1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Bapak minta maaf kau tak ditempatkan di asrama yang benar. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Tak apa-apa. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Kesalahan seperti ini jarang terjadi. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Bapak paham sebagai siswa baru, ini bisa sangat menakutkan. 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 Itu alasan Min Ho memberi tahu kami soal kesalahan asramamu. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Ya, dia sangat baik. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Bapak yakin kau dan teman sekamarmu akan cepat berteman. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Silakan pergi. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Terima kasih. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Apa-apaan... 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Taruh makanannya di tempat tidur. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Apa? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Taruh makanannya di tempat tidur. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Aku bukan kurir. Aku teman sekamarmu yang baru. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Kata siapa? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Kata Profesor Lee. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Kau tak di sini saat kelas dimulai, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 jadi, aku tak mau dengar apa pun soal "ini sisiku, sisimu." 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Baik, semuanya terlihat seperti sisimu. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 Kiri! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Itu sedang merekam? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Berhasil! 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}TERSISA LIMA LAWAN 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Tidurlah saat kau mati, Nn. Covey. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Bapak harus menolongku. 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Bapak paham kau punya masalah soal asramamu. 27 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Profesor Finnerty, Bapak pernah lihat menara Jenga dari kotak piza? 28 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Pernah cium baunya? 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Itu... - Bapak adalah penasihat asrama. 30 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Apa ada yang bisa Bapak lakukan? 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Maaf, Kitty, asrama perempuan sudah penuh. 32 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Aku tak bisa tidur, tak bisa belajar. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Tak bisa bersihkan keju mozzarella dari karpet. 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 Aku akan gagal di semua kelasku. 35 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Masih ada perpustakaan. 36 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Kau pasti bisa atasi ini. 37 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Kau berhasil melewati pekan pertama tahun ketigamu. 38 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Bapak di sini jika kau butuh bantuan. Lihat sisi baiknya. 39 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Ini bisa lebih buruk. 40 00:03:08,856 --> 00:03:10,024 Bagaimana mungkin? 41 00:03:10,608 --> 00:03:12,443 Kejunya bisa saja keju biru. 42 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 Entahlah. 43 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 Terlalu banyak melotot dan daging busuk. 44 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Apa? Ini film klasik. 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Tahu harusnya kau menonton ini dengan siapa? Florian. 46 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Kalian sama-sama tertarik! 47 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Entahlah, Aku sering berpacaran... 48 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 tapi tak pernah menyukai seseorang seperti ini. Aku jadi gugup. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 Bagaimana jika kita berkumpul besok untuk maratonton? 50 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Undang Florian, dia pasti suka serialnya, 51 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 dan kau, 52 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 lalu teruslah menonton, dengan lebih sedikit orang, di malam hari. 53 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Pelan-pelan saja. - Ya. Baiklah. 54 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Seperti kau terbang melintasi dunia untuk Dae tanpa beri tahu. 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Hei, jika tak begitu, aku takkan bertemu kau. 56 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 Lalu aku takkan tahu bahwa aku punya saudara tiri di Korea. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Kau benar. 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 Yang menyebalkan, aku tak bisa beri tahu Dae soal ini 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 karena Yuri selalu ada di dekatnya. 60 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 Aku rindu sahabatku. 61 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Aku tahu di mana Dae akan sendirian tanpa Yuri. 62 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Di alam. Yuri tak suka petualangan di luar ruangan, 63 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 dan kau sedang bicara dengan ketua Klub Pecinta Alam. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 Besok pendakian pertama. 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Kau akan bersamaku nanti, 'kan? 66 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 Masker wajah dan sayap ayam pedas? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 Aku tak beri izin Penguntit Portland 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 untuk gunakan produk khususku. 69 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Dia tak tinggal di sini. Dia tak punya kebiasaan merawat wajah! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Maaf, Kawan. Aku harus pergi. 71 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 Kita bicara saat aku tak sibuk. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Terima kasih! Obrolan bagus! 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Selalu sibuk. Tak pernah ada. 74 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 IBU 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Kesayangan Ibu! 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Hai, Bu! Apa kabar? 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Ya. Baru akan berangkat ke lokasi syuting. 78 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Aku rindu Ibu. 79 00:05:20,446 --> 00:05:24,283 Tapi karena kau lebih penting... Apa Ibu suruh mereka menunggu saja? 80 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Tak apa-apa. 81 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Kita bicara lain kali. 82 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Baiklah. Muah! 83 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Baiklah, setelah pendakian, aku akan mengobrol denganmu. 84 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, tunggu. 85 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Dae ikut pendakian, 'kan? 86 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Ya. 87 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Aku ikut. Aku tak pernah bisa mengobrol dengannya. 88 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 Apa? Jangan! 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Maksudku, jangan. 90 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, tatap aku. 91 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Aku menatapmu. 92 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - Apa yang kau sembunyikan? - Tak ada. 93 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Dae akan ikut pendakian. 94 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Lalu? 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 Begitu juga Kitty. 96 00:06:20,673 --> 00:06:21,632 Apa-apaan, Bung? 97 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Hei, ini bukan kejahatan 98 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 dua temanku berpartisipasi di klub favoritku. 99 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Tahu? 100 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Hei, tebak yang aku tahu. 101 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Baik, selamat datang di Klub Pecinta Alam KISS. 102 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Peraturan pertama Klub Pecinta Alam: 103 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 sebarkan soal Klub Pecinta Alam. 104 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Itu akan sangat membantu 105 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 karena kita kehilangan beberapa anggota. 106 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Penyakit Lyme. 107 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Baik, ayo mulai dengan pemanasan. 108 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Maaf, aku terlambat. - Hei. 109 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 Rencana berhasil. Aku dan Dae, platonik. 110 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Kitty, kenapa kau di sini? 111 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Aku harap kita masih bisa bicara. Sebagai teman. 112 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Tentu saja. - Ibuku bersekolah di KISS. 113 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - Sungguh? - Tampaknya, 114 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 di waktu yang sama dengan ibunya Yuri, gila... 115 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 Ada apa dengan ibuku? 116 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Maaf, Semuanya, aku terlambat. 117 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Apa aku harus tahu dari Min Ho bahwa kau bertemu dengan Kitty? 118 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 Semua memperhatikan, senyumlah. 119 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 Bukan begitu. Kami bicara sebagai teman. 120 00:07:36,665 --> 00:07:41,670 Terserah. Aku ingin pacar pura-puraku berakting seperti pacar sungguhan. Ya? 121 00:07:42,213 --> 00:07:45,883 Baik. Aku tahu kalian bicara soal aku. 122 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Baiklah, siapa yang siap mendaki? 123 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho! Sedang apa kau di sini? 124 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 Apa? Aku tak boleh kumpul dengan sahabatku? 125 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Hei. 126 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Kita belum berkenalan. Aku Madison. 127 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 128 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Aku tahu. 129 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Bisa bicara sembari mendaki. Ayo. 130 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Sering ikut mendaki? - Tidak juga. 131 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Pastikan kalian tak dehidrasi. 132 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Kuharap kalian sudah ke toilet, di sana tak ada toilet. 133 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 Kita berjalan cepat! Pertahankan kecepatan, Semuanya! 134 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Cacing! 135 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 Ini di alam. Jangan takut. 136 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Masih menempel? Cacingnya mengikutiku! Di mana cacingnya? 137 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, seperti yang kukatakan... 138 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Ya, lanjutkan. 139 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Saat ibuku bersekolah di sini, kurasa mungkin jika... 140 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Kau tak apa? 141 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - Ya. - Yakin? 142 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 Di Klub Pecinta Alam, yang lebih penting dari ketahanan badan 143 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 adalah keselamatan! 144 00:09:06,755 --> 00:09:10,384 Tenang, Kitty. Ini tak seburuk saat kau menabrak cupcake. 145 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Aku lebih mengkhawatirkan kau dan para cacing. 146 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - Cacingnya besar. - Ya. 147 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Paling tidak aku memperhatikan jalan. 148 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Aku bisa mengalahkanmu dengan mata tertutup. 149 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 Dengan mata terbuka saja tak bisa, bahkan jika mulai lebih awal. 150 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Ya? Mau bertaruh? 151 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Pastikan tetap dalam rombongan! 152 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Kenapa kau ikut? 153 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 Karena aku melindungimu. Makanya kuberi tahu Yuri. 154 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 Aku bisa jaga diri sendiri! 155 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Terlalu banyak drama. 156 00:10:01,935 --> 00:10:03,187 Aku seperti mau mati. 157 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Apa ibuku pernah berdiri di sini? 158 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Dia suka mendaki. Dia sering mengajak saudariku mendaki. 159 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 Itu yang mereka ceritakan. 160 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 Ibuku membawaku ke pusat perbelanjaan 161 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 dan meninggalkanku. 162 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Lalu menyuruh pengasuh menjemputku. 163 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Apa kau tahu ibu kita saling kenal di KISS? 164 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Gila, 'kan? 165 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Ya. 166 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Gila. 167 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Bisa ambilkan foto? - Apa? 168 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Kita berfoto nanti saja. 169 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Hanya satu foto. - Aku tak mau. 170 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Satu foto! Hanya satu saja, ya? 171 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 - Hanya satu, kumohon. - Apa harus sekarang? 172 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Ya. Buat hati! 173 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - Tidak. Aku tak mau. - Bisa tak bertengkar? 174 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Kita foto sekali saja, ya? Cepat. 175 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Ayolah, kita harus berpose begini... - Sudah. Baik, cukup, hentikan. 176 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 Ini rumah sakit yang sama. 177 00:11:23,016 --> 00:11:24,309 Sudah ambil fotonya? 178 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Lihat sendiri. Aku harus pergi, dah! 179 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Kau mau ke mana? 180 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Kuberi tahu nanti. Bersenang-senanglah. Kau kudukung di dalam hati! 181 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Maaf! Permisi! 182 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Permisi! 183 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Fokus, Kitty! 184 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Astaga. 185 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 RUMAH SAKIT PARK KYUNG HUI 186 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Permisi. 187 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}- Halo. - Halo. 188 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}INFORMASI 189 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Aku mencari informasi soal pasien di sini. 190 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}Dia sedang dirawat? 191 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}Bukan. Pasien tahun 1993. 192 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Maaf, semua data pasien lama dirahasiakan. 193 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 Baiklah. 194 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 BANGSAL BERSALIN 195 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 RUANGAN ARSIP 196 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Tunggu, dia... 197 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Astaga, dia juga menyukainya. 198 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, kau tahu harus apa. 199 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Halo. 200 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Ini dari pria itu. 201 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 Astaga, dia menyukaiku! 202 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Aku masih bisa. 203 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Tahu berapa lama aku memimpikan ini? 204 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Aku juga. 205 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Aku akan menaruh ini di sini. 206 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Baik, ini dalam bahasa Korea. 207 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Aku bisa memecahkannya. 208 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Arsip.... 209 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Tak ada di arsip. 210 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Mungkin yang ini? 211 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Ya. 212 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 {\an8}IBU: EVE SONG TANGGAL KELAHIRAN: 12 AGUSTUS 1993 213 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Ini sungguhan. 214 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Aku punya kakak laki-laki. 215 00:14:03,677 --> 00:14:05,220 LAKI-LAKI DIADOPSI KE AUSTRALIA 216 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Siapa kau? 217 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 Sedang apa di sini? 218 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Halo! 219 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Satpam! 220 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Apa aku boleh menelepon? 221 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Kupersembahkan pada kalian... 222 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 The Devil's Daughter. 223 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Ceritanya rumit, jadi jangan mengobrol. 224 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Ibuku main di serial ini. Dia memerankan putri kedua raja. 225 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Ya? Dia masih jadi aktris? 226 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Ya, dia sukses di LA. 227 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Dia akan perankan putri duyung di mafia. 228 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Aku mau menonton itu. 229 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Geser sedikit. 230 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Hei. - Hei. 231 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Aku bisa beri tahu yang terjadi di balik layar serial ini. 232 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Aku informasi balik layar. - Ya? 233 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Ya. 234 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 HOTEL HAN 235 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 Kau akan bekerja di sini. 236 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Terima kasih, Presiden Han. Ini seperti mimpi yang jadi kenyataan. 237 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - Kau bisa gunakan meja ini. - Ya. 238 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 Reporter akan datang satu jam lagi 239 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 untuk ambil foto saat istirahat. Bersiaplah. 240 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Baik. 241 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Pak Han? 242 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Apa yang harus saya kerjakan? Periksa kontrak atau baca zonasi? 243 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 Tetap di sana saja, diamlah. 244 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Mundur. Ini mungkin berbahaya. 245 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Dia harus mengulang 20 kali untuk adegan itu. 246 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Keren. 247 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Hei, lihat! Itu ibuku. 248 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Dia cantik, Bung! 249 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Aku tahu. Syukurlah aku mewarisi tulang rahangnya. 250 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Bukankah perceraian orang tuamu kacau? 251 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Itu dibesar-besarkan agar majalah laku. 252 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Tapi, ya, mereka bercerai. 253 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Ya, orang tuaku dalam proses bercerai sekarang. 254 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Itu... Aku tak bisa fokus pada apa pun. 255 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 Itu menyedihkan. 256 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Aku turut prihatin. Aku tak tahu kau mengalami itu. 257 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Ya. 258 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Lihat pria itu? Dia aslinya berengsek. 259 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Ibuku tak sabar menusuknya di akhir serial. 260 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Kau membeberkannya! 261 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Bagus. Kita tahu akhirnya. 262 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Sebenarnya, aku harusnya belajar di perpustakaan sekarang. 263 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 Orang tuaku sangat keras soal nilai. 264 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Terima kasih atas serialnya. 265 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 266 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Mungkin kita saja lain kali? 267 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Terima kasih menyelamatkanku di rumah sakit. 268 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - Apa yang kau lakukan di sana? - Ceritanya panjang. 269 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Untung Bapak datang untuk membujuk satpam. 270 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Ya, bahasa Korea Bapak seburuk bahasa Korea-ku. 271 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Jangan menghakimi. 272 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Kau belajar lebih awal. 273 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Lebih awal? 274 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Salah satu orang tuamu orang Korea, 'kan? 275 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - Kedua orang tua Bapak kulit putih. - Benarkah? 276 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Ya. Bapak diadopsi. 277 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Keren. 278 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Ya, lumayan keren. Bapak diadopsi oleh orang tua yang luar biasa. 279 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - Pernah bertemu orang tua kandung Bapak? - Tidak. 280 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Apa Bapak penasaran? Kalau aku pasti penasaran. 281 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Kau jelas orang yang selalu penasaran. 282 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - Apa Bapak tahu dari awal Bapak diadopsi? - Ya. Itu sangat jelas. 283 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Benar. 284 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Apa Bapak pernah melihat orang di jalan dan berpikir, 285 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Astaga, orang itu telinganya sama denganku, 286 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 mungkin dia ibuku," atau, "Dia mungkin ayahku," 287 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 atau, "Mungkin telinga kami sama?" 288 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Telinga kita sama. 289 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Kau terlalu banyak bertanya, Bapak bukan ahli telinga. 290 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Diadopsi oleh orang Australia. 291 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Berumur sekitar 29 tahun. 292 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Kapan ulang tahun Bapak? 293 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Sepertinya hujan akan turun. 294 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 Ayo bergegas. 295 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - Stasiun keretanya lewat sini. Ya. - Baik. 296 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Kau di sini. 297 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Bagaimana harimu? 298 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Buruk. 299 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Hariku buruk. 300 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 Yang tadi itu... 301 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Maaf. 302 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Semua sangat gila belakangan ini. 303 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Aku tahu. 304 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Itu alasan aku membantumu. 305 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Kenapa menyembunyikan rahasia dariku? 306 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Kau tak beri tahu aku kau pacaran dengan Yuri. 307 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 Kenapa kau beri tahu Kitty tentang Bayi Pup? 308 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Apa kau sungguh temanku? 309 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Aku orang yang jahat. 310 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Setidaknya kau tahu. 311 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 312 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Baik. Pesan sayap ayam pedas dulu. Dan maskeran. 313 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - Kau yang pesan! - Kau yang pesan! 314 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 Apa Q di sini? 315 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 Waktuku hanya delapan menit. 316 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 Ya, di kamarnya. 317 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Baik. 318 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Masuk! 319 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Hei. Kau masih mencintainya, 'kan? 320 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Jika boleh jujur, aku lihat sesuatu. Di Intenet! Tak sengaja! 321 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Katakan. 322 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Saat di rumah sakit, lihat yang kutemukan. 323 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Diadopsi oleh orang tua Australia, 324 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 seperti Profesor Finnerty, 325 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 lahir di waktu yang sama. 326 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Dia mungkin saudara tiriku. - Apa? 327 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Faktanya cocok! 328 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Entahlah, Kitty. 329 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Ini mungkin hanya kebetulan. 330 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Banyak anak Korea diadopsi oleh orang Australia. 331 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Tapi kenapa dia di KISS? 332 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Dia mungkin sedang cari jawaban. 333 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Jawaban yang bisa kami temukan bersama sebagai saudara. 334 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Kau perlu bukti lebih banyak. 335 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Kau akan beri tahu banyak informasi padanya, 336 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 termasuk kenyataan bahwa ibu kandungnya... 337 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 sudah meninggal. 338 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Ya, kau benar. 339 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Tapi aku merasa ibuku menyimpan gelang bayi itu untuk suatu alasan. 340 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Dia ingin menemukan bayi itu. 341 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Kami harus menunjukkan sesuatu. 342 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 SELAMAT TIDUR TEMAN SEKAMAR 343 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 Apa? 344 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 Temanku mengunggah videoku saat tidur di situs mencurigakan? 345 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Astaga. - Tak ada yang menarik. 346 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Tapi entah bagaimana kau menemukan situsnya. 347 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 Kau harus pindah. 348 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 Jangan tinggal dengan gadis itu lagi. 349 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Aku setuju. Ini sangat mencurigakan. 350 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Sudah kucoba. Tak ada kamar. 351 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Bagaimana kalau hotel? Sopirku bisa mengantarmu. 352 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Terlalu mahal untuk satu semester. 353 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Dae pasti bisa beri diskon di Hotel Han. 354 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Diam, Min Ho. 355 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 Baiklah. Aku hanya coba membantu. 356 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Baiklah, aku ada ide. 357 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Kitty tinggal di sini. 358 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Dengan siapa? Dae? 359 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - Tidak! - Tidak! 360 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Baiklah, dengarkan aku. 361 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Kita bertukar kamar. 362 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 Kitty tidur bersamaku. Kau tidur dengan Dae. 363 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 Bagaimana menurut kalian? 364 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Baiklah, aku bisa tangani ini. 365 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Mungkin. 366 00:24:37,393 --> 00:24:38,186 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell