,393 --> 00:24:39,062 Tagapagsalin ng Subtitle: Anna Olvina