1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Bapak minta maaf kau tak ditempatkan
di asrama yang benar.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Tak apa-apa.
3
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Kesalahan seperti ini jarang terjadi.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Bapak paham sebagai siswa baru,
ini bisa sangat menakutkan.
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
Itu alasan Min Ho memberi tahu kami
soal kesalahan asramamu.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Ya, dia sangat baik.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Bapak yakin kau dan teman sekamarmu
akan cepat berteman.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Silakan pergi.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Terima kasih.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Apa-apaan...
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Taruh makanannya di tempat tidur.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Apa?
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Taruh makanannya di tempat tidur.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Aku bukan kurir.
Aku teman sekamarmu yang baru.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Kata siapa?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Kata Profesor Lee.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Kau tak di sini saat kelas dimulai,
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
jadi, aku tak mau dengar apa pun soal
"ini sisiku, sisimu."
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Baik, semuanya terlihat seperti sisimu.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
Kiri!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Itu sedang merekam?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Berhasil!
23
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}TERSISA LIMA LAWAN
24
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Tidurlah saat kau mati, Nn. Covey.
25
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Bapak harus menolongku.
26
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Bapak paham kau punya masalah
soal asramamu.
27
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Profesor Finnerty, Bapak pernah
lihat menara Jenga dari kotak piza?
28
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Pernah cium baunya?
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Itu...
- Bapak adalah penasihat asrama.
30
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Apa ada yang bisa Bapak lakukan?
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Maaf, Kitty, asrama perempuan sudah penuh.
32
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Aku tak bisa tidur, tak bisa belajar.
33
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Tak bisa bersihkan
keju mozzarella dari karpet.
34
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
Aku akan gagal di semua kelasku.
35
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Masih ada perpustakaan.
36
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Kau pasti bisa atasi ini.
37
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Kau berhasil melewati pekan pertama
tahun ketigamu.
38
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Bapak di sini jika kau butuh bantuan.
Lihat sisi baiknya.
39
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Ini bisa lebih buruk.
40
00:03:08,856 --> 00:03:10,024
Bagaimana mungkin?
41
00:03:10,608 --> 00:03:12,443
Kejunya bisa saja keju biru.
42
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
Entahlah.
43
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
Terlalu banyak melotot dan daging busuk.
44
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Apa? Ini film klasik.
45
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Tahu harusnya kau menonton ini
dengan siapa? Florian.
46
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Kalian sama-sama tertarik!
47
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Entahlah, Aku sering berpacaran...
48
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
tapi tak pernah menyukai
seseorang seperti ini. Aku jadi gugup.
49
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
Bagaimana jika kita berkumpul besok
untuk maratonton?
50
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Undang Florian, dia pasti suka serialnya,
51
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
dan kau,
52
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
lalu teruslah menonton,
dengan lebih sedikit orang, di malam hari.
53
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Pelan-pelan saja.
- Ya. Baiklah.
54
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Seperti kau terbang melintasi dunia
untuk Dae tanpa beri tahu.
55
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Hei, jika tak begitu,
aku takkan bertemu kau.
56
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
Lalu aku takkan tahu bahwa aku punya
saudara tiri di Korea.
57
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Kau benar.
58
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
Yang menyebalkan, aku tak bisa
beri tahu Dae soal ini
59
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
karena Yuri selalu ada di dekatnya.
60
00:04:13,087 --> 00:04:14,422
Aku rindu sahabatku.
61
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Aku tahu di mana Dae
akan sendirian tanpa Yuri.
62
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Di alam. Yuri tak suka petualangan
di luar ruangan,
63
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
dan kau sedang bicara
dengan ketua Klub Pecinta Alam.
64
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
Besok pendakian pertama.
65
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Kau akan bersamaku nanti, 'kan?
66
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
Masker wajah dan sayap ayam pedas?
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
Aku tak beri izin Penguntit Portland
68
00:04:44,660 --> 00:04:46,203
untuk gunakan produk khususku.
69
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Dia tak tinggal di sini. Dia tak punya
kebiasaan merawat wajah!
70
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Maaf, Kawan. Aku harus pergi.
71
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Kita bicara saat aku tak sibuk.
72
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Terima kasih! Obrolan bagus!
73
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Selalu sibuk. Tak pernah ada.
74
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
IBU
75
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Kesayangan Ibu!
76
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Hai, Bu! Apa kabar?
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Ya. Baru akan berangkat ke lokasi syuting.
78
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Aku rindu Ibu.
79
00:05:20,446 --> 00:05:24,283
Tapi karena kau lebih penting...
Apa Ibu suruh mereka menunggu saja?
80
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Tak apa-apa.
81
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Kita bicara lain kali.
82
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Baiklah. Muah!
83
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Baiklah, setelah pendakian,
aku akan mengobrol denganmu.
84
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, tunggu.
85
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Dae ikut pendakian, 'kan?
86
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Ya.
87
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Aku ikut. Aku tak pernah
bisa mengobrol dengannya.
88
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
Apa? Jangan!
89
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Maksudku, jangan.
90
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, tatap aku.
91
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Aku menatapmu.
92
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- Apa yang kau sembunyikan?
- Tak ada.
93
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Dae akan ikut pendakian.
94
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
Lalu?
95
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
Begitu juga Kitty.
96
00:06:20,673 --> 00:06:21,632
Apa-apaan, Bung?
97
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Hei, ini bukan kejahatan
98
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
dua temanku berpartisipasi
di klub favoritku.
99
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Tahu?
100
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Hei, tebak yang aku tahu.
101
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Baik, selamat datang
di Klub Pecinta Alam KISS.
102
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
Peraturan pertama Klub Pecinta Alam:
103
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
sebarkan soal Klub Pecinta Alam.
104
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Itu akan sangat membantu
105
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
karena kita kehilangan beberapa anggota.
106
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Penyakit Lyme.
107
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Baik, ayo mulai dengan pemanasan.
108
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Maaf, aku terlambat.
- Hei.
109
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
Rencana berhasil. Aku dan Dae, platonik.
110
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Kitty, kenapa kau di sini?
111
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Aku harap kita masih bisa bicara.
Sebagai teman.
112
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Tentu saja.
- Ibuku bersekolah di KISS.
113
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- Sungguh?
- Tampaknya,
114
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
di waktu yang sama
dengan ibunya Yuri, gila...
115
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
Ada apa dengan ibuku?
116
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Maaf, Semuanya, aku terlambat.
117
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Apa aku harus tahu dari Min Ho bahwa kau
bertemu dengan Kitty?
118
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
Semua memperhatikan, senyumlah.
119
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
Bukan begitu. Kami bicara sebagai teman.
120
00:07:36,665 --> 00:07:41,670
Terserah. Aku ingin pacar pura-puraku
berakting seperti pacar sungguhan. Ya?
121
00:07:42,213 --> 00:07:45,883
Baik. Aku tahu kalian bicara soal aku.
122
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Baiklah, siapa yang siap mendaki?
123
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho! Sedang apa kau di sini?
124
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
Apa? Aku tak boleh kumpul
dengan sahabatku?
125
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Hei.
126
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
Kita belum berkenalan. Aku Madison.
127
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
128
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Aku tahu.
129
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Bisa bicara sembari mendaki. Ayo.
130
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- Sering ikut mendaki?
- Tidak juga.
131
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Pastikan kalian tak dehidrasi.
132
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Kuharap kalian sudah ke toilet,
di sana tak ada toilet.
133
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
Kita berjalan cepat!
Pertahankan kecepatan, Semuanya!
134
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Cacing!
135
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
Ini di alam. Jangan takut.
136
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Masih menempel? Cacingnya mengikutiku!
Di mana cacingnya?
137
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, seperti yang kukatakan...
138
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Ya, lanjutkan.
139
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Saat ibuku bersekolah di sini,
kurasa mungkin jika...
140
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Kau tak apa?
141
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- Ya.
- Yakin?
142
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
Di Klub Pecinta Alam, yang lebih penting
dari ketahanan badan
143
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
adalah keselamatan!
144
00:09:06,755 --> 00:09:10,384
Tenang, Kitty. Ini tak seburuk saat kau
menabrak cupcake.
145
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Aku lebih mengkhawatirkan kau
dan para cacing.
146
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- Cacingnya besar.
- Ya.
147
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Paling tidak aku memperhatikan jalan.
148
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Aku bisa mengalahkanmu
dengan mata tertutup.
149
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
Dengan mata terbuka saja tak bisa,
bahkan jika mulai lebih awal.
150
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Ya? Mau bertaruh?
151
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Pastikan tetap dalam rombongan!
152
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Kenapa kau ikut?
153
00:09:33,407 --> 00:09:35,743
Karena aku melindungimu.
Makanya kuberi tahu Yuri.
154
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
Aku bisa jaga diri sendiri!
155
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Terlalu banyak drama.
156
00:10:01,935 --> 00:10:03,187
Aku seperti mau mati.
157
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Apa ibuku pernah berdiri di sini?
158
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Dia suka mendaki. Dia sering mengajak
saudariku mendaki.
159
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
Itu yang mereka ceritakan.
160
00:10:24,792 --> 00:10:26,794
Ibuku membawaku ke pusat perbelanjaan
161
00:10:26,794 --> 00:10:28,295
dan meninggalkanku.
162
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Lalu menyuruh pengasuh menjemputku.
163
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Apa kau tahu ibu kita saling kenal
di KISS?
164
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Gila, 'kan?
165
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Ya.
166
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Gila.
167
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Bisa ambilkan foto?
- Apa?
168
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Kita berfoto nanti saja.
169
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Hanya satu foto.
- Aku tak mau.
170
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
Satu foto! Hanya satu saja, ya?
171
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
- Hanya satu, kumohon.
- Apa harus sekarang?
172
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Ya. Buat hati!
173
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- Tidak. Aku tak mau.
- Bisa tak bertengkar?
174
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Kita foto sekali saja, ya? Cepat.
175
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Ayolah, kita harus berpose begini...
- Sudah. Baik, cukup, hentikan.
176
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
Ini rumah sakit yang sama.
177
00:11:23,016 --> 00:11:24,309
Sudah ambil fotonya?
178
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Lihat sendiri. Aku harus pergi, dah!
179
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Kau mau ke mana?
180
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Kuberi tahu nanti. Bersenang-senanglah.
Kau kudukung di dalam hati!
181
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Maaf! Permisi!
182
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Permisi!
183
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Fokus, Kitty!
184
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Astaga.
185
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
RUMAH SAKIT PARK KYUNG HUI
186
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
Permisi.
187
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}- Halo.
- Halo.
188
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}INFORMASI
189
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Aku mencari informasi soal pasien di sini.
190
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}Dia sedang dirawat?
191
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}Bukan. Pasien tahun 1993.
192
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Maaf, semua data pasien lama dirahasiakan.
193
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
Baiklah.
194
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
BANGSAL BERSALIN
195
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
RUANGAN ARSIP
196
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Tunggu, dia...
197
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Astaga, dia juga menyukainya.
198
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, kau tahu harus apa.
199
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Halo.
200
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Ini dari pria itu.
201
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
Astaga, dia menyukaiku!
202
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Aku masih bisa.
203
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
Tahu berapa lama aku memimpikan ini?
204
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Aku juga.
205
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Aku akan menaruh ini di sini.
206
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Baik, ini dalam bahasa Korea.
207
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Aku bisa memecahkannya.
208
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Arsip....
209
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Tak ada di arsip.
210
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Mungkin yang ini?
211
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Ya.
212
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
{\an8}IBU: EVE SONG
TANGGAL KELAHIRAN: 12 AGUSTUS 1993
213
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Ini sungguhan.
214
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Aku punya kakak laki-laki.
215
00:14:03,677 --> 00:14:05,220
LAKI-LAKI
DIADOPSI KE AUSTRALIA
216
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Siapa kau?
217
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
Sedang apa di sini?
218
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Halo!
219
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Satpam!
220
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Apa aku boleh menelepon?
221
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
Kupersembahkan pada kalian...
222
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
The Devil's Daughter.
223
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
Ceritanya rumit, jadi jangan mengobrol.
224
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Ibuku main di serial ini.
Dia memerankan putri kedua raja.
225
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Ya? Dia masih jadi aktris?
226
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Ya, dia sukses di LA.
227
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Dia akan perankan putri duyung di mafia.
228
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Aku mau menonton itu.
229
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Geser sedikit.
230
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Hei.
- Hei.
231
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Aku bisa beri tahu yang terjadi
di balik layar serial ini.
232
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Aku informasi balik layar.
- Ya?
233
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Ya.
234
00:15:24,091 --> 00:15:27,803
HOTEL HAN
235
00:15:27,803 --> 00:15:30,013
Kau akan bekerja di sini.
236
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Terima kasih, Presiden Han.
Ini seperti mimpi yang jadi kenyataan.
237
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- Kau bisa gunakan meja ini.
- Ya.
238
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
Reporter akan datang satu jam lagi
239
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
untuk ambil foto saat istirahat. Bersiaplah.
240
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Baik.
241
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Pak Han?
242
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Apa yang harus saya kerjakan?
Periksa kontrak atau baca zonasi?
243
00:15:50,450 --> 00:15:52,202
Tetap di sana saja, diamlah.
244
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Mundur. Ini mungkin berbahaya.
245
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Dia harus mengulang 20 kali
untuk adegan itu.
246
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Keren.
247
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Hei, lihat! Itu ibuku.
248
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Dia cantik, Bung!
249
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Aku tahu. Syukurlah aku mewarisi
tulang rahangnya.
250
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Bukankah perceraian orang tuamu kacau?
251
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Itu dibesar-besarkan agar majalah laku.
252
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Tapi, ya, mereka bercerai.
253
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Ya, orang tuaku dalam proses bercerai sekarang.
254
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Itu... Aku tak bisa fokus pada apa pun.
255
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
Itu menyedihkan.
256
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Aku turut prihatin. Aku tak tahu kau
mengalami itu.
257
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Ya.
258
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Lihat pria itu? Dia aslinya berengsek.
259
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Ibuku tak sabar menusuknya
di akhir serial.
260
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Kau membeberkannya!
261
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Bagus. Kita tahu akhirnya.
262
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Sebenarnya, aku harusnya belajar
di perpustakaan sekarang.
263
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
Orang tuaku sangat keras soal nilai.
264
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Terima kasih atas serialnya.
265
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
266
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Mungkin kita saja lain kali?
267
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Terima kasih menyelamatkanku
di rumah sakit.
268
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- Apa yang kau lakukan di sana?
- Ceritanya panjang.
269
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Untung Bapak datang untuk membujuk satpam.
270
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Ya, bahasa Korea Bapak
seburuk bahasa Korea-ku.
271
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Jangan menghakimi.
272
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Kau belajar lebih awal.
273
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Lebih awal?
274
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Salah satu orang tuamu orang Korea, 'kan?
275
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- Kedua orang tua Bapak kulit putih.
- Benarkah?
276
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Ya. Bapak diadopsi.
277
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Keren.
278
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Ya, lumayan keren. Bapak diadopsi
oleh orang tua yang luar biasa.
279
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- Pernah bertemu orang tua kandung Bapak?
- Tidak.
280
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Apa Bapak penasaran?
Kalau aku pasti penasaran.
281
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Kau jelas orang yang selalu penasaran.
282
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- Apa Bapak tahu dari awal Bapak diadopsi?
- Ya. Itu sangat jelas.
283
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Benar.
284
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Apa Bapak pernah melihat orang di jalan
dan berpikir,
285
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Astaga, orang itu telinganya sama denganku,
286
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
mungkin dia ibuku," atau, "Dia mungkin
ayahku,"
287
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
atau, "Mungkin telinga kami sama?"
288
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Telinga kita sama.
289
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Kau terlalu banyak bertanya,
Bapak bukan ahli telinga.
290
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Diadopsi oleh orang Australia.
291
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Berumur sekitar 29 tahun.
292
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Kapan ulang tahun Bapak?
293
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Sepertinya hujan akan turun.
294
00:19:37,260 --> 00:19:38,386
Ayo bergegas.
295
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- Stasiun keretanya lewat sini. Ya.
- Baik.
296
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Kau di sini.
297
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Bagaimana harimu?
298
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Buruk.
299
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Hariku buruk.
300
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
Yang tadi itu...
301
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Maaf.
302
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Semua sangat gila belakangan ini.
303
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Aku tahu.
304
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Itu alasan aku membantumu.
305
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Kenapa menyembunyikan rahasia dariku?
306
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Kau tak beri tahu aku
kau pacaran dengan Yuri.
307
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
Kenapa kau beri tahu Kitty
tentang Bayi Pup?
308
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Apa kau sungguh temanku?
309
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Aku orang yang jahat.
310
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Setidaknya kau tahu.
311
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
312
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Baik. Pesan sayap ayam pedas dulu.
Dan maskeran.
313
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- Kau yang pesan!
- Kau yang pesan!
314
00:21:14,399 --> 00:21:15,275
Apa Q di sini?
315
00:21:15,275 --> 00:21:17,569
Waktuku hanya delapan menit.
316
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
Ya, di kamarnya.
317
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Baik.
318
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Masuk!
319
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Hei. Kau masih mencintainya, 'kan?
320
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Jika boleh jujur, aku lihat sesuatu.
Di Intenet! Tak sengaja!
321
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Katakan.
322
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
Saat di rumah sakit, lihat yang kutemukan.
323
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Diadopsi oleh orang tua Australia,
324
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
seperti Profesor Finnerty,
325
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
lahir di waktu yang sama.
326
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Dia mungkin saudara tiriku.
- Apa?
327
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Faktanya cocok!
328
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Entahlah, Kitty.
329
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
Ini mungkin hanya kebetulan.
330
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Banyak anak Korea
diadopsi oleh orang Australia.
331
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Tapi kenapa dia di KISS?
332
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Dia mungkin sedang cari jawaban.
333
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Jawaban yang bisa kami temukan bersama
sebagai saudara.
334
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Kau perlu bukti lebih banyak.
335
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Kau akan beri tahu
banyak informasi padanya,
336
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
termasuk kenyataan bahwa ibu kandungnya...
337
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
sudah meninggal.
338
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Ya, kau benar.
339
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Tapi aku merasa ibuku menyimpan gelang
bayi itu untuk suatu alasan.
340
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Dia ingin menemukan bayi itu.
341
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Kami harus menunjukkan sesuatu.
342
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
SELAMAT TIDUR TEMAN SEKAMAR
343
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
Apa?
344
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
Temanku mengunggah videoku saat tidur
di situs mencurigakan?
345
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Astaga.
- Tak ada yang menarik.
346
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Tapi entah bagaimana kau menemukan situsnya.
347
00:22:59,838 --> 00:23:01,047
Kau harus pindah.
348
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
Jangan tinggal dengan gadis itu lagi.
349
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Aku setuju. Ini sangat mencurigakan.
350
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Sudah kucoba. Tak ada kamar.
351
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Bagaimana kalau hotel? Sopirku bisa mengantarmu.
352
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Terlalu mahal untuk satu semester.
353
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Dae pasti bisa beri diskon di Hotel Han.
354
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Diam, Min Ho.
355
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
Baiklah. Aku hanya coba membantu.
356
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Baiklah, aku ada ide.
357
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Kitty tinggal di sini.
358
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Dengan siapa? Dae?
359
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- Tidak!
- Tidak!
360
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Baiklah, dengarkan aku.
361
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Kita bertukar kamar.
362
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
Kitty tidur bersamaku.
Kau tidur dengan Dae.
363
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
Bagaimana menurut kalian?
364
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Baiklah, aku bisa tangani ini.
365
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Mungkin.
366
00:24:37,393 --> 00:24:38,186
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell