1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Mi dispiace che non le sia stato assegnato
un dormitorio appropriato.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Nessun problema.
3
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Sviste del genere
non capitano spesso alla KISS.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Capisco che una nuova studentessa
abbia timore di parlare,
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
per questo Min Ho ci ha avvertito
della sua enorme sventura con la stanza.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Già, Min Ho è così altruista.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Vedrà che farà subito amicizia
con la sua compagna di stanza.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Può andare.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Grazie.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Ma che...?
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Lascia pure il cibo sul letto.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Come?
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Puoi lasciare il cibo sopra il letto.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Non sono il rider.
Sono la tua nuova coinquilina.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Chi lo dice?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Il professor Lee.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Beh, all'inizio dei corsi non c'eri,
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
quindi non voglio sentir dire niente
su "il mio lato, il tuo lato".
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Ok, beh, pare che al momento
ci sia solo il tuo lato.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
A sinistra!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Stai registrando?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Funziona!
23
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}NEMICI RIMASTI 5
24
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Potrà dormire quando sarà morta,
sig.na Covey.
25
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
La prego, deve aiutarmi.
26
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Capisco che la situazione abitativa
sia un po' difficile.
27
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Professor Finnerty, ha mai visto una torre
del Jenga fatta con i cartoni della pizza?
28
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Ne ha mai sentito l'odore?
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Beh...
- È supervisore degli alloggi.
30
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Non può fare niente?
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Purtroppo,
il dormitorio femminile è pieno.
32
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Non riesco a dormire,
non riesco a studiare.
33
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Né a togliere
la mozzarella dalla moquette.
34
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
Mi bocceranno a tutti i corsi.
35
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
C'è sempre la biblioteca.
36
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Puoi farcela, lo so.
37
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Sei già sopravvissuta
alla prima settimana del terzo anno.
38
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Se hai bisogno, ci sono.
E guarda il lato positivo.
39
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Riguardo al tuo alloggio
poteva andarti peggio.
40
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
E come?
41
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Poteva essere gorgonzola.
42
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
Non lo so.
43
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
Vedo solo occhi sporgenti
e corpi putrefatti.
44
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Che dici, Kitty? È un classico.
45
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Sai con chi dovresti guardarlo?
Con Florian.
46
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Tra voi c'è sintonia!
47
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Non lo so. Cioè, sono stato
con un sacco di ragazzi...
48
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
...ma nessuno mi è mai piaciuto
così tanto. Mi innervosisce.
49
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
E se domani ci trovassimo in gruppo
per una maratona TV?
50
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Invitiamo Florian,
si farà prendere dalla serie,
51
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
e da te,
52
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
e inizierete a guardare altri episodi,
con meno gente, di sera...
53
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Fai un passo alla volta.
- Sì, certo.
54
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Come hai fatto tu, volando dall'altra
parte del mondo per Dae, senza dirglielo.
55
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Se non l'avessi fatto,
non ti avrei conosciuto.
56
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
E non avrei scoperto di avere
un fratellastro chissà dove in Corea.
57
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Fregato.
58
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
La rottura
è che non posso raccontarlo a Dae,
59
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
perché c'è sempre Yuri.
60
00:04:13,045 --> 00:04:14,422
Mi manca il mio caro amico.
61
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Forse conosco un posto dove va Dae
e dove Yuri non andrebbe mai.
62
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
La natura. Lei non ama stare all'aperto
63
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
e stai parlando col presidente
del Club Natura della KISS.
64
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
La prima escursione è domani.
65
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Oggi sei libero, giusto?
66
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
Maschera al viso e pollo fritto?
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
Non ho certo dato il permesso
alla Stalker di Portland
68
00:04:44,660 --> 00:04:46,203
di usare le mie creme.
69
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Non abita qua. E non ha una routine
per la cura della pelle!
70
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Scusami. Devo andare.
71
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Ne parliamo quando non avrò da fare.
72
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Grazie! Bella chiacchierata!
73
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Hai sempre da fare. Non ci sei mai.
74
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
MAMMA
75
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Caro figliolo!
76
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Ciao, mamma! Tutto bene?
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Sì. Sto per andare sul set.
78
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Mi manchi.
79
00:05:20,446 --> 00:05:22,948
Visto che tu sei più importante...
80
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
chiedo di aspettare?
81
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Tranquilla.
82
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Parliamo la prossima volta.
83
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Ok. Baci!
84
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Ok, dopo l'escursione, ci si becca.
85
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, aspetta.
86
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Dae viene all'escursione, giusto?
87
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Sì.
88
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Magari vengo anch'io.
Non riesco mai a parlargli.
89
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
Che cosa? No!
90
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Cioè, no.
91
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, guardami.
92
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Ti sto guardando.
93
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- Cosa mi nascondi?
- Niente.
94
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Dae viene a fare l'escursione.
95
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
E?
96
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
E anche Kitty.
97
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Non va bene.
98
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Ehi, non è un crimine
99
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
se due dei miei amici vengono
al mio club preferito.
100
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Sai che ti dico?
101
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Ehi, indovina cos'ho scoperto.
102
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Ok, benvenuti al Club Natura della KISS.
103
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
Prima regola del Club Natura:
104
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
per favore, parlate del Club Natura.
105
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Sarebbe molto utile,
106
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
perché in estate
abbiamo perso qualche membro.
107
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Malattia di Lyme.
108
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Ok, partiamo con un po' di riscaldamento.
109
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Scusa il ritardo.
- Oh, ciao.
110
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
Il piano funziona.
Io e Dae, in senso platonico.
111
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Kitty, che ci fai qui?
112
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Speravo potessimo ancora parlare.
Da amici.
113
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Ma certo.
- Mamma ha studiato qui, alla KISS.
114
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- Ah, sì?
- A quanto pare,
115
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
c'era pure la madre di Yuri,
ed è pazzesco...
116
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
Mia madre, cosa?
117
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Scusate il ritardo. Scusate.
118
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Davvero deve venire a dirmelo Min Ho
che esci con Kitty?
119
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
La gente ci guarda, sorridi.
120
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
Non è così. Parlavamo da amici.
121
00:07:36,665 --> 00:07:40,920
Vabbè. Vorrei che il mio finto ragazzo
si comportasse da vero ragazzo.
122
00:07:40,920 --> 00:07:42,129
Ok?
123
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Ok. So benissimo che stavi parlando di me.
124
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Bene, chi è pronto per l'escursione?
125
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho! Che ci fai qui?
126
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
Che c'è? Non posso stare con i miei amici?
127
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Ciao.
128
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
Non ci conosciamo. Mi chiamo Madison.
129
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
130
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Lo so.
131
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Parleremo durante l'escursione. Andiamo.
132
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- Ci vieni spesso?
- In realtà, no.
133
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Mantenetevi idratati.
134
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Spero siate andati in bagno,
perché lì non ce ne sono.
135
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
State facendo un ottimo tempo!
Teniamo il passo, gente.
136
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Vermi!
137
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
Godetevi la natura!
138
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Ce l'ho addosso? Credevo che il verme
mi avesse seguita! Dov'è?
139
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, come stavo dicendo...
140
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Sì, vai avanti.
141
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Quando mia madre era qui, credo che...
142
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Stai bene?
143
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- Sì.
- Sicura?
144
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
Nel Club Natura, la sola cosa
più importante della resistenza
145
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
è la sicurezza!
146
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Tranquilla. È stato peggio
quando sei caduta sui cupcake.
147
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Sono più preoccupata per te
e per quei vermi.
148
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- Erano enormi.
- Certo.
149
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Almeno io guardo dove cammino.
150
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Potrei arrivare in cima prima di te
a occhi chiusi.
151
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
Non mi batteresti a occhi aperti,
nemmeno partendo con un vantaggio.
152
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Ah, sì? Vuoi scommettere?
153
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
State insieme, mi raccomando!
154
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Perché sei venuto?
155
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Perché mi preoccupo per te.
Per questo ho chiamato Yuri.
156
00:09:35,993 --> 00:09:37,870
Lascia che mi arrangi da solo!
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Quante tragedie.
158
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Sto morendo.
159
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Chissà se mia madre è mai stata qui.
160
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Adorava fare trekking.
Ci portava sempre le mie sorelle.
161
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
O almeno, così mi hanno detto.
162
00:10:24,792 --> 00:10:26,794
Mia mamma mi portava ai grandi magazzini
163
00:10:26,794 --> 00:10:28,295
e mi dimenticava lì.
164
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Mandava la tata a riprendermi.
165
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Le nostre madri
si conoscevano alla KISS, sai?
166
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Pazzesco, vero?
167
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Già.
168
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Pazzesco.
169
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Kitty, puoi farci una foto?
- Eh?
170
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Ah, la facciamo dopo.
171
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Ehi, soltanto una foto.
- Non voglio. Dopo...
172
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
Una foto! Facciamone solo una, ok?
173
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
- Ti prego, solo una.
- Dobbiamo farla proprio ora?
174
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Sì. Fai il cuore!
175
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- No, non lo faccio.
- Possiamo evitare di litigare?
176
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Ne facciamo solo una, ok? Muoviti.
177
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Dai, dobbiamo fare queste cose...
- L'abbiamo fatta. Ok? Basta.
178
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
È lo stesso ospedale.
179
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
L'hai scattata?
180
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Guardatela voi. Devo andare!
181
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Kitty, dove vai?
182
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Te lo dico dopo. Divertiti stasera.
Sarò lì con lo spirito!
183
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Scusi! Permesso!
184
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Permesso!
185
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Concentrati, Kitty!
186
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Dio mio!
187
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
OSPEDALE PARK KYUNG HUI
188
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
Scusate!
189
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}- Salve.
- Salve!
190
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}INFORMAZIONI
191
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Cerco informazioni
su una paziente che è stata qui.
192
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}È tuttora nostra paziente?
193
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}No. Lo era nel 1993.
194
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Mi dispiace,
le cartelle archiviate sono riservate.
195
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
D'accordo.
196
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
MATERNITÀ
197
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
ARCHIVIO
198
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Ehi, quel tipo ha appena...?
199
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Dio mio, lei lo ricambia.
200
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, sai cosa fare.
201
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Salve.
202
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Sono da parte sua.
203
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
Oh, cavoli, gli piaccio!
204
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Ci riesco ancora.
205
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
Sai da quanto sogno questo momento?
206
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Anch'io.
207
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Li lascio qui.
208
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Ok, è in coreano.
209
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Posso farcela.
210
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Cartelle...
211
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
No, niente cartelle.
212
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Forse è questo?
213
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Sì!
214
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
{\an8}MADRE: EVE SONG
DATA DI NASCITA: 12 AGOSTO 1993
215
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
È tutto vero.
216
00:14:02,426 --> 00:14:03,427
Ho un fratello.
217
00:14:03,427 --> 00:14:05,220
MASCHIO
ADOTTATO IN AUSTRALIA
218
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
E tu chi sei?
219
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
Che ci fai qui?
220
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Salve!
221
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Sicurezza!
222
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Posso fare una chiamata?
223
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
Vi presento...
224
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
La figlia del diavolo.
225
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
È impegnativo, quindi niente chiacchiere.
226
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
{\an8}LA FIGLIA DEL DIAVOLO
227
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Ehi, ci recita mia madre.
Interpreta la seconda figlia del re.
228
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Ah, sì? Recita ancora?
229
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Sì, al momento sta facendo faville
a Los Angeles.
230
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
È in lizza per il ruolo di sirena
coinvolta nella mafia.
231
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Lo guarderei.
232
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Fatti più in là.
233
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Ciao.
- Ciao.
234
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Di questo posso raccontarvi i retroscena.
235
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Ok. Amo gli scandali.
- Sì?
236
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Già.
237
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
D'ora in poi lavorerai qui.
238
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Grazie, Presidente Han.
Quest'opportunità per me è un sogno.
239
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- Puoi usare questa scrivania.
- Sì.
240
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
I giornalisti arriveranno tra un'ora
241
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
per le foto della "pausa caffè".
Preparati.
242
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Sì, certo.
243
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Oh, sig. Han?
244
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Faccio qualcosa? Revisiono i contratti
o mi documento sulle leggi edilizie?
245
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Resta lì, in silenzio.
246
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Stai indietro. Forse è pericoloso.
247
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Lui ci ha messo ben 20 riprese
per farla bene.
248
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Oh, forte.
249
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Guardate! È mia madre.
250
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Amico, è stupenda.
251
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Lo so. Grazie al cielo
ho la sua struttura ossea.
252
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
I tuoi hanno avuto
un divorzio complicato, vero?
253
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Hanno esagerato la cosa
per vendere più giornali.
254
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Però, sì, hanno divorziato.
255
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Già, i miei stanno divorziando.
256
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
È che...
Non riesco a concentrarmi su niente.
257
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
È davvero... molto triste.
258
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Mi dispiace tanto. Non lo sapevo.
259
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Già.
260
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Lo vedi quello?
Nella vita reale è un vero stronzo.
261
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Mia madre non vedeva l'ora
di accoltellarlo, nel finale.
262
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Allerta spoiler!
263
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Ottimo. Sappiamo come finisce.
264
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Comunque, adesso dovrei andare
in biblioteca a studiare.
265
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
I miei rompono parecchio per i voti.
266
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Grazie per il film.
267
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
268
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
La prossima volta
facciamo noi due da soli?
269
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Grazie per avermi salvata dall'ospedale.
270
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- Che ci facevi lì?
- È una lunga storia.
271
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Per fortuna ho convinto
le guardie con le mie lusinghe.
272
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Sì. Parla coreano quasi male quanto me.
273
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Ehi, non giudicarmi.
274
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Tu sei avvantaggiata.
275
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Avvantaggiata?
276
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Beh, uno dei tuoi genitori è coreano, no?
277
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- I miei sono entrambi bianchi.
- Davvero?
278
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Sì. Sono stato adottato.
279
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Forte.
280
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Sì, non è affatto male.
Mi hanno adottato persone fantastiche.
281
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- Ha mai conosciuto i suoi veri genitori?
- No.
282
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Non è curioso? Io credo che lo sarei.
283
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Di certo sei una persona molto curiosa.
284
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- Ha sempre saputo che l'avevano adottata?
- Sì. Diciamo che era ovvio.
285
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Giusto. Che scema.
286
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Vede mai gente per strada e pensa:
287
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Quello ha le orecchie uguali alle mie,
288
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
forse le ha prese da mamma".
O: "Forse da papà".
289
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
O: "Forse abbiamo le orecchie uguali"?
290
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
In effetti è così.
291
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Fai un sacco di domande
e non sono esperto in orecchie.
292
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Adottato da australiani.
293
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Circa 29 anni...
294
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Quando compie gli anni?
295
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Mi sa che tra poco pioverà.
296
00:19:37,260 --> 00:19:38,386
Dovremmo muoverci.
297
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- La metro dovrebbe essere di qua. Sì.
- Ok.
298
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Sei qua.
299
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Com'è andata oggi?
300
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Da schifo.
301
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Da schifo.
302
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
Riguardo a prima...
303
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Mi dispiace.
304
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
In questi giorni è un delirio.
305
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Lo so.
306
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Per questo cerco di aiutarti.
307
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Perché mi nascondi le cose?
308
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Non mi hai neanche detto
che quest'estate uscivi con Yuri.
309
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
E perché hai detto a Kitty di Baby Pupù?
310
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Sei davvero mio amico?
311
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Sono terribile.
312
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Beh, almeno questo lo sai.
313
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
314
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Ok. Ma prima ordiniamo il pollo fritto.
E facciamo la maschera.
315
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- Ordini tu!
- Ordini tu!
316
00:21:14,399 --> 00:21:15,275
C'è Q?
317
00:21:15,275 --> 00:21:17,569
Ho otto minuti prima del coprifuoco.
318
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
È in camera sua.
319
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Ok.
320
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Avanti!
321
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Ehi. Provi ancora qualcosa per lei, vero?
322
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
A essere sincero, oggi ho visto una cosa.
Su internet. Senza cercare! Per caso!
323
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Dimmi tutto.
324
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
E in ospedale, guarda cos'ho trovato.
325
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Adottato da genitori australiani,
326
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
come il professor Finnerty,
327
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
e nato nello stesso periodo.
328
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Forse è il mio fratellastro.
- Cosa?
329
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Tutto torna!
330
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Non lo so, Kitty.
331
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
Forse è un'enorme coincidenza.
332
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Un sacco di coreani
vengono adottati da australiani.
333
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Ok. Ma allora perché è alla KISS?
334
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Forse anche lui cerca risposte.
335
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Risposte che possiamo trovare insieme,
come fratello e sorella.
336
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Secondo me ti servono più prove.
337
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Lo sommergerai di informazioni,
338
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
incluso il fatto
che la sua vera madre, beh...
339
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
non è più viva.
340
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Sì, forse hai ragione.
341
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Ma sento che mamma ha tenuto
quel bracciale per un motivo.
342
00:22:35,480 --> 00:22:37,565
Credo volesse ritrovare il bambino.
343
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Dobbiamo farti vedere una cosa.
344
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
SOGNI D'ORO STUDENTESSA
345
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
Cosa?
346
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
La mia coinquilina ha messo online
un video di me che dormo?
347
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Dio mio!
- Non capisco che ci sia di interessante.
348
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Eppure, chissà come,
hai trovato quel sito.
349
00:22:59,838 --> 00:23:01,047
Devi cambiare stanza.
350
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
Non puoi più vivere con quella ragazza.
351
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Già, sono d'accordo con Dae.
La cosa è un po' losca.
352
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Ci ho provato. Non ci sono altre stanze.
353
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
E in hotel?
Il mio autista ti ci può portare subito.
354
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Non posso permettermelo per un semestre.
355
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Dae ti farà ottenere uno sconto
in un Han Hotel.
356
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Taci, Min Ho.
357
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
Va bene. Volevo solo dare una mano.
358
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Ok, ho un'idea.
359
00:23:27,323 --> 00:23:28,908
Kitty dovrebbe stare qua.
360
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Con chi? Con Dae?
361
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- No!
- No!
362
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Ok, prima ascoltatemi.
363
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Noi facciamo un cambio.
364
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
Kitty dormirà con me. E tu con Dae.
365
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
Cioè, che ne pensate?
366
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Ok, posso farcela.
367
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Credo.
368
00:24:37,393 --> 00:24:39,187
{\an8}Sottotitoli: Alessandra Roana