1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Mi dispiace che non le sia stato assegnato un dormitorio appropriato. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Nessun problema. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Sviste del genere non capitano spesso alla KISS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Capisco che una nuova studentessa abbia timore di parlare, 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 per questo Min Ho ci ha avvertito della sua enorme sventura con la stanza. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Già, Min Ho è così altruista. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Vedrà che farà subito amicizia con la sua compagna di stanza. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Può andare. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Grazie. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Ma che...? 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Lascia pure il cibo sul letto. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Come? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Puoi lasciare il cibo sopra il letto. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Non sono il rider. Sono la tua nuova coinquilina. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Chi lo dice? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Il professor Lee. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Beh, all'inizio dei corsi non c'eri, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 quindi non voglio sentir dire niente su "il mio lato, il tuo lato". 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Ok, beh, pare che al momento ci sia solo il tuo lato. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 A sinistra! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Stai registrando? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Funziona! 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}NEMICI RIMASTI 5 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Potrà dormire quando sarà morta, sig.na Covey. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 La prego, deve aiutarmi. 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Capisco che la situazione abitativa sia un po' difficile. 27 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Professor Finnerty, ha mai visto una torre del Jenga fatta con i cartoni della pizza? 28 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Ne ha mai sentito l'odore? 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Beh... - È supervisore degli alloggi. 30 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Non può fare niente? 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Purtroppo, il dormitorio femminile è pieno. 32 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Non riesco a dormire, non riesco a studiare. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Né a togliere la mozzarella dalla moquette. 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 Mi bocceranno a tutti i corsi. 35 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 C'è sempre la biblioteca. 36 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Puoi farcela, lo so. 37 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Sei già sopravvissuta alla prima settimana del terzo anno. 38 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Se hai bisogno, ci sono. E guarda il lato positivo. 39 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Riguardo al tuo alloggio poteva andarti peggio. 40 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 E come? 41 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Poteva essere gorgonzola. 42 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 Non lo so. 43 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 Vedo solo occhi sporgenti e corpi putrefatti. 44 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Che dici, Kitty? È un classico. 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Sai con chi dovresti guardarlo? Con Florian. 46 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Tra voi c'è sintonia! 47 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Non lo so. Cioè, sono stato con un sacco di ragazzi... 48 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 ...ma nessuno mi è mai piaciuto così tanto. Mi innervosisce. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 E se domani ci trovassimo in gruppo per una maratona TV? 50 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Invitiamo Florian, si farà prendere dalla serie, 51 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 e da te, 52 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 e inizierete a guardare altri episodi, con meno gente, di sera... 53 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Fai un passo alla volta. - Sì, certo. 54 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Come hai fatto tu, volando dall'altra parte del mondo per Dae, senza dirglielo. 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Se non l'avessi fatto, non ti avrei conosciuto. 56 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 E non avrei scoperto di avere un fratellastro chissà dove in Corea. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Fregato. 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 La rottura è che non posso raccontarlo a Dae, 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 perché c'è sempre Yuri. 60 00:04:13,045 --> 00:04:14,422 Mi manca il mio caro amico. 61 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Forse conosco un posto dove va Dae e dove Yuri non andrebbe mai. 62 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 La natura. Lei non ama stare all'aperto 63 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 e stai parlando col presidente del Club Natura della KISS. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 La prima escursione è domani. 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Oggi sei libero, giusto? 66 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 Maschera al viso e pollo fritto? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 Non ho certo dato il permesso alla Stalker di Portland 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 di usare le mie creme. 69 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Non abita qua. E non ha una routine per la cura della pelle! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Scusami. Devo andare. 71 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 Ne parliamo quando non avrò da fare. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Grazie! Bella chiacchierata! 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Hai sempre da fare. Non ci sei mai. 74 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 MAMMA 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Caro figliolo! 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Ciao, mamma! Tutto bene? 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Sì. Sto per andare sul set. 78 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Mi manchi. 79 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 Visto che tu sei più importante... 80 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 chiedo di aspettare? 81 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Tranquilla. 82 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Parliamo la prossima volta. 83 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Ok. Baci! 84 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Ok, dopo l'escursione, ci si becca. 85 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, aspetta. 86 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Dae viene all'escursione, giusto? 87 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Sì. 88 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Magari vengo anch'io. Non riesco mai a parlargli. 89 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 Che cosa? No! 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Cioè, no. 91 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, guardami. 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Ti sto guardando. 93 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - Cosa mi nascondi? - Niente. 94 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Dae viene a fare l'escursione. 95 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 E? 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 E anche Kitty. 97 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Non va bene. 98 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Ehi, non è un crimine 99 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 se due dei miei amici vengono al mio club preferito. 100 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Sai che ti dico? 101 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Ehi, indovina cos'ho scoperto. 102 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Ok, benvenuti al Club Natura della KISS. 103 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Prima regola del Club Natura: 104 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 per favore, parlate del Club Natura. 105 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Sarebbe molto utile, 106 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 perché in estate abbiamo perso qualche membro. 107 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Malattia di Lyme. 108 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Ok, partiamo con un po' di riscaldamento. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Scusa il ritardo. - Oh, ciao. 110 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 Il piano funziona. Io e Dae, in senso platonico. 111 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Kitty, che ci fai qui? 112 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Speravo potessimo ancora parlare. Da amici. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Ma certo. - Mamma ha studiato qui, alla KISS. 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - Ah, sì? - A quanto pare, 115 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 c'era pure la madre di Yuri, ed è pazzesco... 116 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 Mia madre, cosa? 117 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Scusate il ritardo. Scusate. 118 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Davvero deve venire a dirmelo Min Ho che esci con Kitty? 119 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 La gente ci guarda, sorridi. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 Non è così. Parlavamo da amici. 121 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Vabbè. Vorrei che il mio finto ragazzo si comportasse da vero ragazzo. 122 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 Ok? 123 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Ok. So benissimo che stavi parlando di me. 124 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Bene, chi è pronto per l'escursione? 125 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho! Che ci fai qui? 126 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 Che c'è? Non posso stare con i miei amici? 127 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Ciao. 128 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Non ci conosciamo. Mi chiamo Madison. 129 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 130 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Lo so. 131 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Parleremo durante l'escursione. Andiamo. 132 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Ci vieni spesso? - In realtà, no. 133 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Mantenetevi idratati. 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Spero siate andati in bagno, perché lì non ce ne sono. 135 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 State facendo un ottimo tempo! Teniamo il passo, gente. 136 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Vermi! 137 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 Godetevi la natura! 138 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Ce l'ho addosso? Credevo che il verme mi avesse seguita! Dov'è? 139 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, come stavo dicendo... 140 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Sì, vai avanti. 141 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Quando mia madre era qui, credo che... 142 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Stai bene? 143 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - Sì. - Sicura? 144 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 Nel Club Natura, la sola cosa più importante della resistenza 145 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 è la sicurezza! 146 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Tranquilla. È stato peggio quando sei caduta sui cupcake. 147 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Sono più preoccupata per te e per quei vermi. 148 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - Erano enormi. - Certo. 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Almeno io guardo dove cammino. 150 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Potrei arrivare in cima prima di te a occhi chiusi. 151 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 Non mi batteresti a occhi aperti, nemmeno partendo con un vantaggio. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Ah, sì? Vuoi scommettere? 153 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 State insieme, mi raccomando! 154 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Perché sei venuto? 155 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Perché mi preoccupo per te. Per questo ho chiamato Yuri. 156 00:09:35,993 --> 00:09:37,870 Lascia che mi arrangi da solo! 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Quante tragedie. 158 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Sto morendo. 159 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Chissà se mia madre è mai stata qui. 160 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Adorava fare trekking. Ci portava sempre le mie sorelle. 161 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 O almeno, così mi hanno detto. 162 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 Mia mamma mi portava ai grandi magazzini 163 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 e mi dimenticava lì. 164 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Mandava la tata a riprendermi. 165 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Le nostre madri si conoscevano alla KISS, sai? 166 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Pazzesco, vero? 167 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Già. 168 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Pazzesco. 169 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Kitty, puoi farci una foto? - Eh? 170 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Ah, la facciamo dopo. 171 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Ehi, soltanto una foto. - Non voglio. Dopo... 172 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Una foto! Facciamone solo una, ok? 173 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 - Ti prego, solo una. - Dobbiamo farla proprio ora? 174 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Sì. Fai il cuore! 175 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - No, non lo faccio. - Possiamo evitare di litigare? 176 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Ne facciamo solo una, ok? Muoviti. 177 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Dai, dobbiamo fare queste cose... - L'abbiamo fatta. Ok? Basta. 178 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 È lo stesso ospedale. 179 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 L'hai scattata? 180 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Guardatela voi. Devo andare! 181 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Kitty, dove vai? 182 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Te lo dico dopo. Divertiti stasera. Sarò lì con lo spirito! 183 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Scusi! Permesso! 184 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Permesso! 185 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Concentrati, Kitty! 186 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Dio mio! 187 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 OSPEDALE PARK KYUNG HUI 188 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Scusate! 189 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}- Salve. - Salve! 190 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}INFORMAZIONI 191 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Cerco informazioni su una paziente che è stata qui. 192 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}È tuttora nostra paziente? 193 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}No. Lo era nel 1993. 194 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Mi dispiace, le cartelle archiviate sono riservate. 195 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 D'accordo. 196 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 MATERNITÀ 197 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 ARCHIVIO 198 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Ehi, quel tipo ha appena...? 199 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Dio mio, lei lo ricambia. 200 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, sai cosa fare. 201 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Salve. 202 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Sono da parte sua. 203 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 Oh, cavoli, gli piaccio! 204 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Ci riesco ancora. 205 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Sai da quanto sogno questo momento? 206 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Anch'io. 207 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Li lascio qui. 208 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Ok, è in coreano. 209 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Posso farcela. 210 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Cartelle... 211 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 No, niente cartelle. 212 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Forse è questo? 213 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Sì! 214 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 {\an8}MADRE: EVE SONG DATA DI NASCITA: 12 AGOSTO 1993 215 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 È tutto vero. 216 00:14:02,426 --> 00:14:03,427 Ho un fratello. 217 00:14:03,427 --> 00:14:05,220 MASCHIO ADOTTATO IN AUSTRALIA 218 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 E tu chi sei? 219 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 Che ci fai qui? 220 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Salve! 221 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Sicurezza! 222 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Posso fare una chiamata? 223 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Vi presento... 224 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 La figlia del diavolo. 225 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 È impegnativo, quindi niente chiacchiere. 226 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}LA FIGLIA DEL DIAVOLO 227 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Ehi, ci recita mia madre. Interpreta la seconda figlia del re. 228 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Ah, sì? Recita ancora? 229 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Sì, al momento sta facendo faville a Los Angeles. 230 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 È in lizza per il ruolo di sirena coinvolta nella mafia. 231 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Lo guarderei. 232 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Fatti più in là. 233 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Ciao. - Ciao. 234 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Di questo posso raccontarvi i retroscena. 235 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Ok. Amo gli scandali. - Sì? 236 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Già. 237 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 D'ora in poi lavorerai qui. 238 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Grazie, Presidente Han. Quest'opportunità per me è un sogno. 239 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - Puoi usare questa scrivania. - Sì. 240 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 I giornalisti arriveranno tra un'ora 241 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 per le foto della "pausa caffè". Preparati. 242 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Sì, certo. 243 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Oh, sig. Han? 244 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Faccio qualcosa? Revisiono i contratti o mi documento sulle leggi edilizie? 245 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Resta lì, in silenzio. 246 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Stai indietro. Forse è pericoloso. 247 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Lui ci ha messo ben 20 riprese per farla bene. 248 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Oh, forte. 249 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Guardate! È mia madre. 250 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Amico, è stupenda. 251 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Lo so. Grazie al cielo ho la sua struttura ossea. 252 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 I tuoi hanno avuto un divorzio complicato, vero? 253 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Hanno esagerato la cosa per vendere più giornali. 254 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Però, sì, hanno divorziato. 255 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Già, i miei stanno divorziando. 256 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 È che... Non riesco a concentrarmi su niente. 257 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 È davvero... molto triste. 258 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Mi dispiace tanto. Non lo sapevo. 259 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Già. 260 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Lo vedi quello? Nella vita reale è un vero stronzo. 261 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Mia madre non vedeva l'ora di accoltellarlo, nel finale. 262 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Allerta spoiler! 263 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Ottimo. Sappiamo come finisce. 264 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Comunque, adesso dovrei andare in biblioteca a studiare. 265 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 I miei rompono parecchio per i voti. 266 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Grazie per il film. 267 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 268 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 La prossima volta facciamo noi due da soli? 269 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Grazie per avermi salvata dall'ospedale. 270 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - Che ci facevi lì? - È una lunga storia. 271 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Per fortuna ho convinto le guardie con le mie lusinghe. 272 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Sì. Parla coreano quasi male quanto me. 273 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Ehi, non giudicarmi. 274 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Tu sei avvantaggiata. 275 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Avvantaggiata? 276 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Beh, uno dei tuoi genitori è coreano, no? 277 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - I miei sono entrambi bianchi. - Davvero? 278 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Sì. Sono stato adottato. 279 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Forte. 280 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Sì, non è affatto male. Mi hanno adottato persone fantastiche. 281 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - Ha mai conosciuto i suoi veri genitori? - No. 282 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Non è curioso? Io credo che lo sarei. 283 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Di certo sei una persona molto curiosa. 284 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - Ha sempre saputo che l'avevano adottata? - Sì. Diciamo che era ovvio. 285 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Giusto. Che scema. 286 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Vede mai gente per strada e pensa: 287 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Quello ha le orecchie uguali alle mie, 288 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 forse le ha prese da mamma". O: "Forse da papà". 289 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 O: "Forse abbiamo le orecchie uguali"? 290 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 In effetti è così. 291 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Fai un sacco di domande e non sono esperto in orecchie. 292 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Adottato da australiani. 293 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Circa 29 anni... 294 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Quando compie gli anni? 295 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Mi sa che tra poco pioverà. 296 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 Dovremmo muoverci. 297 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - La metro dovrebbe essere di qua. Sì. - Ok. 298 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Sei qua. 299 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Com'è andata oggi? 300 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Da schifo. 301 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Da schifo. 302 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 Riguardo a prima... 303 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Mi dispiace. 304 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 In questi giorni è un delirio. 305 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Lo so. 306 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Per questo cerco di aiutarti. 307 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Perché mi nascondi le cose? 308 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Non mi hai neanche detto che quest'estate uscivi con Yuri. 309 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 E perché hai detto a Kitty di Baby Pupù? 310 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Sei davvero mio amico? 311 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Sono terribile. 312 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Beh, almeno questo lo sai. 313 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 314 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Ok. Ma prima ordiniamo il pollo fritto. E facciamo la maschera. 315 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - Ordini tu! - Ordini tu! 316 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 C'è Q? 317 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 Ho otto minuti prima del coprifuoco. 318 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 È in camera sua. 319 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Ok. 320 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Avanti! 321 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Ehi. Provi ancora qualcosa per lei, vero? 322 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 A essere sincero, oggi ho visto una cosa. Su internet. Senza cercare! Per caso! 323 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Dimmi tutto. 324 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 E in ospedale, guarda cos'ho trovato. 325 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Adottato da genitori australiani, 326 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 come il professor Finnerty, 327 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 e nato nello stesso periodo. 328 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Forse è il mio fratellastro. - Cosa? 329 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Tutto torna! 330 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Non lo so, Kitty. 331 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Forse è un'enorme coincidenza. 332 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Un sacco di coreani vengono adottati da australiani. 333 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Ok. Ma allora perché è alla KISS? 334 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Forse anche lui cerca risposte. 335 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Risposte che possiamo trovare insieme, come fratello e sorella. 336 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Secondo me ti servono più prove. 337 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Lo sommergerai di informazioni, 338 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 incluso il fatto che la sua vera madre, beh... 339 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 non è più viva. 340 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Sì, forse hai ragione. 341 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Ma sento che mamma ha tenuto quel bracciale per un motivo. 342 00:22:35,480 --> 00:22:37,565 Credo volesse ritrovare il bambino. 343 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Dobbiamo farti vedere una cosa. 344 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 SOGNI D'ORO STUDENTESSA 345 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 Cosa? 346 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 La mia coinquilina ha messo online un video di me che dormo? 347 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Dio mio! - Non capisco che ci sia di interessante. 348 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Eppure, chissà come, hai trovato quel sito. 349 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 Devi cambiare stanza. 350 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 Non puoi più vivere con quella ragazza. 351 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Già, sono d'accordo con Dae. La cosa è un po' losca. 352 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Ci ho provato. Non ci sono altre stanze. 353 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 E in hotel? Il mio autista ti ci può portare subito. 354 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Non posso permettermelo per un semestre. 355 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Dae ti farà ottenere uno sconto in un Han Hotel. 356 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Taci, Min Ho. 357 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 Va bene. Volevo solo dare una mano. 358 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Ok, ho un'idea. 359 00:23:27,323 --> 00:23:28,908 Kitty dovrebbe stare qua. 360 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Con chi? Con Dae? 361 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - No! - No! 362 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Ok, prima ascoltatemi. 363 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Noi facciamo un cambio. 364 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 Kitty dormirà con me. E tu con Dae. 365 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 Cioè, che ne pensate? 366 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Ok, posso farcela. 367 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Credo. 368 00:24:37,393 --> 00:24:39,187 {\an8}Sottotitoli: Alessandra Roana