1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Maaf kerana tersilap berikan bilik asrama. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Tak apa. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Kesilapan seperti ini jarang berlaku di KISS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Saya faham, sebagai pelajar baru, sukar untuk bercakap, 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 sebab itulah Min Ho beritahu kami tentang kesilapan bilik kamu. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Ya, dia memang baik. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Pasti awak dan teman sebilik baharu mesra dengan segera. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Kamu boleh beredar. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Terima kasih. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Apa... 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Tinggalkan saja makanan di katil. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Apa? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Tinggalkan makanan di katil. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Saya bukan penghantar makanan. Saya rakan bilik baharu awak. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Siapa kata? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Prof. Lee kata. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Awak tak ada pun semasa hari permulaan. 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 Jadi, tak perlu sebut tentang, "bahagian awak atau saya." 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Nampaknya, semua di bahagian awak. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 Kiri! Kiri! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Itu sedang merakam? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Berjaya! 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}MUSUH YANG TINGGAL 5 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Tidurlah selepas kamu mati, Cik Covey. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Tolonglah saya. 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Saya faham situasi hidup mungkin sukar. 27 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Prof. Finnerty, pernah tengok menara Jenga daripada kotak piza? 28 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Pernah hidu menara Jenga daripada kotak piza? 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Ia... - Profesor penasihat asrama. 30 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Tak ada apa-apa boleh dibuat? 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Maaf, Kitty. Tapi asrama perempuan penuh. 32 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Saya tak boleh tidur, belajar. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Tak boleh bersihkan keju di karpet. 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 Dan semua kelas saya pasti gagal. 35 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Perpustakaan ada. 36 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Saya pasti kamu akan mengatasinya. 37 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Malah, kamu dah melalui satu minggu tahun junior. 38 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Saya ada jika kamu perlukan saya. Fikir yang positif. 39 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Situasi hidup, ada yang lebih teruk. 40 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 Bagaimana? 41 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Bayangkan, keju biru. 42 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 Entahlah. 43 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 Banyak mata terbeliak dan daging busuk. 44 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Kitty, apa? Ini filem klasik. 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Tahu tak awak patut tonton dengan siapa? Florian. 46 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Kamu sepadan! 47 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Entahlah. Saya dah bersama ramai lelaki sebelum ini... 48 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 tapi saya tak pernah teruja begini. Ia buat saya gementar. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 Apa kata kita berkumpul esok untuk berparti? 50 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Kita jemput Florian, dia akan sukakan filem ini, 51 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 dan awak, 52 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 dan tonton beberapa episod lagi, tanpa ramai orang, waktu malam. 53 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Selangkah demi selangkah. - Ya. Betul. 54 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Seperti awak datang dari seberang laut untuk Dae tanpa beritahu dia. 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Jika tak buat begitu, kita tak bertemu. 56 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 Dan saya takkan tahu saya ada saudara tiri di Korea ini. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Betul. 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 Yang paling teruk, saya tak boleh beritahu Dae tentang ini 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 sebab Yuri sentiasa ada. 60 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 Rindu kawan baik saya. 61 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Saya tahu satu tempat Dae ada tapi tanpa Yuri. 62 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Semulajadi. Perempuan itu tak suka aktiviti luar, 63 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 dan ini presiden kelab rekreasi KISS. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 Esok, jelajah pertama. 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Awak ada hari ini, bukan? 66 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 Apa kata masker dan kepak pedas? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 Saya tak pernah beri kebenaran pada Pengintip Portland 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 guna produk adunan tersuai saya. 69 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Dia tak tinggal di sini. Rutin penjagaan kulit pun tak ada. 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Maaf, kawan. Pergi dulu. 71 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 Kita berbual jika saya tak sibuk. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Terima kasih! Seronok berbual! 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Sibuk saja. Tak pernah ada. 74 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 MAK 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Anak mak! 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Hai, mak! Mak sihat? 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Ya. Baru saja nak penggambaran. 78 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Rindukan mak. 79 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 Tapi disebabkan kamu lebih penting... 80 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 Nak mak tangguhkan? 81 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Tak perlu. 82 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Kita berbual lain kali. 83 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Okey. Cium! 84 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Okey, selepas jelajah, jumpa nanti. 85 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, nanti. 86 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Dae ada juga, bukan? 87 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Ya. 88 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Mungkin saya patut pergi. Tak dapat berbual dengan dia. 89 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 Apa? Tidak! 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Maksud saya, jangan. 91 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, tengok saya. 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Ya, saya tengok. 93 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - Apa awak rahsiakan? - Tiada apa-apa. 94 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Dae ikut jelajah itu. 95 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Dan? 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 Begitu juga Kitty. 97 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Tak bagus. 98 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Tiada salahnya 99 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 dua orang rakan saya menyertai kelab kegemaran saya. 100 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Beginilah. 101 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Hei, nak tahu sesuatu? 102 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Baik, selamat datang ke Kelab Rekreasi KISS. 103 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Peraturan pertama Kelab Rekreasi: 104 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 cakap tentang Kelab Rekreasi ini. 105 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Ia pasti membantu 106 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 sebab beberapa ahli kita hilang pada musim panas lalu. 107 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Sakit Lyme. 108 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Baik, mari mulakan dengan regangan. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Maaf terlewat. - Hei. 110 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 Rancangan berjaya. Saya dan Dae, rakan platonik. 111 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Kitty, apa awak buat di sini? 112 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Saya harap kita boleh berbual. Sebagai kawan. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Tentulah. - Hei, mak saya dulu di KISS. 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - Yakah? - Dan rupanya, 115 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 sama pada waktu mak Yuri, dan ia... 116 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 Kenapa mak saya? 117 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Maaf, semua. Saya lewat. 118 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Perlukah Min Ho beritahu saya yang awak keluar dengan Kitty? 119 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 Ramai melihat, jadi, senyumlah. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 Bukan begitu. Kami berbual sebagai kawan. 121 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Apa-apa sajalah. Saya nak kekasih palsu saya mula berlakon seperti yang sebenar. 122 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 Okey? 123 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Okey. Saya tahu awak cakap tentang saya. 124 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Baik, siapa nak pergi menjelajah? 125 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho! Apa awak buat di sini? 126 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 Apa? Tak boleh bersama kawan baik saya? 127 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Hei. 128 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Saya rasa kita belum bertemu. Saya Madison. 129 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 130 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Saya tahu. 131 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Kita boleh berbual semasa jelajah. Mari. 132 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Jadi, awak sering ke sini? - Tak selalu. 133 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Pastikan semua kekal terhidrat. 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Harap semua dah ke tandas, sebab di sini tiada. 135 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 Kamu semua bagus! Mari teruskan, semua. 136 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Cacing! 137 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 Inilah alam. Nikmatinya. 138 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Ada pada saya? Ingatkan cacing mengekori saya! Mana? 139 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, macam saya kata... 140 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Ya, teruskan. 141 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Semasa mak saya di sini, saya rasa mungkin... 142 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Awak okey? 143 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - Okey. - Pasti? 144 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 Dalam Kelab Rekreasi, keutamaan kita selain daripada ketahanan 145 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 ialah keselamatan! 146 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Jangan risau. Ia tak teruk seperti semasa awak jatuh di kek cawan. 147 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Saya lebih risaukan awak dan cacing itu. 148 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - Ia besar. - Yalah tu. 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Setidaknya, saya lihat semasa berjalan. 150 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Saya boleh tewaskan awak di sini dengan mata tertutup. 151 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 Awak tak mampu, walaupun mata buka, malah, bermula awal. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Ya? Nak bertaruh? 153 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Pastikan kamu tak berjauhan! 154 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Kenapa awak datang? 155 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 Saya menjaga awak. Sebab itu saya beritahu Yuri. 156 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 Biar saya uruskan hal saya sendiri! 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Banyak drama. 158 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Penatnya. 159 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Pernahkah mak saya berdiri di sini? 160 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Dia suka memanjat gunung. Dulu, dia selalu bawa kakak saya. 161 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 Itu yang mereka beritahu. 162 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 Mak bawa saya ke kedai beli-belah 163 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 dan terlupa tentang saya. 164 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Dia akan hantar pengasuh ambil saya. 165 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Awak tahu mak kita saling mengenali di KISS? 166 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Ajaib, bukan? 167 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Ya. 168 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Ajaib. 169 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Kitty, boleh ambil gambar kami? - Apa? 170 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Kita ambil nanti saja. 171 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Hei, satu gambar saja. - Tak nak. Nantilah. 172 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Satu! Satu saja, ya? 173 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 - Tolonglah, sekali saja. - Mestikah sekarang? 174 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Ya. Bentuk hati! 175 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - Tak nak. - Boleh jangan bergaduh? 176 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Sekali saja, okey? Cepat. 177 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Ayuh, ini biasalah... - Berjaya. Okey, berhenti. 178 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 Ia hospital sama. 179 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 Dah ambil? 180 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Tengok sendiri. Pergi dulu! 181 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Nak ke mana? 182 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Nantilah. Berseronoklah malam ini. Doa saya menemani awak! 183 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Maaf! Tumpang lalu! 184 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Maaf! 185 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Fokus, Kitty! Fokus! 186 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Ya, Tuhan. 187 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 HOSPITAL PARK KYUNG HUI 188 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Maaf. 189 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}- Helo. - Helo. 190 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}MAKLUMAT 191 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Saya cari maklumat pesakit di sini. 192 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}Pesakit semasa? 193 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}Tidak. Pada tahun 1993. 194 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Maaf, semua rekod lama adalah sulit. 195 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 Baiklah. 196 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 WAD BERSALIN 197 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 BILIK REKOD 198 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Nanti, dia baru... 199 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Dia pun sukakan lelaki itu. 200 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, awak tahu caranya. 201 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Helo. 202 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Ini daripada dia. 203 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 Oh, dia sukakan saya! 204 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Saya masih hebat. 205 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Awak tahu berapa lama saya menunggu saat ini? 206 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Saya pun. 207 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Saya akan letak di sini. 208 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Okey. Dalam Bahasa Korea. 209 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Saya boleh fikirkan sesuatu. 210 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Rekod, rekod... 211 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Tidak ada apa-apa. 212 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Mungkin ini? 213 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Ya. 214 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 {\an8}IBU: EVE SONG TARIKH LAHIR: 12 OGOS, 1993 215 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Ini hakikat. 216 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 Saya ada seorang abang. 217 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 DIBAWA KE AUSTRALIA 218 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Siapa awak? 219 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 Apa awak buat di sini? 220 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Helo! 221 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Pengawal! 222 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Saya dapat panggilan telefon? 223 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Saya persembahkan... 224 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 Anak Syaitan 225 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Ia agak berat, jadi, diam. 226 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}ANAK SYAITAN 227 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Mak saya berlakon dalam ini. Sebagai puteri kedua raja. 228 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Ya? Dia masih berlakon? 229 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Ya, dia terkenal di L.A. sekarang. 230 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Dia akan pegang watak ikan duyung dalam mafia. 231 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Tak sabar nak tengok. 232 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Ke tepi sikit. 233 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Hei. - Hei. 234 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Saya boleh berikan lawatan belakang tabir untuk ini. 235 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Okey. Saya suka gosip. - Ya? 236 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Ya. 237 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 HOTEL HAN 238 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 Kamu kerja di sini sekarang. 239 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Terima kasih, Presiden Han. Peluang ini impian saya. 240 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - Guna saja meja ini. - Ya. 241 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 Selain itu, wartawan akan datang dalam sejam lagi 242 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 untuk foto "minum kopi". Bersedia. 243 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Ya, baiklah. 244 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Oh, En. Han? 245 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Presiden Han, apa saya nak buat? Sunting kontrak atau baca peraturan zon? 246 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Duduk saja, diam-diam. 247 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Berundur. Ia mungkin tak selamat. 248 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Dia perlu rakam itu 20 kali. 249 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Oh, hebat. 250 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Tengok. Itu mak saya. 251 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Kawan, cantiknya dia. 252 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Tahu. Nasib baik saya dapat struktur tulangnya. 253 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Bukankah mak dan ayah awak hadapi perceraian teruk itu? 254 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Semuanya ditokok tambah untuk jual majalah. 255 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Tapi, ya, mereka berpisah. 256 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Ya, ibu bapa saya sedang alaminya. 257 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Saya tak boleh fokus langsung. 258 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 Ia sangat sedih. 259 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Saya bersimpati. Saya tak tahu tentang itu. 260 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Ya. 261 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Tengok lelaki itu? Dia sebenarnya teruk. 262 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Mak tak sabar nak tikam dia sehingga mati di babak akhir. 263 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Jangan bocorkan! 264 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Oh, bagus. Kita dah tahu penamat. 265 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Saya pun patut ulang kaji di perpustakaan sekarang. 266 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 Ibu bapa saya tegas tentang gred. 267 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Terima kasih untuk ini. 268 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 269 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Mungkin kita berdua saja lain kali? 270 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Terima kasih selamatkan saya dari hospital itu. 271 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - Apa kamu buat di sana? - Kisah yang panjang. 272 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Nasib baik saya dapat pujuk pengawal. 273 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Ya, jadi, bahasa Korea profesor sama teruk macam saya. 274 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Jangan hukum saya. 275 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Kamu ada kelebihan. 276 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Kelebihan? 277 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Salah seorang ibu bapa kamu warga Korea, bukan? 278 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - Ibu bapa saya kulit putih. - Ya? 279 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Ya. Saya anak angkat. 280 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Hebat. 281 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Ya, ia agak hebat. Saya diambil keluarga yang menakjubkan. 282 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - Pernah jumpa ibu bapa kandung? - Tidak. 283 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Tak nak tahu? Jika saya, pasti ya. 284 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Naluri ingin tahu kamu memang kuat. 285 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - Profesor dah lama tahu anak angkat? - Ya. Ia agak jelas. 286 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Ya. Aduh. 287 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Pernah bertemu orang di jalanan, dan berfikir, 288 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Wah, telinga orang itu macam saya, 289 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 mungkin dia mak saya." Atau, "Mungkin ayah saya." 290 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 Atau, "Mungkin telinga kita sama bentuk?" 291 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Ya, agak sama. 292 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Kamu kuat bertanya dan saya bukan pakar telinga. 293 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Keluarga angkat di Australia. 294 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Dua puluh sembilan tahun. 295 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Bila hari lahir profesor? 296 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Saya rasa dah nak hujan. 297 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 Kita kena cepat. 298 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - Rasanya kereta api arah sini. Ya. - Okey. 299 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Dah sampai pun. 300 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Bagaimana hari kamu? 301 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Teruk. 302 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Teruk. 303 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 Tentang tadi... 304 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Saya minta maaf. 305 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Huru-hara kebelakangan ini. 306 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Saya tahu. 307 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Sebab itu saya cuba bantu awak. 308 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Kenapa berahsia daripada saya? 309 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Awak tak beritahu pun awak bersama Yuri pada musim panas. 310 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 Kenapa beritahu Kitty tentang Bayi Busuk? 311 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Awak kawan saya atau tidak? 312 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Saya teruk. 313 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Setidaknya, awak sedar. 314 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 315 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Baik. Pesan kepak ayam pedas dulu. Dan pakai masker. 316 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - Awak pesan! - Awak pesan! 317 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 Q ada di sini? 318 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 Saya ada lapan minit saja lagi. 319 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 Ya, di biliknya. 320 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Okey. 321 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Masuklah! 322 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Hei. Awak masih sayangkan dia, bukan? 323 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Jujurnya, saya jumpa sesuatu. Di Internet. Tanpa sengaja! 324 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Beritahulah. 325 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Semasa saya di hospital, tengok ini. 326 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Diambil keluarga Australia, 327 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 macam Prof. Finnerty, 328 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 dan lahir pada waktu sama. 329 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Mungkin dia abang tiri saya. - Okey, apa? 330 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Faktanya selari! 331 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Entahlah. 332 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Ini mungkin kebetulan saja. 333 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Ramai bayi Korea lain yang diambil keluarga Australia. 334 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Tapi, kenapa dia di KISS? 335 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Dia pun mungkin mencari jawapan. 336 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Jawapan untuk kami cari sebagai adik dan abang. 337 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Rasanya, awak perlukan bukti lagi. 338 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Awak bakal beri dia banyak maklumat, 339 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 termasuk tentang ibu kandungnya, yang... 340 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 sudah tiada. 341 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Ya, betul juga. 342 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Tapi saya dapat rasakan yang mak simpan gelang itu atas sebab. 343 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Rasanya dia nak cari bayi itu nanti. 344 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Kami perlu tunjukkan sesuatu. 345 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 MIMPI INDAH KAWAN 346 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 Apa? 347 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 Rakan sebilik saya letak rakaman saya tidur di laman web? 348 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Ya, Tuhan. - Saya tak rasa ia menarik pun. 349 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Tapi awak jumpa laman itu. 350 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 Kitty, pindah. 351 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 Tak boleh dengan budak itu. 352 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Ya, saya setuju dengan Dae. Ini menakutkan. 353 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Saya dah cuba. Bilik dah penuh. 354 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Hotel? Pemandu saya boleh bawa awak. 355 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Tak mampu untuk seluruh semester. 356 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Saya pasti Dae boleh dapatkan diskaun di Hotel Han. 357 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Diamlah. 358 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 Baik. Saya cuba membantu. 359 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Okey, saya ada idea. 360 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Kitty patut tinggal di sini. 361 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Dengan siapa? Dae? 362 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - Tidak! - Tidak! 363 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Okey, dengar dulu. 364 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Awak dan saya tukar. 365 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 Kitty tidur dengan saya. Awak dan Dae. 366 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 Apa pendapat kamu? 367 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Okey, saya boleh hadapi ini. 368 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Saya rasa. 369 00:24:35,808 --> 00:24:37,852 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad