1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 [musique pop rythmé] 3 00:00:11,054 --> 00:00:12,889 [la musique continue] 4 00:00:12,889 --> 00:00:15,767 [les élèvent rient et bavardent] 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,235 Navré d'apprendre que vous avez été assignée au mauvais dortoir. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,278 Ce n'est rien. 7 00:00:27,278 --> 00:00:29,655 Ces erreurs n'arrivent pas souvent, à KISS. 8 00:00:30,239 --> 00:00:32,992 Les nouveaux élèves ont du mal à prendre la parole. 9 00:00:32,992 --> 00:00:37,914 Voilà pourquoi Min Ho a eu la gentillesse de nous informer de cette étourderie. 10 00:00:37,914 --> 00:00:40,750 Oui. Il est si désintéressé. 11 00:00:40,750 --> 00:00:45,004 Vous vous lierez vite d'amitié avec votre nouvelle camarade. Bonne journée. 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Merci. 13 00:00:48,007 --> 00:00:51,302 [tirs de jeu vidéo] 14 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 C'est quoi, ça ? 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 [les tirs continuent] 16 00:01:00,645 --> 00:01:02,105 Déposez la bouffe sur le lit. 17 00:01:03,064 --> 00:01:03,898 Pardon ? 18 00:01:04,607 --> 00:01:07,193 Vous pouvez laisser la bouffe sur mon lit. OK ? 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,656 Je suis pas une livreuse. Je suis ta nouvelle coloc. 20 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Depuis quand ? 21 00:01:13,407 --> 00:01:14,951 Depuis que M. Lee l'a dit. 22 00:01:14,951 --> 00:01:18,204 OK. Du coup, vu que t'étais pas là, à la rentrée, 23 00:01:18,204 --> 00:01:22,250 essaie même pas de me gonfler avec tes histoires de ton côté ou de mon côté. 24 00:01:23,376 --> 00:01:26,879 OK. Enfin, j'ai l'impression que toute la chambre, c'est un peu ton côté. 25 00:01:28,381 --> 00:01:29,215 Attention ! 26 00:01:30,133 --> 00:01:31,008 Sur ta gauche ! 27 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 [Ha Jung crie] 28 00:01:34,387 --> 00:01:35,346 Ça filme, là ? 29 00:01:37,098 --> 00:01:39,058 J'y crois pas ! Ça a marché ! 30 00:01:39,058 --> 00:01:41,144 [bips et tirs] 31 00:01:41,144 --> 00:01:44,730 [musique pop rythmée] 32 00:01:44,730 --> 00:01:48,734 [musique : "Maniac" de Stray Kids] 33 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 [tirs dans le jeu vidéo] 34 00:01:52,321 --> 00:01:54,198 [la musique continue] 35 00:02:14,427 --> 00:02:16,929 Vous dormirez quand vous serez morte, mademoiselle. 36 00:02:19,015 --> 00:02:20,308 [la musique s'arrête] 37 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Pitié. Il faut absolument que vous m'aidiez. 38 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 J'entends bien que ton cadre de vie actuel est un peu difficile. 39 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Professeur Finnerty, vous avez déjà vu une tour constituée de boîtes de pizza ? 40 00:02:31,903 --> 00:02:35,489 Vous avez déjà senti l'odeur d'une tour constituée de boîtes de pizza ? 41 00:02:35,489 --> 00:02:37,325 Euh, en fait... 42 00:02:37,325 --> 00:02:39,952 Vous êtes représentant. Faites quelque chose. 43 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Désolé, Kitty. Le dortoir des filles est déjà complet. 44 00:02:43,706 --> 00:02:46,250 Je ne dors pas. Je ne peux pas travailler. 45 00:02:46,250 --> 00:02:49,170 Je ne peux même pas décoller la mozzarella du tapis. 46 00:02:49,170 --> 00:02:51,172 Je vais rater tous mes examens. 47 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Il y a toujours la bibliothèque. 48 00:02:55,051 --> 00:02:56,844 Tu trouveras une solution. 49 00:02:56,844 --> 00:02:59,347 Tu as déjà survécu à ta première semaine de cours. 50 00:02:59,847 --> 00:03:02,308 [la sonnerie retentit] 51 00:03:02,308 --> 00:03:06,312 Je suis là si tu as besoin. Oh, et voyons le côté positif. 52 00:03:06,312 --> 00:03:08,814 Ta situation aurait pu être mille fois pire. 53 00:03:09,398 --> 00:03:11,984 - Comment ? - Ça aurait pu être du roquefort ! 54 00:03:13,861 --> 00:03:15,696 [cris rauques] 55 00:03:17,114 --> 00:03:19,867 Je suis pas super fan des yeux qui éclatent. 56 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Attends, quoi ? C'est un classique. 57 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 Tu sais avec qui tu devrais le regarder ? Florian. 58 00:03:26,415 --> 00:03:27,959 Je sens un truc entre vous ! 59 00:03:29,085 --> 00:03:32,588 Ouais, je sais pas. Je suis déjà sorti avec plein de gars, mais... 60 00:03:33,547 --> 00:03:36,467 J'ai jamais apprécié quelqu'un à ce point. Je suis nerveux. 61 00:03:37,301 --> 00:03:39,929 Bon. Et si on regardait des séries tous ensemble ? 62 00:03:39,929 --> 00:03:43,307 On va inviter Florian. Il sera à fond sur la série et sur toi. 63 00:03:43,307 --> 00:03:47,561 Et vous regarderez d'autres épisodes quand on sera partis, tard le soir. 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 T'inquiète. Ça se fera petit à petit. 65 00:03:51,065 --> 00:03:55,236 Comme la fois où t'as traversé la moitié du globe pour Dae sans lui dire. 66 00:03:55,236 --> 00:03:58,572 Sauf que si je l'avais pas fait, je t'aurais pas rencontré 67 00:03:59,198 --> 00:04:02,827 Et j'aurais pas découvert que j'ai un frère ou une sœur en Corée. 68 00:04:02,827 --> 00:04:04,036 C'est bon, t'as gagné. 69 00:04:06,080 --> 00:04:09,250 Ce qui craint, c'est que je peux pas parler de tout ça à Dae, 70 00:04:09,250 --> 00:04:12,044 parce que Yuri est constamment collée à lui. 71 00:04:13,212 --> 00:04:14,714 Mon meilleur ami me manque. 72 00:04:16,674 --> 00:04:21,637 Ben, j'ai peut-être une idée du genre d'endroit où Yuri ne se pointera jamais. 73 00:04:22,221 --> 00:04:24,265 La nature. Elle déteste les grands espaces 74 00:04:24,265 --> 00:04:26,892 et tu parles au président du club de randonnée. 75 00:04:27,476 --> 00:04:28,644 Première sortie demain. 76 00:04:31,314 --> 00:04:33,024 [cris dans le film] 77 00:04:33,983 --> 00:04:35,526 [Min Ho en coréen] Tu es libre ? 78 00:04:36,819 --> 00:04:38,529 Masque facial et ailes de poulet ? 79 00:04:39,697 --> 00:04:40,614 [Min Ho crie] 80 00:04:42,825 --> 00:04:46,787 [en français] Depuis quand la Pot-de-colle utilise mes produits de beauté ? 81 00:04:46,787 --> 00:04:49,290 Elle a même pas de routine de soins du visage ! 82 00:04:49,290 --> 00:04:52,126 Désolée, je dois y aller. On discutera à mon retour ! 83 00:04:52,626 --> 00:04:55,296 - [la porte claque] - Super conversation ! 84 00:04:55,296 --> 00:04:59,967 [musique lente au piano] 85 00:05:00,718 --> 00:05:01,635 [il soupire] 86 00:05:07,641 --> 00:05:09,977 [Min Ho] Toujours occupé. Tu parles d'un ami. 87 00:05:10,811 --> 00:05:12,229 [tonalité] 88 00:05:13,147 --> 00:05:14,106 Coucou ! 89 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Salut, maman ! Ça va ? Tout va bien ? 90 00:05:17,318 --> 00:05:20,321 - Oui. Je retourne bientôt en plateau. - [Min Ho] Tu me manques. 91 00:05:20,905 --> 00:05:24,283 Tu as l'air d'avoir des choses à me dire. Je les fais patienter ? 92 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Non, pas besoin. 93 00:05:29,580 --> 00:05:31,415 On parlera la prochaine fois. 94 00:05:31,415 --> 00:05:33,376 OK. Bisous ! 95 00:05:35,211 --> 00:05:36,087 [il acquiesce] 96 00:05:37,630 --> 00:05:40,591 [musique lente] 97 00:05:47,223 --> 00:05:50,226 OK. Bon, on se voit après la randonnée ? 98 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 À tout à l'heure. 99 00:05:55,523 --> 00:05:59,318 Q, attends ! Dae sera là à ta petite sortie, non ? 100 00:05:59,318 --> 00:06:00,653 Euh, oui. 101 00:06:00,653 --> 00:06:03,447 Je veux venir. On n'a plus l'occasion de se parler. 102 00:06:03,447 --> 00:06:04,573 Quoi ? Non ! 103 00:06:05,241 --> 00:06:06,909 Enfin, je veux dire, non. 104 00:06:07,993 --> 00:06:10,663 - Q, regarde-moi. - C'est ce que je fais. 105 00:06:10,663 --> 00:06:14,792 - Qu'est-ce que tu me dis pas ? - Rien. Dae sera là pour la rando. 106 00:06:15,668 --> 00:06:16,544 Et ? 107 00:06:17,962 --> 00:06:19,755 Et il y aura aussi Kitty. 108 00:06:20,798 --> 00:06:22,174 C'est pas cool, mec. 109 00:06:22,174 --> 00:06:26,178 Ça va ! C'est pas un crime si deux de mes amis veulent participer à mon club. 110 00:06:31,976 --> 00:06:32,935 Et merde. 111 00:06:37,523 --> 00:06:40,276 Salut ! Devine ce que je viens de découvrir. 112 00:06:40,818 --> 00:06:44,113 Bonjour à tous et bienvenue au club de randonnée de KISS. 113 00:06:44,113 --> 00:06:47,700 Règle numéro un du club : parlez autant que possible du club. 114 00:06:48,284 --> 00:06:51,912 Ce serait utile, car on a perdu plusieurs membres, l'été dernier. 115 00:06:52,830 --> 00:06:53,998 La maladie de Lyme. 116 00:06:54,832 --> 00:06:57,751 OK. Bon, on va commencer par quelques étirements. 117 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 - Désolé pour le retard. - Salut. 118 00:07:01,464 --> 00:07:03,215 [Kitty] Tout se déroule à merveille. 119 00:07:03,215 --> 00:07:05,676 Entre Dae et moi, c'est purement platonique. 120 00:07:08,929 --> 00:07:10,556 [Dae] Qu'est-ce que tu fais là ? 121 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Je me disais qu'on pourrait continuer de se voir en tant qu'amis. 122 00:07:14,643 --> 00:07:15,978 Bien sûr. 123 00:07:15,978 --> 00:07:18,606 - Ma mère était venue étudier ici. - C'est vrai ? 124 00:07:18,606 --> 00:07:21,358 Elle y était en même temps que la mère de Yuri et... 125 00:07:21,358 --> 00:07:24,737 Qu'est-ce qu'elle a, ma mère ? Désolée, je suis en retard. 126 00:07:25,446 --> 00:07:26,572 Oh. 127 00:07:26,572 --> 00:07:29,325 [en coréen] Min Ho m'a dit que tu allais voir Kitty. 128 00:07:30,743 --> 00:07:32,411 On nous regarde. Souris. 129 00:07:34,497 --> 00:07:36,540 Ne t'en fais pas. On est juste amis. 130 00:07:36,540 --> 00:07:41,629 Peut-être, mais j'aimerais que mon faux copain se comporte plus en vrai copain. 131 00:07:42,505 --> 00:07:45,841 [en français] J'ai compris que vous êtes en train de parler de moi. 132 00:07:47,635 --> 00:07:48,511 [Yuri rit] 133 00:07:51,347 --> 00:07:53,974 Alors, qui est prêt pour la rando du siècle ? 134 00:07:54,642 --> 00:07:56,519 Min Ho ? Qu'est-ce que tu fais ? 135 00:07:57,061 --> 00:07:59,772 Quoi ? J'ai pas le droit de voir mes meilleurs amis ? 136 00:08:02,733 --> 00:08:04,235 - Salut ! - Euh... 137 00:08:05,486 --> 00:08:07,821 On n'a pas été présentés. Je m'appelle Madison. 138 00:08:08,572 --> 00:08:10,366 - Min Ho. - Je sais. 139 00:08:10,366 --> 00:08:12,785 [Q] Vous papoterez pendant la marche. On y va ! 140 00:08:12,785 --> 00:08:13,827 [coups de sifflet] 141 00:08:15,079 --> 00:08:17,248 - [Madison] Tu viens souvent ? - [Min Ho] Non. 142 00:08:17,248 --> 00:08:19,542 [Q] OK ! Surtout, hydratez-vous bien. 143 00:08:19,542 --> 00:08:22,336 Vous avez pris vos précautions ? Y a pas de toilettes ! 144 00:08:22,336 --> 00:08:26,549 [musique rythmée] 145 00:08:27,132 --> 00:08:30,302 Vous vous donnez à fond ! Super ! Allez, on perd pas le rythme ! 146 00:08:30,302 --> 00:08:31,220 [Yuri soupire] 147 00:08:32,054 --> 00:08:35,683 - [Yuri hurle] Des vers ! - [Q] C'est la nature ! Ils sont chez eux. 148 00:08:35,683 --> 00:08:38,686 [Yuri] Il y en a sur moi ! Je crois qu'il s'est accroché ! 149 00:08:38,686 --> 00:08:41,647 - Dae, pour revenir à ce que je disais... - Oui, continue. 150 00:08:41,647 --> 00:08:44,441 OK. Quand ma mère était ici, je suis pas sûre, mais je... 151 00:08:44,441 --> 00:08:45,484 [Kitty crie] 152 00:08:45,484 --> 00:08:49,280 [musique romantique] 153 00:08:53,701 --> 00:08:55,119 [Yuri se racle la gorge] 154 00:08:57,496 --> 00:08:58,330 Tout va bien ? 155 00:08:58,914 --> 00:09:00,874 - Oui, ça va. - T'en es sûre ? 156 00:09:01,458 --> 00:09:04,920 Ici, la seule chose qui compte plus que l'endurance cardio-vasculaire, 157 00:09:04,920 --> 00:09:06,505 c'est la sécurité ! 158 00:09:06,505 --> 00:09:10,593 Oh, t'inquiète. Cette chute, c'était rien comparé à celle dans les cupcakes. 159 00:09:11,135 --> 00:09:13,470 Je m'inquiète pour ces vers qui t'ont attaquée. 160 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Ils étaient énormes. - J'en doute pas. 161 00:09:15,639 --> 00:09:17,391 Je regarde où je mets les pieds. 162 00:09:17,391 --> 00:09:20,102 Je te battrais à la course au sommet les yeux fermés. 163 00:09:20,102 --> 00:09:23,230 Tu me battrais pas les yeux ouverts avec une longueur d'avance. 164 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 Ah ouais ? Tu veux parier ? 165 00:09:25,190 --> 00:09:28,569 [musique "Don't Freak" playing] 166 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Hé, les filles ! Restez groupées ! 167 00:09:32,031 --> 00:09:33,699 [en coréen] Pourquoi tu es venu ? 168 00:09:33,699 --> 00:09:35,868 [en coréen] Pour ton bien. J'ai appelé Yuri. 169 00:09:35,868 --> 00:09:37,453 Je gère. Alors, lâche-moi. 170 00:09:40,706 --> 00:09:42,333 [en français] J'adore ce drama ! 171 00:09:43,000 --> 00:09:46,170 [la musique continue] 172 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 [Yuri gémit] 173 00:09:58,974 --> 00:10:00,142 [Yuri] C'est horrible ! 174 00:10:01,644 --> 00:10:03,020 Oh, je vais mourir ! 175 00:10:07,441 --> 00:10:08,442 [Yuri soupire] 176 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Je me demande si ma mère montait jusqu'ici. 177 00:10:13,155 --> 00:10:14,531 Elle adorait la randonnée. 178 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 Elle emmenait souvent mes sœurs marcher. 179 00:10:19,578 --> 00:10:21,121 C'est ce qu'elles m'ont dit. 180 00:10:24,958 --> 00:10:27,961 Ma mère m'emmenait dans les grands magasins et m'oubliait. 181 00:10:30,255 --> 00:10:32,341 Elle envoyait la nourrice me chercher. 182 00:10:36,011 --> 00:10:38,055 Nos mères étaient amies, à KISS. 183 00:10:40,683 --> 00:10:41,767 C'est dingue, hein ? 184 00:10:42,893 --> 00:10:45,354 Oui. C'est dingue. 185 00:10:53,612 --> 00:10:55,614 - Kitty, tu nous prends en photo ? - Euh... 186 00:10:56,448 --> 00:10:58,325 Ça peut attendre. 187 00:10:58,325 --> 00:11:00,411 - Juste une. - Je ne veux pas. 188 00:11:00,411 --> 00:11:05,541 - Une photo ! Juste une, allez ! - [Dae] Juste une. 189 00:11:05,541 --> 00:11:07,626 - Fais un cœur. - Ça peut attendre. 190 00:11:07,626 --> 00:11:10,462 [Yuri] Ne nous disputons pas. 191 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Juste une. 192 00:11:12,339 --> 00:11:13,382 [déclic] 193 00:11:13,382 --> 00:11:16,760 - [Yuri] On doit faire ça pour... - [Dae] On arrête, maintenant. 194 00:11:16,760 --> 00:11:20,222 [musique rythmée] 195 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 [Kitty] C'est le même hôpital ! 196 00:11:23,726 --> 00:11:24,727 [Yuri] C'est bon ? 197 00:11:25,936 --> 00:11:27,896 Tiens, regarde ! Je dois y aller ! 198 00:11:27,896 --> 00:11:28,814 Kitty ! 199 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Tu vas où ? 200 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 [Kitty] Je te raconterai plus tard. Amusez-vous bien, ce soir ! 201 00:11:33,068 --> 00:11:36,321 [musique : "I CAN'T STOP ME" de TWICE] 202 00:11:41,118 --> 00:11:42,828 Pardon ! Désolée ! 203 00:11:43,454 --> 00:11:44,329 Excusez-moi ! 204 00:11:45,748 --> 00:11:48,917 [la musique continue] 205 00:11:48,917 --> 00:11:49,877 Pardon ! 206 00:11:57,301 --> 00:12:01,054 Oh, miam ! Ça suffit, Kitty ! Concentre-toi ! 207 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 [sonnette de vélo] 208 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Mais ça va pas ! 209 00:12:12,733 --> 00:12:13,567 Pardon ! 210 00:12:15,486 --> 00:12:16,653 [Kitty] Excusez-moi ! 211 00:12:25,454 --> 00:12:26,830 [la musique s'arrête] 212 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 - [en coréen] Bonjour. - [en coréen] Bonjour. 213 00:12:29,124 --> 00:12:32,127 [en français] Je voudrais des informations sur une patiente. 214 00:12:32,127 --> 00:12:33,504 Une patiente actuelle ? 215 00:12:33,504 --> 00:12:36,965 Non. C'était en 1993. 216 00:12:36,965 --> 00:12:40,886 Désolée. Tous nos anciens dossiers sont strictement confidentiels. 217 00:12:40,886 --> 00:12:41,804 OK. 218 00:12:46,975 --> 00:12:48,811 [musique enjouée] 219 00:12:58,362 --> 00:13:00,197 [Kitty] Non ! Est-ce qu'il vient de... 220 00:13:03,325 --> 00:13:05,410 J'y crois pas ! Il lui plaît aussi ! 221 00:13:07,287 --> 00:13:08,163 [bips] 222 00:13:08,163 --> 00:13:10,040 Tu sais ce qui te reste à faire. 223 00:13:11,667 --> 00:13:12,668 [Kitty] Bonjour ! 224 00:13:13,544 --> 00:13:15,087 C'est un cadeau de sa part ! 225 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 [en coréen] Il s'intéresse à moi ! 226 00:13:21,301 --> 00:13:22,928 [Kitty] Mon pouvoir est intact ! 227 00:13:22,928 --> 00:13:25,848 [musique romantique] 228 00:13:27,850 --> 00:13:30,727 - J'ai toujours rêvé de ce moment. - Moi aussi. 229 00:13:30,727 --> 00:13:33,522 [en français] Je vais juste laisser ça là-dedans. 230 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 [musique intrigante] 231 00:13:42,364 --> 00:13:45,242 [Kitty] OK. Tout est en coréen, mais tu peux le faire. 232 00:13:45,868 --> 00:13:48,412 Archives, archives... Non. 233 00:13:48,412 --> 00:13:50,455 Ça, c'est pas des archives. 234 00:13:50,455 --> 00:13:53,333 Peut-être cette icône ? Oui ! 235 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 MÈRE : EVE SONG. GARÇON. NAISSANCE : 12 AOÛT 1993 236 00:14:00,674 --> 00:14:03,385 C'est bien réel. J'ai un frère ! 237 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 ADOPTÉ EN AUSTRALIE 238 00:14:08,640 --> 00:14:09,766 [bips] 239 00:14:09,766 --> 00:14:11,226 [la porte s'ouvre] 240 00:14:12,311 --> 00:14:13,687 [en coréen] Qui êtes-vous ? 241 00:14:15,314 --> 00:14:16,398 Que faites-vous ici ? 242 00:14:17,441 --> 00:14:19,276 [en coréen] Bonjour ! 243 00:14:19,276 --> 00:14:20,360 Sécurité ! 244 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 [musique tendue] 245 00:14:24,281 --> 00:14:25,991 J'ai le droit à un coup de fil ? 246 00:14:29,077 --> 00:14:31,580 C'est l'heure de vous présenter La fille du diable. 247 00:14:32,164 --> 00:14:34,333 C'est assez intense, alors, on se tait. 248 00:14:36,627 --> 00:14:39,379 [musique de suspense] 249 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 Hé, ma mère a joué dedans ! 250 00:14:53,185 --> 00:14:57,397 - Elle fait la deuxième fille du roi. - Ah ouais ? Elle joue encore ? 251 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Eh ouais. Elle joue dans plein de productions à Hollywood. 252 00:15:01,026 --> 00:15:04,738 En ce moment, elle passe des auditions pour jouer une sirène dans la mafia. 253 00:15:04,738 --> 00:15:06,865 - J'adore le concept. - [Min Ho acquiesce] 254 00:15:07,407 --> 00:15:08,575 Faites-moi une place. 255 00:15:11,328 --> 00:15:12,621 - Salut. - Salut. 256 00:15:14,081 --> 00:15:17,376 Si tu veux, je peux te raconter des anecdotes de tournage. 257 00:15:17,376 --> 00:15:20,003 - OK. J'adore les ragots. Allez. - [Min Ho] Oui. 258 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 [en coréen] Voilà votre bureau. 259 00:15:29,638 --> 00:15:33,976 [en coréen] Merci, monsieur Han. C'est une chance inespérée. 260 00:15:33,976 --> 00:15:36,645 - Installez-vous ici. - Oui. 261 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Les journalistes seront là d'ici une heure 262 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 pour vous photographier pendant la pause. 263 00:15:41,775 --> 00:15:42,943 Bien. 264 00:15:45,237 --> 00:15:50,450 Monsieur Han, que puis-je faire ? Relire les contrats ? 265 00:15:50,450 --> 00:15:51,827 [Han] Ne faites rien. 266 00:15:53,704 --> 00:15:55,706 [musique lente] 267 00:16:03,797 --> 00:16:07,759 [cris de zombies] 268 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 RECULEZ. C'EST DANGEREUX. 269 00:16:23,025 --> 00:16:25,861 [cris et gémissements] 270 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 Ils ont dû refaire cette prise plus de 20 fois. 271 00:16:36,538 --> 00:16:37,622 Oh, cool. 272 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Regardez ! C'est ma mère ! 273 00:16:43,003 --> 00:16:45,547 [Blake] Oh, waouh ! Elle est grave belle. 274 00:16:45,547 --> 00:16:48,884 [Min Ho] Je suis heureux d'avoir hérité de sa mâchoire inférieure. 275 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 C'est pas tes parents qui ont eu un divorce compliqué ? 276 00:16:51,803 --> 00:16:55,474 Les journaux ont tout exagéré pour faire exploser leurs ventes, 277 00:16:55,474 --> 00:16:58,060 mais oui, ils ont fini par divorcer. 278 00:16:58,769 --> 00:17:01,063 Mes parents sont aussi en train de divorcer. 279 00:17:02,647 --> 00:17:06,318 C'est très... J'arrive plus à me concentrer sur quoi que ce soit. 280 00:17:07,235 --> 00:17:08,278 C'est trop triste. 281 00:17:09,529 --> 00:17:11,782 Désolé. Je savais pas ce que tu traversais. 282 00:17:12,866 --> 00:17:13,700 Ouais. 283 00:17:17,120 --> 00:17:20,540 Tu vois ce gars ? Un pur connard, dans la vraie vie. 284 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Ma mère avait hâte de pouvoir le buter dans la scène finale. 285 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 Merci pour le spoil ! 286 00:17:26,713 --> 00:17:27,964 On sait comment ça finit. 287 00:17:29,299 --> 00:17:32,052 De toute façon, je devrais être en train de réviser. 288 00:17:33,220 --> 00:17:35,472 Mes parents sont super stricts avec les notes. 289 00:17:36,181 --> 00:17:37,390 Merci pour l'invitation. 290 00:17:38,975 --> 00:17:40,477 Aïe ! Quoi ? 291 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q ? 292 00:17:48,443 --> 00:17:50,153 On se refait ça tous les deux ? 293 00:17:51,363 --> 00:17:55,492 [musique pop coréenne] 294 00:18:12,759 --> 00:18:14,970 [Kitty] Merci de m'avoir sauvée de l'hôpital. 295 00:18:14,970 --> 00:18:16,513 Qu'est-ce que tu faisais ? 296 00:18:16,513 --> 00:18:19,099 Disons que c'est une longue histoire. 297 00:18:19,099 --> 00:18:21,977 Une chance que j'ai été là pour amadouer la sécurité. 298 00:18:21,977 --> 00:18:26,022 Oui. D'autant plus que votre coréen était presque aussi mauvais que le mien. 299 00:18:26,022 --> 00:18:28,942 Hé, on ne juge pas. Tu as un avantage. 300 00:18:29,776 --> 00:18:30,735 Comment ça ? 301 00:18:31,319 --> 00:18:34,030 Eh bien, un de tes parents est coréen, non ? 302 00:18:35,073 --> 00:18:36,908 - Les miens sont blancs. - Vraiment ? 303 00:18:37,409 --> 00:18:38,827 Oui. J'ai été adopté. 304 00:18:39,494 --> 00:18:41,329 Oh ! Cool. 305 00:18:42,330 --> 00:18:46,376 Oui, plutôt. J'ai été recueilli par des gens merveilleux. 306 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 Vous avez rencontré vos parents biologiques ? 307 00:18:49,588 --> 00:18:50,422 Non. 308 00:18:51,214 --> 00:18:54,718 Et vous êtes pas curieux ? Moi, à votre place, je le serais. 309 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 Je crois en effet que tu es une fille très curieuse. 310 00:18:58,138 --> 00:19:00,432 Vous avez toujours su que vous étiez adopté ? 311 00:19:01,099 --> 00:19:03,894 Euh, oui. C'était plutôt évident. 312 00:19:03,894 --> 00:19:05,312 Oui, bien sûr. 313 00:19:06,271 --> 00:19:09,191 Est-ce que quelques fois, dans la rue, vous vous dites : 314 00:19:09,191 --> 00:19:11,860 "Cette personne les mêmes oreilles que moi ! 315 00:19:11,860 --> 00:19:15,155 "C'est peut-être ma mère ou peut-être mon père." 316 00:19:15,155 --> 00:19:17,199 Imaginez qu'on ait les mêmes oreilles ! 317 00:19:17,782 --> 00:19:19,034 Mais oui, en fait. 318 00:19:19,576 --> 00:19:20,410 Oh ! 319 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 Tu poses beaucoup de questions. Je ne suis pas expert en oreilles. 320 00:19:26,166 --> 00:19:30,545 Adopté par des Australiens ? Une trentaine d'années environ ? 321 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 C'est quand, votre anniversaire ? 322 00:19:32,839 --> 00:19:36,259 - [tonnerre] - Tiens, on dirait qu'il va pleuvoir. 323 00:19:36,843 --> 00:19:38,345 On devrait se dépêcher. 324 00:19:39,054 --> 00:19:40,722 Je crois que le métro est par là. 325 00:19:40,722 --> 00:19:41,806 - OK. - [Alex] Allez. 326 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 T'es déjà rentré ? 327 00:20:08,416 --> 00:20:09,751 Comment était ta journée ? 328 00:20:12,629 --> 00:20:14,506 [il soupire] À chier. 329 00:20:16,007 --> 00:20:17,092 C'était à chier. 330 00:20:19,761 --> 00:20:20,845 Pour ce matin... 331 00:20:23,932 --> 00:20:26,434 Je... Je suis désolé. 332 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 Tout est si bizarre, en ce moment. 333 00:20:30,647 --> 00:20:31,606 Je sais. 334 00:20:32,357 --> 00:20:34,401 Et c'est pour ça que je veux t'aider. 335 00:20:36,069 --> 00:20:37,654 Pourquoi tu me dis pas tout ? 336 00:20:38,446 --> 00:20:41,199 T'es sorti tout l'été avec Yuri. J'étais pas au courant. 337 00:20:42,200 --> 00:20:46,371 Et surtout, d'où t'as parlé du Bébé Pipi-Caca à Kitty ? 338 00:20:49,666 --> 00:20:51,084 T'es vraiment mon ami ? 339 00:20:53,378 --> 00:20:55,088 Je suis vraiment trop nul. 340 00:20:56,589 --> 00:20:58,133 Ouais. Ça, c'est clair. 341 00:21:02,304 --> 00:21:03,346 On fait une partie ? 342 00:21:05,223 --> 00:21:09,644 - OK. Mais on commande du poulet frit. - [ensemble] Tu commandes ! 343 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 [ils rient] 344 00:21:14,524 --> 00:21:17,819 Est-ce que Q est là ? J'ai huit minutes avant le couvre-feu ! 345 00:21:17,819 --> 00:21:19,738 - Il est dans sa chambre. - OK. 346 00:21:20,405 --> 00:21:21,948 - [elle frappe] - [Q] Entrez. 347 00:21:24,951 --> 00:21:25,827 Hé ? 348 00:21:27,037 --> 00:21:29,080 T'as toujours des sentiments pour elle ? 349 00:21:31,833 --> 00:21:32,917 [il acquiesce] 350 00:21:35,837 --> 00:21:39,132 Au fait, je suis tombé sur une vidéo, sur Internet. 351 00:21:39,132 --> 00:21:40,675 Par hasard, je te le jure. 352 00:21:42,969 --> 00:21:43,970 Quoi ? 353 00:21:44,554 --> 00:21:47,599 [Kitty] Aux archives de l'hôpital, regarde ce que j'ai trouvé ! 354 00:21:47,599 --> 00:21:51,102 Adopté par des parents australiens, exactement comme M. Finnerty ! 355 00:21:51,102 --> 00:21:54,481 Et né au même moment. Il peut carrément être mon demi-frère ! 356 00:21:54,481 --> 00:21:57,067 - Attends. Quoi ? - Enfin, ça saute aux yeux ! 357 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 J'en sais rien, Kitty. Et si c'était juste une coïncidence ? 358 00:22:00,403 --> 00:22:02,781 Des tas de Coréens sont adoptés en Australie. 359 00:22:02,781 --> 00:22:05,617 OK. Mais qu'est-ce qu'il viendrait faire à KISS ? 360 00:22:05,617 --> 00:22:10,038 Il est là pour chercher des réponses. Qu'on pourrait trouver ensemble ! 361 00:22:10,038 --> 00:22:12,123 Comme un frère et une sœur. 362 00:22:12,123 --> 00:22:16,294 Waouh. Je crois qu'il va te falloir des preuves un peu plus solides. 363 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 Tu risques de lui balancer beaucoup d'infos. 364 00:22:19,631 --> 00:22:21,674 Dont le fait que sa mère biologique... 365 00:22:23,510 --> 00:22:24,761 est décédée. 366 00:22:26,221 --> 00:22:28,181 Oui. T'as peut-être raison. 367 00:22:29,224 --> 00:22:34,729 Mais mon instinct me dit que ma mère a volontairement gardé ce bracelet. 368 00:22:35,605 --> 00:22:37,565 Elle prévoyait de retrouver son bébé. 369 00:22:38,149 --> 00:22:38,983 [on frappe] 370 00:22:43,488 --> 00:22:44,864 On a un truc à te montrer. 371 00:22:44,864 --> 00:22:46,241 [tonnerre] 372 00:22:47,158 --> 00:22:49,285 FAIS DE BEAUX RÊVES, COLOC. 373 00:22:49,285 --> 00:22:54,290 Quoi ? Ma coloc m'a mise sur un site bizarre pendant que je dormais ? 374 00:22:54,290 --> 00:22:57,210 - Quelle horreur ! - J'y vois aucun intérêt. 375 00:22:57,210 --> 00:23:00,255 Ouais, mais t'es quand même allé sur le site. 376 00:23:00,255 --> 00:23:03,800 Il faut que tu changes de chambre. Tu peux pas rester avec cette folle ! 377 00:23:03,800 --> 00:23:06,636 Je suis d'accord avec Dae. C'est vraiment dérangeant. 378 00:23:06,636 --> 00:23:10,390 J'ai déjà essayé de m'en aller, mais il y a plus aucune chambre de dispo. 379 00:23:10,390 --> 00:23:14,185 Euh, et si t'allais à l'hôtel ? Mon chauffeur t'emmène quand tu veux. 380 00:23:14,185 --> 00:23:16,896 J'ai pas les sous pour passer un semestre à l'hôtel ! 381 00:23:16,896 --> 00:23:19,732 Dae peut t'obtenir un prix d'ami dans les hôtels Han. 382 00:23:19,732 --> 00:23:23,319 - La ferme, Min Ho. - Désolé. J'essayais juste d'aider. 383 00:23:24,237 --> 00:23:25,822 OK. Sinon, j'ai une idée. 384 00:23:27,407 --> 00:23:28,741 Kitty s'installe ici. 385 00:23:29,409 --> 00:23:31,786 - Avec qui ? Dae ? - [Kitty et Dae] Non ! 386 00:23:31,786 --> 00:23:34,330 Attendez, relax. Écoutez mon idée. 387 00:23:34,330 --> 00:23:38,042 Toi et moi, on échange. Kitty dort avec moi, et toi, tu dors avec Dae. 388 00:23:38,042 --> 00:23:40,587 Et voilà ! Qu'est-ce que vous dites de ça ? 389 00:23:41,588 --> 00:23:43,548 [Kitty] OK. Je peux supporter ça. 390 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Enfin, je crois. 391 00:23:45,508 --> 00:23:48,303 [musique pop coréenne] 392 00:24:35,892 --> 00:24:38,311 Sous-titrage : Louise Grillon