1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Maaf kerana tersilap berikan bilik asrama.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Tak apa.
3
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Kesilapan seperti ini jarang
berlaku di KISS.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Saya faham, sebagai pelajar baru,
sukar untuk bercakap,
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
sebab itulah Min Ho beritahu kami
tentang kesilapan bilik kamu.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Ya, dia memang baik.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Pasti awak dan teman sebilik baharu
mesra dengan segera.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Kamu boleh beredar.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Terima kasih.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Apa...
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Tinggalkan saja makanan di katil.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Apa?
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Tinggalkan makanan di katil.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Saya bukan penghantar makanan.
Saya rakan bilik baharu awak.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Siapa kata?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Prof. Lee kata.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Awak tak ada pun semasa hari permulaan.
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
Jadi, tak perlu sebut tentang,
"bahagian awak atau saya."
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Nampaknya, semua di bahagian awak.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
Kiri! Kiri!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Itu sedang merakam?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Berjaya!
23
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}MUSUH YANG TINGGAL 5
24
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Tidurlah selepas kamu mati, Cik Covey.
25
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Tolonglah saya.
26
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Saya faham situasi hidup mungkin sukar.
27
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Prof. Finnerty, pernah tengok
menara Jenga daripada kotak piza?
28
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Pernah hidu menara Jenga
daripada kotak piza?
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Ia...
- Profesor penasihat asrama.
30
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Tak ada apa-apa boleh dibuat?
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Maaf, Kitty. Tapi asrama perempuan penuh.
32
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Saya tak boleh tidur, belajar.
33
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Tak boleh bersihkan keju di karpet.
34
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
Dan semua kelas saya pasti gagal.
35
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Perpustakaan ada.
36
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Saya pasti kamu akan mengatasinya.
37
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Malah, kamu dah melalui
satu minggu tahun junior.
38
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Saya ada jika kamu perlukan saya.
Fikir yang positif.
39
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Situasi hidup, ada yang lebih teruk.
40
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
Bagaimana?
41
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Bayangkan, keju biru.
42
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
Entahlah.
43
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
Banyak mata terbeliak dan daging busuk.
44
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Kitty, apa? Ini filem klasik.
45
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Tahu tak awak patut tonton dengan siapa?
Florian.
46
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Kamu sepadan!
47
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Entahlah. Saya dah bersama ramai
lelaki sebelum ini...
48
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
tapi saya tak pernah teruja begini.
Ia buat saya gementar.
49
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
Apa kata kita berkumpul esok
untuk berparti?
50
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Kita jemput Florian,
dia akan sukakan filem ini,
51
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
dan awak,
52
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
dan tonton beberapa episod lagi,
tanpa ramai orang, waktu malam.
53
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Selangkah demi selangkah.
- Ya. Betul.
54
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Seperti awak datang dari seberang laut
untuk Dae tanpa beritahu dia.
55
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Jika tak buat begitu, kita tak bertemu.
56
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
Dan saya takkan tahu saya ada
saudara tiri di Korea ini.
57
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Betul.
58
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
Yang paling teruk, saya tak boleh beritahu
Dae tentang ini
59
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
sebab Yuri sentiasa ada.
60
00:04:13,087 --> 00:04:14,422
Rindu kawan baik saya.
61
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Saya tahu satu tempat Dae
ada tapi tanpa Yuri.
62
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Semulajadi. Perempuan itu tak suka
aktiviti luar,
63
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
dan ini presiden kelab rekreasi KISS.
64
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
Esok, jelajah pertama.
65
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Awak ada hari ini, bukan?
66
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
Apa kata masker dan kepak pedas?
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
Saya tak pernah beri kebenaran
pada Pengintip Portland
68
00:04:44,660 --> 00:04:46,203
guna produk adunan tersuai saya.
69
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Dia tak tinggal di sini.
Rutin penjagaan kulit pun tak ada.
70
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Maaf, kawan. Pergi dulu.
71
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Kita berbual jika saya tak sibuk.
72
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Terima kasih! Seronok berbual!
73
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Sibuk saja. Tak pernah ada.
74
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
MAK
75
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Anak mak!
76
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Hai, mak! Mak sihat?
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Ya. Baru saja nak penggambaran.
78
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Rindukan mak.
79
00:05:20,446 --> 00:05:22,948
Tapi disebabkan kamu lebih penting...
80
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
Nak mak tangguhkan?
81
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Tak perlu.
82
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Kita berbual lain kali.
83
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Okey. Cium!
84
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Okey, selepas jelajah, jumpa nanti.
85
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, nanti.
86
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Dae ada juga, bukan?
87
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Ya.
88
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Mungkin saya patut pergi.
Tak dapat berbual dengan dia.
89
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
Apa? Tidak!
90
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Maksud saya, jangan.
91
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, tengok saya.
92
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Ya, saya tengok.
93
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- Apa awak rahsiakan?
- Tiada apa-apa.
94
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Dae ikut jelajah itu.
95
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
Dan?
96
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
Begitu juga Kitty.
97
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Tak bagus.
98
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Tiada salahnya
99
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
dua orang rakan saya
menyertai kelab kegemaran saya.
100
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Beginilah.
101
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Hei, nak tahu sesuatu?
102
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Baik, selamat datang
ke Kelab Rekreasi KISS.
103
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
Peraturan pertama Kelab Rekreasi:
104
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
cakap tentang Kelab Rekreasi ini.
105
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Ia pasti membantu
106
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
sebab beberapa ahli kita hilang
pada musim panas lalu.
107
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Sakit Lyme.
108
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Baik, mari mulakan dengan regangan.
109
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Maaf terlewat.
- Hei.
110
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
Rancangan berjaya.
Saya dan Dae, rakan platonik.
111
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Kitty, apa awak buat di sini?
112
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Saya harap kita boleh berbual.
Sebagai kawan.
113
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Tentulah.
- Hei, mak saya dulu di KISS.
114
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- Yakah?
- Dan rupanya,
115
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
sama pada waktu mak Yuri, dan ia...
116
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
Kenapa mak saya?
117
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Maaf, semua. Saya lewat.
118
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Perlukah Min Ho beritahu saya
yang awak keluar dengan Kitty?
119
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
Ramai melihat, jadi, senyumlah.
120
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
Bukan begitu. Kami berbual sebagai kawan.
121
00:07:36,665 --> 00:07:40,920
Apa-apa sajalah. Saya nak kekasih palsu
saya mula berlakon seperti yang sebenar.
122
00:07:40,920 --> 00:07:42,129
Okey?
123
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Okey. Saya tahu awak cakap tentang saya.
124
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Baik, siapa nak pergi menjelajah?
125
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho! Apa awak buat di sini?
126
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
Apa? Tak boleh bersama kawan baik saya?
127
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Hei.
128
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
Saya rasa kita belum bertemu.
Saya Madison.
129
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
130
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Saya tahu.
131
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Kita boleh berbual semasa jelajah. Mari.
132
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- Jadi, awak sering ke sini?
- Tak selalu.
133
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Pastikan semua kekal terhidrat.
134
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Harap semua dah ke tandas,
sebab di sini tiada.
135
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
Kamu semua bagus! Mari teruskan, semua.
136
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Cacing!
137
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
Inilah alam. Nikmatinya.
138
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Ada pada saya? Ingatkan cacing
mengekori saya! Mana?
139
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, macam saya kata...
140
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Ya, teruskan.
141
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Semasa mak saya di sini,
saya rasa mungkin...
142
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Awak okey?
143
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- Okey.
- Pasti?
144
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
Dalam Kelab Rekreasi, keutamaan kita
selain daripada ketahanan
145
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
ialah keselamatan!
146
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Jangan risau. Ia tak teruk
seperti semasa awak jatuh di kek cawan.
147
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Saya lebih risaukan awak dan cacing itu.
148
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- Ia besar.
- Yalah tu.
149
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Setidaknya, saya lihat semasa berjalan.
150
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Saya boleh tewaskan awak di sini
dengan mata tertutup.
151
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
Awak tak mampu, walaupun mata buka,
malah, bermula awal.
152
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Ya? Nak bertaruh?
153
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Pastikan kamu tak berjauhan!
154
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Kenapa awak datang?
155
00:09:33,407 --> 00:09:35,743
Saya menjaga awak.
Sebab itu saya beritahu Yuri.
156
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
Biar saya uruskan hal saya sendiri!
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Banyak drama.
158
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Penatnya.
159
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Pernahkah mak saya berdiri di sini?
160
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Dia suka memanjat gunung.
Dulu, dia selalu bawa kakak saya.
161
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
Itu yang mereka beritahu.
162
00:10:24,792 --> 00:10:26,794
Mak bawa saya ke kedai beli-belah
163
00:10:26,794 --> 00:10:28,295
dan terlupa tentang saya.
164
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Dia akan hantar pengasuh ambil saya.
165
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Awak tahu mak kita saling mengenali
di KISS?
166
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Ajaib, bukan?
167
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Ya.
168
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Ajaib.
169
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Kitty, boleh ambil gambar kami?
- Apa?
170
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Kita ambil nanti saja.
171
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Hei, satu gambar saja.
- Tak nak. Nantilah.
172
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
Satu! Satu saja, ya?
173
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
- Tolonglah, sekali saja.
- Mestikah sekarang?
174
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Ya. Bentuk hati!
175
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- Tak nak.
- Boleh jangan bergaduh?
176
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Sekali saja, okey? Cepat.
177
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Ayuh, ini biasalah...
- Berjaya. Okey, berhenti.
178
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
Ia hospital sama.
179
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
Dah ambil?
180
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Tengok sendiri. Pergi dulu!
181
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Nak ke mana?
182
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Nantilah. Berseronoklah malam
ini. Doa saya menemani awak!
183
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Maaf! Tumpang lalu!
184
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Maaf!
185
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Fokus, Kitty! Fokus!
186
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Ya, Tuhan.
187
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
HOSPITAL PARK KYUNG HUI
188
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
Maaf.
189
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}- Helo.
- Helo.
190
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}MAKLUMAT
191
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Saya cari maklumat pesakit di sini.
192
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}Pesakit semasa?
193
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}Tidak. Pada tahun 1993.
194
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Maaf, semua rekod lama adalah sulit.
195
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
Baiklah.
196
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
WAD BERSALIN
197
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
BILIK REKOD
198
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Nanti, dia baru...
199
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Dia pun sukakan lelaki itu.
200
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, awak tahu caranya.
201
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Helo.
202
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Ini daripada dia.
203
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
Oh, dia sukakan saya!
204
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Saya masih hebat.
205
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
Awak tahu berapa lama
saya menunggu saat ini?
206
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Saya pun.
207
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Saya akan letak di sini.
208
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Okey. Dalam Bahasa Korea.
209
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Saya boleh fikirkan sesuatu.
210
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Rekod, rekod...
211
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Tidak ada apa-apa.
212
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Mungkin ini?
213
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Ya.
214
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
{\an8}IBU: EVE SONG
TARIKH LAHIR: 12 OGOS, 1993
215
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Ini hakikat.
216
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
Saya ada seorang abang.
217
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
DIBAWA KE AUSTRALIA
218
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Siapa awak?
219
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
Apa awak buat di sini?
220
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Helo!
221
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Pengawal!
222
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Saya dapat panggilan telefon?
223
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
Saya persembahkan...
224
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
Anak Syaitan
225
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
Ia agak berat, jadi, diam.
226
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
{\an8}ANAK SYAITAN
227
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Mak saya berlakon dalam ini.
Sebagai puteri kedua raja.
228
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Ya? Dia masih berlakon?
229
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Ya, dia terkenal di L.A. sekarang.
230
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Dia akan pegang watak ikan duyung
dalam mafia.
231
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Tak sabar nak tengok.
232
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Ke tepi sikit.
233
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Hei.
- Hei.
234
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Saya boleh berikan lawatan
belakang tabir untuk ini.
235
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Okey. Saya suka gosip.
- Ya?
236
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Ya.
237
00:15:24,091 --> 00:15:27,803
HOTEL HAN
238
00:15:27,803 --> 00:15:30,013
Kamu kerja di sini sekarang.
239
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Terima kasih, Presiden Han.
Peluang ini impian saya.
240
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- Guna saja meja ini.
- Ya.
241
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
Selain itu, wartawan akan datang
dalam sejam lagi
242
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
untuk foto "minum kopi". Bersedia.
243
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Ya, baiklah.
244
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Oh, En. Han?
245
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Presiden Han, apa saya nak buat?
Sunting kontrak atau baca peraturan zon?
246
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Duduk saja, diam-diam.
247
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Berundur. Ia mungkin tak selamat.
248
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Dia perlu rakam itu 20 kali.
249
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Oh, hebat.
250
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Tengok. Itu mak saya.
251
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Kawan, cantiknya dia.
252
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Tahu. Nasib baik saya
dapat struktur tulangnya.
253
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Bukankah mak dan ayah awak
hadapi perceraian teruk itu?
254
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Semuanya ditokok tambah
untuk jual majalah.
255
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Tapi, ya, mereka berpisah.
256
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Ya, ibu bapa saya sedang alaminya.
257
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Saya tak boleh fokus langsung.
258
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
Ia sangat sedih.
259
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Saya bersimpati.
Saya tak tahu tentang itu.
260
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Ya.
261
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Tengok lelaki itu? Dia sebenarnya teruk.
262
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Mak tak sabar nak tikam dia
sehingga mati di babak akhir.
263
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Jangan bocorkan!
264
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Oh, bagus. Kita dah tahu penamat.
265
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Saya pun patut ulang kaji
di perpustakaan sekarang.
266
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
Ibu bapa saya tegas tentang gred.
267
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Terima kasih untuk ini.
268
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
269
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Mungkin kita berdua saja lain kali?
270
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Terima kasih selamatkan saya
dari hospital itu.
271
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- Apa kamu buat di sana?
- Kisah yang panjang.
272
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Nasib baik saya dapat pujuk pengawal.
273
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Ya, jadi, bahasa Korea profesor
sama teruk macam saya.
274
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Jangan hukum saya.
275
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Kamu ada kelebihan.
276
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Kelebihan?
277
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Salah seorang ibu bapa kamu warga Korea, bukan?
278
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- Ibu bapa saya kulit putih.
- Ya?
279
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Ya. Saya anak angkat.
280
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Hebat.
281
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Ya, ia agak hebat. Saya diambil
keluarga yang menakjubkan.
282
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- Pernah jumpa ibu bapa kandung?
- Tidak.
283
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Tak nak tahu? Jika saya, pasti ya.
284
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Naluri ingin tahu kamu memang kuat.
285
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- Profesor dah lama tahu anak angkat?
- Ya. Ia agak jelas.
286
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Ya. Aduh.
287
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Pernah bertemu orang di jalanan,
dan berfikir,
288
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Wah, telinga orang itu macam saya,
289
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
mungkin dia mak saya."
Atau, "Mungkin ayah saya."
290
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
Atau, "Mungkin telinga kita sama bentuk?"
291
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Ya, agak sama.
292
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Kamu kuat bertanya
dan saya bukan pakar telinga.
293
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Keluarga angkat di Australia.
294
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Dua puluh sembilan tahun.
295
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Bila hari lahir profesor?
296
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Saya rasa dah nak hujan.
297
00:19:37,260 --> 00:19:38,386
Kita kena cepat.
298
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- Rasanya kereta api arah sini. Ya.
- Okey.
299
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Dah sampai pun.
300
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Bagaimana hari kamu?
301
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Teruk.
302
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Teruk.
303
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
Tentang tadi...
304
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Saya minta maaf.
305
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Huru-hara kebelakangan ini.
306
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Saya tahu.
307
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Sebab itu saya cuba bantu awak.
308
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Kenapa berahsia daripada saya?
309
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Awak tak beritahu pun
awak bersama Yuri pada musim panas.
310
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
Kenapa beritahu Kitty tentang Bayi Busuk?
311
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Awak kawan saya atau tidak?
312
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Saya teruk.
313
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Setidaknya, awak sedar.
314
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
315
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Baik. Pesan kepak ayam pedas dulu.
Dan pakai masker.
316
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- Awak pesan!
- Awak pesan!
317
00:21:14,399 --> 00:21:15,275
Q ada di sini?
318
00:21:15,275 --> 00:21:17,569
Saya ada lapan minit saja lagi.
319
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
Ya, di biliknya.
320
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Okey.
321
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Masuklah!
322
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Hei. Awak masih sayangkan dia, bukan?
323
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Jujurnya, saya jumpa sesuatu.
Di Internet. Tanpa sengaja!
324
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Beritahulah.
325
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
Semasa saya di hospital, tengok ini.
326
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Diambil keluarga Australia,
327
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
macam Prof. Finnerty,
328
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
dan lahir pada waktu sama.
329
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Mungkin dia abang tiri saya.
- Okey, apa?
330
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Faktanya selari!
331
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Entahlah.
332
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
Ini mungkin kebetulan saja.
333
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Ramai bayi Korea lain
yang diambil keluarga Australia.
334
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Tapi, kenapa dia di KISS?
335
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Dia pun mungkin mencari jawapan.
336
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Jawapan untuk kami cari
sebagai adik dan abang.
337
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Rasanya, awak perlukan bukti lagi.
338
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Awak bakal beri dia banyak maklumat,
339
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
termasuk tentang ibu kandungnya, yang...
340
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
sudah tiada.
341
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Ya, betul juga.
342
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Tapi saya dapat rasakan
yang mak simpan gelang itu atas sebab.
343
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Rasanya dia nak cari bayi itu nanti.
344
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Kami perlu tunjukkan sesuatu.
345
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
MIMPI INDAH KAWAN
346
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
Apa?
347
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
Rakan sebilik saya letak rakaman
saya tidur di laman web?
348
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Ya, Tuhan.
- Saya tak rasa ia menarik pun.
349
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Tapi awak jumpa laman itu.
350
00:22:59,838 --> 00:23:01,047
Kitty, pindah.
351
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
Tak boleh dengan budak itu.
352
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Ya, saya setuju dengan Dae.
Ini menakutkan.
353
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Saya dah cuba. Bilik dah penuh.
354
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Hotel? Pemandu saya boleh bawa awak.
355
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Tak mampu untuk seluruh semester.
356
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Saya pasti Dae boleh dapatkan diskaun
di Hotel Han.
357
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Diamlah.
358
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
Baik. Saya cuba membantu.
359
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Okey, saya ada idea.
360
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Kitty patut tinggal di sini.
361
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Dengan siapa? Dae?
362
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- Tidak!
- Tidak!
363
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Okey, dengar dulu.
364
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Awak dan saya tukar.
365
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
Kitty tidur dengan saya. Awak dan Dae.
366
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
Apa pendapat kamu?
367
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Okey, saya boleh hadapi ini.
368
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Saya rasa.
369
00:24:35,808 --> 00:24:37,852
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad