1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,969
[musique pop rythmé]
3
00:00:11,054 --> 00:00:12,889
[la musique continue]
4
00:00:12,889 --> 00:00:15,767
[les élèvent rient et bavardent]
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,235
Navré d'apprendre que vous avez
été assignée au mauvais dortoir.
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,278
Ce n'est rien.
7
00:00:27,278 --> 00:00:29,655
Ces erreurs n'arrivent
pas souvent, à KISS.
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,992
Les nouveaux élèves
ont du mal à prendre la parole.
9
00:00:32,992 --> 00:00:37,914
Voilà pourquoi Min Ho a eu la gentillesse
de nous informer de cette étourderie.
10
00:00:37,914 --> 00:00:40,750
Oui. Il est si désintéressé.
11
00:00:40,750 --> 00:00:45,004
Vous vous lierez vite d'amitié avec
votre nouvelle camarade. Bonne journée.
12
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Merci.
13
00:00:48,007 --> 00:00:51,302
[tirs de jeu vidéo]
14
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
C'est quoi, ça ?
15
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
[les tirs continuent]
16
00:01:00,645 --> 00:01:02,105
Déposez la bouffe sur le lit.
17
00:01:03,064 --> 00:01:03,898
Pardon ?
18
00:01:04,607 --> 00:01:07,193
Vous pouvez laisser
la bouffe sur mon lit. OK ?
19
00:01:08,569 --> 00:01:11,656
Je suis pas une livreuse.
Je suis ta nouvelle coloc.
20
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Depuis quand ?
21
00:01:13,407 --> 00:01:14,951
Depuis que M. Lee l'a dit.
22
00:01:14,951 --> 00:01:18,204
OK. Du coup,
vu que t'étais pas là, à la rentrée,
23
00:01:18,204 --> 00:01:22,250
essaie même pas de me gonfler avec
tes histoires de ton côté ou de mon côté.
24
00:01:23,376 --> 00:01:26,879
OK. Enfin, j'ai l'impression que toute
la chambre, c'est un peu ton côté.
25
00:01:28,381 --> 00:01:29,215
Attention !
26
00:01:30,133 --> 00:01:31,008
Sur ta gauche !
27
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
[Ha Jung crie]
28
00:01:34,387 --> 00:01:35,346
Ça filme, là ?
29
00:01:37,098 --> 00:01:39,058
J'y crois pas ! Ça a marché !
30
00:01:39,058 --> 00:01:41,144
[bips et tirs]
31
00:01:41,144 --> 00:01:44,730
[musique pop rythmée]
32
00:01:44,730 --> 00:01:48,734
[musique : "Maniac" de Stray Kids]
33
00:01:48,734 --> 00:01:52,321
[tirs dans le jeu vidéo]
34
00:01:52,321 --> 00:01:54,198
[la musique continue]
35
00:02:14,427 --> 00:02:16,929
Vous dormirez quand vous
serez morte, mademoiselle.
36
00:02:19,015 --> 00:02:20,308
[la musique s'arrête]
37
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Pitié. Il faut absolument
que vous m'aidiez.
38
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
J'entends bien que ton cadre
de vie actuel est un peu difficile.
39
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Professeur Finnerty, vous avez déjà vu
une tour constituée de boîtes de pizza ?
40
00:02:31,903 --> 00:02:35,489
Vous avez déjà senti l'odeur
d'une tour constituée de boîtes de pizza ?
41
00:02:35,489 --> 00:02:37,325
Euh, en fait...
42
00:02:37,325 --> 00:02:39,952
Vous êtes représentant.
Faites quelque chose.
43
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Désolé, Kitty.
Le dortoir des filles est déjà complet.
44
00:02:43,706 --> 00:02:46,250
Je ne dors pas. Je ne peux pas travailler.
45
00:02:46,250 --> 00:02:49,170
Je ne peux même pas décoller
la mozzarella du tapis.
46
00:02:49,170 --> 00:02:51,172
Je vais rater tous mes examens.
47
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Il y a toujours la bibliothèque.
48
00:02:55,051 --> 00:02:56,844
Tu trouveras une solution.
49
00:02:56,844 --> 00:02:59,347
Tu as déjà survécu
à ta première semaine de cours.
50
00:02:59,847 --> 00:03:02,308
[la sonnerie retentit]
51
00:03:02,308 --> 00:03:06,312
Je suis là si tu as besoin.
Oh, et voyons le côté positif.
52
00:03:06,312 --> 00:03:08,814
Ta situation aurait
pu être mille fois pire.
53
00:03:09,398 --> 00:03:11,984
- Comment ?
- Ça aurait pu être du roquefort !
54
00:03:13,861 --> 00:03:15,696
[cris rauques]
55
00:03:17,114 --> 00:03:19,867
Je suis pas super fan
des yeux qui éclatent.
56
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Attends, quoi ? C'est un classique.
57
00:03:23,120 --> 00:03:25,831
Tu sais avec qui tu devrais
le regarder ? Florian.
58
00:03:26,415 --> 00:03:27,959
Je sens un truc entre vous !
59
00:03:29,085 --> 00:03:32,588
Ouais, je sais pas. Je suis déjà
sorti avec plein de gars, mais...
60
00:03:33,547 --> 00:03:36,467
J'ai jamais apprécié quelqu'un
à ce point. Je suis nerveux.
61
00:03:37,301 --> 00:03:39,929
Bon. Et si on regardait
des séries tous ensemble ?
62
00:03:39,929 --> 00:03:43,307
On va inviter Florian.
Il sera à fond sur la série et sur toi.
63
00:03:43,307 --> 00:03:47,561
Et vous regarderez d'autres épisodes
quand on sera partis, tard le soir.
64
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
T'inquiète. Ça se fera petit à petit.
65
00:03:51,065 --> 00:03:55,236
Comme la fois où t'as traversé
la moitié du globe pour Dae sans lui dire.
66
00:03:55,236 --> 00:03:58,572
Sauf que si je l'avais pas fait,
je t'aurais pas rencontré
67
00:03:59,198 --> 00:04:02,827
Et j'aurais pas découvert que j'ai
un frère ou une sœur en Corée.
68
00:04:02,827 --> 00:04:04,036
C'est bon, t'as gagné.
69
00:04:06,080 --> 00:04:09,250
Ce qui craint, c'est que je peux
pas parler de tout ça à Dae,
70
00:04:09,250 --> 00:04:12,044
parce que Yuri
est constamment collée à lui.
71
00:04:13,212 --> 00:04:14,714
Mon meilleur ami me manque.
72
00:04:16,674 --> 00:04:21,637
Ben, j'ai peut-être une idée du genre
d'endroit où Yuri ne se pointera jamais.
73
00:04:22,221 --> 00:04:24,265
La nature. Elle déteste les grands espaces
74
00:04:24,265 --> 00:04:26,892
et tu parles au président
du club de randonnée.
75
00:04:27,476 --> 00:04:28,644
Première sortie demain.
76
00:04:31,314 --> 00:04:33,024
[cris dans le film]
77
00:04:33,983 --> 00:04:35,526
[Min Ho en coréen] Tu es libre ?
78
00:04:36,819 --> 00:04:38,529
Masque facial et ailes de poulet ?
79
00:04:39,697 --> 00:04:40,614
[Min Ho crie]
80
00:04:42,825 --> 00:04:46,787
[en français] Depuis quand la Pot-de-colle
utilise mes produits de beauté ?
81
00:04:46,787 --> 00:04:49,290
Elle a même pas de routine
de soins du visage !
82
00:04:49,290 --> 00:04:52,126
Désolée, je dois y aller.
On discutera à mon retour !
83
00:04:52,626 --> 00:04:55,296
- [la porte claque]
- Super conversation !
84
00:04:55,296 --> 00:04:59,967
[musique lente au piano]
85
00:05:00,718 --> 00:05:01,635
[il soupire]
86
00:05:07,641 --> 00:05:09,977
[Min Ho] Toujours occupé.
Tu parles d'un ami.
87
00:05:10,811 --> 00:05:12,229
[tonalité]
88
00:05:13,147 --> 00:05:14,106
Coucou !
89
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Salut, maman ! Ça va ? Tout va bien ?
90
00:05:17,318 --> 00:05:20,321
- Oui. Je retourne bientôt en plateau.
- [Min Ho] Tu me manques.
91
00:05:20,905 --> 00:05:24,283
Tu as l'air d'avoir des choses
à me dire. Je les fais patienter ?
92
00:05:26,744 --> 00:05:27,745
Non, pas besoin.
93
00:05:29,580 --> 00:05:31,415
On parlera la prochaine fois.
94
00:05:31,415 --> 00:05:33,376
OK. Bisous !
95
00:05:35,211 --> 00:05:36,087
[il acquiesce]
96
00:05:37,630 --> 00:05:40,591
[musique lente]
97
00:05:47,223 --> 00:05:50,226
OK. Bon, on se voit après la randonnée ?
98
00:05:51,060 --> 00:05:51,977
À tout à l'heure.
99
00:05:55,523 --> 00:05:59,318
Q, attends ! Dae sera là
à ta petite sortie, non ?
100
00:05:59,318 --> 00:06:00,653
Euh, oui.
101
00:06:00,653 --> 00:06:03,447
Je veux venir.
On n'a plus l'occasion de se parler.
102
00:06:03,447 --> 00:06:04,573
Quoi ? Non !
103
00:06:05,241 --> 00:06:06,909
Enfin, je veux dire, non.
104
00:06:07,993 --> 00:06:10,663
- Q, regarde-moi.
- C'est ce que je fais.
105
00:06:10,663 --> 00:06:14,792
- Qu'est-ce que tu me dis pas ?
- Rien. Dae sera là pour la rando.
106
00:06:15,668 --> 00:06:16,544
Et ?
107
00:06:17,962 --> 00:06:19,755
Et il y aura aussi Kitty.
108
00:06:20,798 --> 00:06:22,174
C'est pas cool, mec.
109
00:06:22,174 --> 00:06:26,178
Ça va ! C'est pas un crime si deux
de mes amis veulent participer à mon club.
110
00:06:31,976 --> 00:06:32,935
Et merde.
111
00:06:37,523 --> 00:06:40,276
Salut ! Devine ce que
je viens de découvrir.
112
00:06:40,818 --> 00:06:44,113
Bonjour à tous et bienvenue
au club de randonnée de KISS.
113
00:06:44,113 --> 00:06:47,700
Règle numéro un du club :
parlez autant que possible du club.
114
00:06:48,284 --> 00:06:51,912
Ce serait utile, car on a perdu
plusieurs membres, l'été dernier.
115
00:06:52,830 --> 00:06:53,998
La maladie de Lyme.
116
00:06:54,832 --> 00:06:57,751
OK. Bon, on va commencer
par quelques étirements.
117
00:06:57,751 --> 00:06:59,670
- Désolé pour le retard.
- Salut.
118
00:07:01,464 --> 00:07:03,215
[Kitty] Tout se déroule à merveille.
119
00:07:03,215 --> 00:07:05,676
Entre Dae et moi,
c'est purement platonique.
120
00:07:08,929 --> 00:07:10,556
[Dae] Qu'est-ce que tu fais là ?
121
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Je me disais qu'on pourrait
continuer de se voir en tant qu'amis.
122
00:07:14,643 --> 00:07:15,978
Bien sûr.
123
00:07:15,978 --> 00:07:18,606
- Ma mère était venue étudier ici.
- C'est vrai ?
124
00:07:18,606 --> 00:07:21,358
Elle y était en même temps
que la mère de Yuri et...
125
00:07:21,358 --> 00:07:24,737
Qu'est-ce qu'elle a, ma mère ?
Désolée, je suis en retard.
126
00:07:25,446 --> 00:07:26,572
Oh.
127
00:07:26,572 --> 00:07:29,325
[en coréen] Min Ho m'a dit
que tu allais voir Kitty.
128
00:07:30,743 --> 00:07:32,411
On nous regarde. Souris.
129
00:07:34,497 --> 00:07:36,540
Ne t'en fais pas. On est juste amis.
130
00:07:36,540 --> 00:07:41,629
Peut-être, mais j'aimerais que mon faux
copain se comporte plus en vrai copain.
131
00:07:42,505 --> 00:07:45,841
[en français] J'ai compris
que vous êtes en train de parler de moi.
132
00:07:47,635 --> 00:07:48,511
[Yuri rit]
133
00:07:51,347 --> 00:07:53,974
Alors, qui est prêt
pour la rando du siècle ?
134
00:07:54,642 --> 00:07:56,519
Min Ho ? Qu'est-ce que tu fais ?
135
00:07:57,061 --> 00:07:59,772
Quoi ? J'ai pas le droit
de voir mes meilleurs amis ?
136
00:08:02,733 --> 00:08:04,235
- Salut !
- Euh...
137
00:08:05,486 --> 00:08:07,821
On n'a pas été présentés.
Je m'appelle Madison.
138
00:08:08,572 --> 00:08:10,366
- Min Ho.
- Je sais.
139
00:08:10,366 --> 00:08:12,785
[Q] Vous papoterez pendant
la marche. On y va !
140
00:08:12,785 --> 00:08:13,827
[coups de sifflet]
141
00:08:15,079 --> 00:08:17,248
- [Madison] Tu viens souvent ?
- [Min Ho] Non.
142
00:08:17,248 --> 00:08:19,542
[Q] OK ! Surtout, hydratez-vous bien.
143
00:08:19,542 --> 00:08:22,336
Vous avez pris vos précautions ?
Y a pas de toilettes !
144
00:08:22,336 --> 00:08:26,549
[musique rythmée]
145
00:08:27,132 --> 00:08:30,302
Vous vous donnez à fond !
Super ! Allez, on perd pas le rythme !
146
00:08:30,302 --> 00:08:31,220
[Yuri soupire]
147
00:08:32,054 --> 00:08:35,683
- [Yuri hurle] Des vers !
- [Q] C'est la nature ! Ils sont chez eux.
148
00:08:35,683 --> 00:08:38,686
[Yuri] Il y en a sur moi !
Je crois qu'il s'est accroché !
149
00:08:38,686 --> 00:08:41,647
- Dae, pour revenir à ce que je disais...
- Oui, continue.
150
00:08:41,647 --> 00:08:44,441
OK. Quand ma mère était ici,
je suis pas sûre, mais je...
151
00:08:44,441 --> 00:08:45,484
[Kitty crie]
152
00:08:45,484 --> 00:08:49,280
[musique romantique]
153
00:08:53,701 --> 00:08:55,119
[Yuri se racle la gorge]
154
00:08:57,496 --> 00:08:58,330
Tout va bien ?
155
00:08:58,914 --> 00:09:00,874
- Oui, ça va.
- T'en es sûre ?
156
00:09:01,458 --> 00:09:04,920
Ici, la seule chose qui compte plus
que l'endurance cardio-vasculaire,
157
00:09:04,920 --> 00:09:06,505
c'est la sécurité !
158
00:09:06,505 --> 00:09:10,593
Oh, t'inquiète. Cette chute, c'était rien
comparé à celle dans les cupcakes.
159
00:09:11,135 --> 00:09:13,470
Je m'inquiète pour ces vers
qui t'ont attaquée.
160
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Ils étaient énormes.
- J'en doute pas.
161
00:09:15,639 --> 00:09:17,391
Je regarde où je mets les pieds.
162
00:09:17,391 --> 00:09:20,102
Je te battrais à la course
au sommet les yeux fermés.
163
00:09:20,102 --> 00:09:23,230
Tu me battrais pas les yeux ouverts
avec une longueur d'avance.
164
00:09:23,230 --> 00:09:25,190
Ah ouais ? Tu veux parier ?
165
00:09:25,190 --> 00:09:28,569
[musique "Don't Freak" playing]
166
00:09:28,569 --> 00:09:30,571
Hé, les filles ! Restez groupées !
167
00:09:32,031 --> 00:09:33,699
[en coréen] Pourquoi tu es venu ?
168
00:09:33,699 --> 00:09:35,868
[en coréen] Pour ton bien.
J'ai appelé Yuri.
169
00:09:35,868 --> 00:09:37,453
Je gère. Alors, lâche-moi.
170
00:09:40,706 --> 00:09:42,333
[en français] J'adore ce drama !
171
00:09:43,000 --> 00:09:46,170
[la musique continue]
172
00:09:56,096 --> 00:09:57,097
[Yuri gémit]
173
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
[Yuri] C'est horrible !
174
00:10:01,644 --> 00:10:03,020
Oh, je vais mourir !
175
00:10:07,441 --> 00:10:08,442
[Yuri soupire]
176
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Je me demande
si ma mère montait jusqu'ici.
177
00:10:13,155 --> 00:10:14,531
Elle adorait la randonnée.
178
00:10:15,532 --> 00:10:17,534
Elle emmenait souvent mes sœurs marcher.
179
00:10:19,578 --> 00:10:21,121
C'est ce qu'elles m'ont dit.
180
00:10:24,958 --> 00:10:27,961
Ma mère m'emmenait dans
les grands magasins et m'oubliait.
181
00:10:30,255 --> 00:10:32,341
Elle envoyait la nourrice me chercher.
182
00:10:36,011 --> 00:10:38,055
Nos mères étaient amies, à KISS.
183
00:10:40,683 --> 00:10:41,767
C'est dingue, hein ?
184
00:10:42,893 --> 00:10:45,354
Oui. C'est dingue.
185
00:10:53,612 --> 00:10:55,614
- Kitty, tu nous prends en photo ?
- Euh...
186
00:10:56,448 --> 00:10:58,325
Ça peut attendre.
187
00:10:58,325 --> 00:11:00,411
- Juste une.
- Je ne veux pas.
188
00:11:00,411 --> 00:11:05,541
- Une photo ! Juste une, allez !
- [Dae] Juste une.
189
00:11:05,541 --> 00:11:07,626
- Fais un cœur.
- Ça peut attendre.
190
00:11:07,626 --> 00:11:10,462
[Yuri] Ne nous disputons pas.
191
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
Juste une.
192
00:11:12,339 --> 00:11:13,382
[déclic]
193
00:11:13,382 --> 00:11:16,760
- [Yuri] On doit faire ça pour...
- [Dae] On arrête, maintenant.
194
00:11:16,760 --> 00:11:20,222
[musique rythmée]
195
00:11:21,265 --> 00:11:23,016
[Kitty] C'est le même hôpital !
196
00:11:23,726 --> 00:11:24,727
[Yuri] C'est bon ?
197
00:11:25,936 --> 00:11:27,896
Tiens, regarde ! Je dois y aller !
198
00:11:27,896 --> 00:11:28,814
Kitty !
199
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Tu vas où ?
200
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
[Kitty] Je te raconterai plus tard.
Amusez-vous bien, ce soir !
201
00:11:33,068 --> 00:11:36,321
[musique : "I CAN'T STOP ME" de TWICE]
202
00:11:41,118 --> 00:11:42,828
Pardon ! Désolée !
203
00:11:43,454 --> 00:11:44,329
Excusez-moi !
204
00:11:45,748 --> 00:11:48,917
[la musique continue]
205
00:11:48,917 --> 00:11:49,877
Pardon !
206
00:11:57,301 --> 00:12:01,054
Oh, miam ! Ça suffit, Kitty !
Concentre-toi !
207
00:12:02,264 --> 00:12:03,682
[sonnette de vélo]
208
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Mais ça va pas !
209
00:12:12,733 --> 00:12:13,567
Pardon !
210
00:12:15,486 --> 00:12:16,653
[Kitty] Excusez-moi !
211
00:12:25,454 --> 00:12:26,830
[la musique s'arrête]
212
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
- [en coréen] Bonjour.
- [en coréen] Bonjour.
213
00:12:29,124 --> 00:12:32,127
[en français] Je voudrais
des informations sur une patiente.
214
00:12:32,127 --> 00:12:33,504
Une patiente actuelle ?
215
00:12:33,504 --> 00:12:36,965
Non. C'était en 1993.
216
00:12:36,965 --> 00:12:40,886
Désolée. Tous nos anciens dossiers
sont strictement confidentiels.
217
00:12:40,886 --> 00:12:41,804
OK.
218
00:12:46,975 --> 00:12:48,811
[musique enjouée]
219
00:12:58,362 --> 00:13:00,197
[Kitty] Non ! Est-ce qu'il vient de...
220
00:13:03,325 --> 00:13:05,410
J'y crois pas ! Il lui plaît aussi !
221
00:13:07,287 --> 00:13:08,163
[bips]
222
00:13:08,163 --> 00:13:10,040
Tu sais ce qui te reste à faire.
223
00:13:11,667 --> 00:13:12,668
[Kitty] Bonjour !
224
00:13:13,544 --> 00:13:15,087
C'est un cadeau de sa part !
225
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
[en coréen] Il s'intéresse à moi !
226
00:13:21,301 --> 00:13:22,928
[Kitty] Mon pouvoir est intact !
227
00:13:22,928 --> 00:13:25,848
[musique romantique]
228
00:13:27,850 --> 00:13:30,727
- J'ai toujours rêvé de ce moment.
- Moi aussi.
229
00:13:30,727 --> 00:13:33,522
[en français] Je vais juste
laisser ça là-dedans.
230
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
[musique intrigante]
231
00:13:42,364 --> 00:13:45,242
[Kitty] OK. Tout est en coréen,
mais tu peux le faire.
232
00:13:45,868 --> 00:13:48,412
Archives, archives... Non.
233
00:13:48,412 --> 00:13:50,455
Ça, c'est pas des archives.
234
00:13:50,455 --> 00:13:53,333
Peut-être cette icône ? Oui !
235
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
MÈRE : EVE SONG. GARÇON.
NAISSANCE : 12 AOÛT 1993
236
00:14:00,674 --> 00:14:03,385
C'est bien réel. J'ai un frère !
237
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
ADOPTÉ EN AUSTRALIE
238
00:14:08,640 --> 00:14:09,766
[bips]
239
00:14:09,766 --> 00:14:11,226
[la porte s'ouvre]
240
00:14:12,311 --> 00:14:13,687
[en coréen] Qui êtes-vous ?
241
00:14:15,314 --> 00:14:16,398
Que faites-vous ici ?
242
00:14:17,441 --> 00:14:19,276
[en coréen] Bonjour !
243
00:14:19,276 --> 00:14:20,360
Sécurité !
244
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
[musique tendue]
245
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
J'ai le droit à un coup de fil ?
246
00:14:29,077 --> 00:14:31,580
C'est l'heure de vous présenter
La fille du diable.
247
00:14:32,164 --> 00:14:34,333
C'est assez intense, alors, on se tait.
248
00:14:36,627 --> 00:14:39,379
[musique de suspense]
249
00:14:50,641 --> 00:14:52,434
Hé, ma mère a joué dedans !
250
00:14:53,185 --> 00:14:57,397
- Elle fait la deuxième fille du roi.
- Ah ouais ? Elle joue encore ?
251
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Eh ouais. Elle joue dans plein
de productions à Hollywood.
252
00:15:01,026 --> 00:15:04,738
En ce moment, elle passe des auditions
pour jouer une sirène dans la mafia.
253
00:15:04,738 --> 00:15:06,865
- J'adore le concept.
- [Min Ho acquiesce]
254
00:15:07,407 --> 00:15:08,575
Faites-moi une place.
255
00:15:11,328 --> 00:15:12,621
- Salut.
- Salut.
256
00:15:14,081 --> 00:15:17,376
Si tu veux, je peux te raconter
des anecdotes de tournage.
257
00:15:17,376 --> 00:15:20,003
- OK. J'adore les ragots. Allez.
- [Min Ho] Oui.
258
00:15:27,886 --> 00:15:29,638
[en coréen] Voilà votre bureau.
259
00:15:29,638 --> 00:15:33,976
[en coréen] Merci, monsieur Han.
C'est une chance inespérée.
260
00:15:33,976 --> 00:15:36,645
- Installez-vous ici.
- Oui.
261
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
Les journalistes seront là d'ici une heure
262
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
pour vous photographier pendant la pause.
263
00:15:41,775 --> 00:15:42,943
Bien.
264
00:15:45,237 --> 00:15:50,450
Monsieur Han, que puis-je faire ?
Relire les contrats ?
265
00:15:50,450 --> 00:15:51,827
[Han] Ne faites rien.
266
00:15:53,704 --> 00:15:55,706
[musique lente]
267
00:16:03,797 --> 00:16:07,759
[cris de zombies]
268
00:16:17,769 --> 00:16:19,771
RECULEZ. C'EST DANGEREUX.
269
00:16:23,025 --> 00:16:25,861
[cris et gémissements]
270
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
Ils ont dû refaire
cette prise plus de 20 fois.
271
00:16:36,538 --> 00:16:37,622
Oh, cool.
272
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Regardez ! C'est ma mère !
273
00:16:43,003 --> 00:16:45,547
[Blake] Oh, waouh ! Elle est grave belle.
274
00:16:45,547 --> 00:16:48,884
[Min Ho] Je suis heureux d'avoir
hérité de sa mâchoire inférieure.
275
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
C'est pas tes parents qui ont eu
un divorce compliqué ?
276
00:16:51,803 --> 00:16:55,474
Les journaux ont tout exagéré
pour faire exploser leurs ventes,
277
00:16:55,474 --> 00:16:58,060
mais oui, ils ont fini par divorcer.
278
00:16:58,769 --> 00:17:01,063
Mes parents sont aussi
en train de divorcer.
279
00:17:02,647 --> 00:17:06,318
C'est très... J'arrive plus
à me concentrer sur quoi que ce soit.
280
00:17:07,235 --> 00:17:08,278
C'est trop triste.
281
00:17:09,529 --> 00:17:11,782
Désolé. Je savais pas
ce que tu traversais.
282
00:17:12,866 --> 00:17:13,700
Ouais.
283
00:17:17,120 --> 00:17:20,540
Tu vois ce gars ?
Un pur connard, dans la vraie vie.
284
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Ma mère avait hâte de pouvoir
le buter dans la scène finale.
285
00:17:24,211 --> 00:17:25,295
Merci pour le spoil !
286
00:17:26,713 --> 00:17:27,964
On sait comment ça finit.
287
00:17:29,299 --> 00:17:32,052
De toute façon, je devrais
être en train de réviser.
288
00:17:33,220 --> 00:17:35,472
Mes parents sont
super stricts avec les notes.
289
00:17:36,181 --> 00:17:37,390
Merci pour l'invitation.
290
00:17:38,975 --> 00:17:40,477
Aïe ! Quoi ?
291
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q ?
292
00:17:48,443 --> 00:17:50,153
On se refait ça tous les deux ?
293
00:17:51,363 --> 00:17:55,492
[musique pop coréenne]
294
00:18:12,759 --> 00:18:14,970
[Kitty] Merci de m'avoir
sauvée de l'hôpital.
295
00:18:14,970 --> 00:18:16,513
Qu'est-ce que tu faisais ?
296
00:18:16,513 --> 00:18:19,099
Disons que c'est une longue histoire.
297
00:18:19,099 --> 00:18:21,977
Une chance que j'ai été là
pour amadouer la sécurité.
298
00:18:21,977 --> 00:18:26,022
Oui. D'autant plus que votre coréen
était presque aussi mauvais que le mien.
299
00:18:26,022 --> 00:18:28,942
Hé, on ne juge pas. Tu as un avantage.
300
00:18:29,776 --> 00:18:30,735
Comment ça ?
301
00:18:31,319 --> 00:18:34,030
Eh bien, un de tes parents
est coréen, non ?
302
00:18:35,073 --> 00:18:36,908
- Les miens sont blancs.
- Vraiment ?
303
00:18:37,409 --> 00:18:38,827
Oui. J'ai été adopté.
304
00:18:39,494 --> 00:18:41,329
Oh ! Cool.
305
00:18:42,330 --> 00:18:46,376
Oui, plutôt. J'ai été recueilli
par des gens merveilleux.
306
00:18:46,376 --> 00:18:48,670
Vous avez rencontré
vos parents biologiques ?
307
00:18:49,588 --> 00:18:50,422
Non.
308
00:18:51,214 --> 00:18:54,718
Et vous êtes pas curieux ?
Moi, à votre place, je le serais.
309
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
Je crois en effet que tu es
une fille très curieuse.
310
00:18:58,138 --> 00:19:00,432
Vous avez toujours su
que vous étiez adopté ?
311
00:19:01,099 --> 00:19:03,894
Euh, oui. C'était plutôt évident.
312
00:19:03,894 --> 00:19:05,312
Oui, bien sûr.
313
00:19:06,271 --> 00:19:09,191
Est-ce que quelques fois,
dans la rue, vous vous dites :
314
00:19:09,191 --> 00:19:11,860
"Cette personne
les mêmes oreilles que moi !
315
00:19:11,860 --> 00:19:15,155
"C'est peut-être ma mère
ou peut-être mon père."
316
00:19:15,155 --> 00:19:17,199
Imaginez qu'on ait les mêmes oreilles !
317
00:19:17,782 --> 00:19:19,034
Mais oui, en fait.
318
00:19:19,576 --> 00:19:20,410
Oh !
319
00:19:21,244 --> 00:19:24,497
Tu poses beaucoup de questions.
Je ne suis pas expert en oreilles.
320
00:19:26,166 --> 00:19:30,545
Adopté par des Australiens ?
Une trentaine d'années environ ?
321
00:19:31,129 --> 00:19:32,839
C'est quand, votre anniversaire ?
322
00:19:32,839 --> 00:19:36,259
- [tonnerre]
- Tiens, on dirait qu'il va pleuvoir.
323
00:19:36,843 --> 00:19:38,345
On devrait se dépêcher.
324
00:19:39,054 --> 00:19:40,722
Je crois que le métro est par là.
325
00:19:40,722 --> 00:19:41,806
- OK.
- [Alex] Allez.
326
00:20:02,744 --> 00:20:03,662
T'es déjà rentré ?
327
00:20:08,416 --> 00:20:09,751
Comment était ta journée ?
328
00:20:12,629 --> 00:20:14,506
[il soupire] À chier.
329
00:20:16,007 --> 00:20:17,092
C'était à chier.
330
00:20:19,761 --> 00:20:20,845
Pour ce matin...
331
00:20:23,932 --> 00:20:26,434
Je... Je suis désolé.
332
00:20:28,645 --> 00:20:30,647
Tout est si bizarre, en ce moment.
333
00:20:30,647 --> 00:20:31,606
Je sais.
334
00:20:32,357 --> 00:20:34,401
Et c'est pour ça que je veux t'aider.
335
00:20:36,069 --> 00:20:37,654
Pourquoi tu me dis pas tout ?
336
00:20:38,446 --> 00:20:41,199
T'es sorti tout l'été avec Yuri.
J'étais pas au courant.
337
00:20:42,200 --> 00:20:46,371
Et surtout, d'où t'as parlé
du Bébé Pipi-Caca à Kitty ?
338
00:20:49,666 --> 00:20:51,084
T'es vraiment mon ami ?
339
00:20:53,378 --> 00:20:55,088
Je suis vraiment trop nul.
340
00:20:56,589 --> 00:20:58,133
Ouais. Ça, c'est clair.
341
00:21:02,304 --> 00:21:03,346
On fait une partie ?
342
00:21:05,223 --> 00:21:09,644
- OK. Mais on commande du poulet frit.
- [ensemble] Tu commandes !
343
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
[ils rient]
344
00:21:14,524 --> 00:21:17,819
Est-ce que Q est là ?
J'ai huit minutes avant le couvre-feu !
345
00:21:17,819 --> 00:21:19,738
- Il est dans sa chambre.
- OK.
346
00:21:20,405 --> 00:21:21,948
- [elle frappe]
- [Q] Entrez.
347
00:21:24,951 --> 00:21:25,827
Hé ?
348
00:21:27,037 --> 00:21:29,080
T'as toujours des sentiments pour elle ?
349
00:21:31,833 --> 00:21:32,917
[il acquiesce]
350
00:21:35,837 --> 00:21:39,132
Au fait, je suis tombé
sur une vidéo, sur Internet.
351
00:21:39,132 --> 00:21:40,675
Par hasard, je te le jure.
352
00:21:42,969 --> 00:21:43,970
Quoi ?
353
00:21:44,554 --> 00:21:47,599
[Kitty] Aux archives de l'hôpital,
regarde ce que j'ai trouvé !
354
00:21:47,599 --> 00:21:51,102
Adopté par des parents australiens,
exactement comme M. Finnerty !
355
00:21:51,102 --> 00:21:54,481
Et né au même moment.
Il peut carrément être mon demi-frère !
356
00:21:54,481 --> 00:21:57,067
- Attends. Quoi ?
- Enfin, ça saute aux yeux !
357
00:21:57,067 --> 00:22:00,403
J'en sais rien, Kitty.
Et si c'était juste une coïncidence ?
358
00:22:00,403 --> 00:22:02,781
Des tas de Coréens
sont adoptés en Australie.
359
00:22:02,781 --> 00:22:05,617
OK. Mais qu'est-ce qu'il
viendrait faire à KISS ?
360
00:22:05,617 --> 00:22:10,038
Il est là pour chercher des réponses.
Qu'on pourrait trouver ensemble !
361
00:22:10,038 --> 00:22:12,123
Comme un frère et une sœur.
362
00:22:12,123 --> 00:22:16,294
Waouh. Je crois qu'il va te falloir
des preuves un peu plus solides.
363
00:22:16,878 --> 00:22:19,047
Tu risques de lui balancer
beaucoup d'infos.
364
00:22:19,631 --> 00:22:21,674
Dont le fait que sa mère biologique...
365
00:22:23,510 --> 00:22:24,761
est décédée.
366
00:22:26,221 --> 00:22:28,181
Oui. T'as peut-être raison.
367
00:22:29,224 --> 00:22:34,729
Mais mon instinct me dit que ma mère
a volontairement gardé ce bracelet.
368
00:22:35,605 --> 00:22:37,565
Elle prévoyait de retrouver son bébé.
369
00:22:38,149 --> 00:22:38,983
[on frappe]
370
00:22:43,488 --> 00:22:44,864
On a un truc à te montrer.
371
00:22:44,864 --> 00:22:46,241
[tonnerre]
372
00:22:47,158 --> 00:22:49,285
FAIS DE BEAUX RÊVES, COLOC.
373
00:22:49,285 --> 00:22:54,290
Quoi ? Ma coloc m'a mise sur
un site bizarre pendant que je dormais ?
374
00:22:54,290 --> 00:22:57,210
- Quelle horreur !
- J'y vois aucun intérêt.
375
00:22:57,210 --> 00:23:00,255
Ouais, mais t'es quand même
allé sur le site.
376
00:23:00,255 --> 00:23:03,800
Il faut que tu changes de chambre.
Tu peux pas rester avec cette folle !
377
00:23:03,800 --> 00:23:06,636
Je suis d'accord avec Dae.
C'est vraiment dérangeant.
378
00:23:06,636 --> 00:23:10,390
J'ai déjà essayé de m'en aller,
mais il y a plus aucune chambre de dispo.
379
00:23:10,390 --> 00:23:14,185
Euh, et si t'allais à l'hôtel ?
Mon chauffeur t'emmène quand tu veux.
380
00:23:14,185 --> 00:23:16,896
J'ai pas les sous pour
passer un semestre à l'hôtel !
381
00:23:16,896 --> 00:23:19,732
Dae peut t'obtenir un prix d'ami
dans les hôtels Han.
382
00:23:19,732 --> 00:23:23,319
- La ferme, Min Ho.
- Désolé. J'essayais juste d'aider.
383
00:23:24,237 --> 00:23:25,822
OK. Sinon, j'ai une idée.
384
00:23:27,407 --> 00:23:28,741
Kitty s'installe ici.
385
00:23:29,409 --> 00:23:31,786
- Avec qui ? Dae ?
- [Kitty et Dae] Non !
386
00:23:31,786 --> 00:23:34,330
Attendez, relax. Écoutez mon idée.
387
00:23:34,330 --> 00:23:38,042
Toi et moi, on échange. Kitty dort
avec moi, et toi, tu dors avec Dae.
388
00:23:38,042 --> 00:23:40,587
Et voilà ! Qu'est-ce que
vous dites de ça ?
389
00:23:41,588 --> 00:23:43,548
[Kitty] OK. Je peux supporter ça.
390
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Enfin, je crois.
391
00:23:45,508 --> 00:23:48,303
[musique pop coréenne]
392
00:24:35,892 --> 00:24:38,311
Sous-titrage : Louise Grillon