1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Ik vind het heel vervelend dat je de verkeerde kamer kreeg toegewezen. 2 00:00:25,943 --> 00:00:29,655 Geeft niets. - Zulke foutjes komen niet vaak voor. 3 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Als nieuwe leerling kan het eng zijn om je uit te spreken... 4 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 ...daarom wees Min Ho ons vriendelijk op de blunder met je kamer. 5 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Ja, hij is zo onbaatzuchtig. 6 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Jij en je kamergenoot worden vast goede vrienden. 7 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 Je mag gaan. - Dank u wel. 8 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Wat... 9 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Zet het eten maar op 't bed. 10 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Wat? 11 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Zet het eten maar op het bed. 12 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Ik ben geen bezorger. Ik ben je nieuwe kamergenoot. 13 00:01:11,656 --> 00:01:14,951 Wie zegt dat? - Professor Lee. 14 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Nou, je was er niet toen de lessen begonnen... 15 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 ...dus ik wil niets horen over 'mijn kant, jouw kant'. 16 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Nou, het lijkt nu een beetje allemaal jouw kant. 17 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 Links. 18 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Neemt die op? 19 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Het lukt. 20 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}NOG VIJF VIJANDEN 21 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Slaap maar als je dood bent, Miss Covey. 22 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Alstublieft, u moet me helpen. 23 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Ik begrijp dat de woonsituatie een beetje lastig kan zijn. 24 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Professor Finnerty, heeft u wel eens een Jenga-toren van pizzadozen gezien? 25 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Heeft u wel eens een Jenga-toren van pizzadozen geroken? 26 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Nou... - U bent een adviseur. 27 00:02:38,159 --> 00:02:42,622 Kunt u niets doen? - Sorry, maar de meisjeskamers zitten vol. 28 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Ik kan niet slapen, niet leren. 29 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Ik krijg de mozzarella niet uit de vloerbedekking. 30 00:02:49,045 --> 00:02:53,174 En ik haal allemaal onvoldoendes. - Je hebt altijd de bieb nog. 31 00:02:55,217 --> 00:02:59,555 Je komt er wel uit. Je hebt de eerste week al overleefd. 32 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Ik ben er als je me nodig hebt. En bekijk het positief. 33 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Die woonsituatie had veel erger kunnen zijn. 34 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 Hoe? 35 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Het had schimmelkaas kunnen zijn. 36 00:03:16,948 --> 00:03:19,867 Ik weet 't niet. Veel uitpuilende ogen en rottend vlees. 37 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Wat? Dit is een klassieker. 38 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Weet je met wie je deze moet kijken? Florian. 39 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Het klikt tussen jullie. 40 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Ik weet het niet. Ik heb veel vriendjes gehad... 41 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 ...maar vond nog nooit iemand zo leuk. Het maakt me nerveus. 42 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 Stel dat we morgen met een groep een kijkfeestje houden? 43 00:03:39,804 --> 00:03:43,349 We vragen Florian, hij ziet de serie zitten, en jou... 44 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 ...en gaat meer afleveringen kijken, met minder mensen, 's avonds. 45 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 Doe het stap voor stap. - Ja, oké. 46 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Zoals jij zonder iets te zeggen voor Dae de wereld over vloog. 47 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Als ik het niet had gedaan, had ik jou niet leren kennen. 48 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 En had ik niet ontdekt dat ik een halfbroer of -zus in Korea heb. 49 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Goed punt. 50 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 Het is balen dat ik niets tegen Dae kan zeggen... 51 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 ...omdat Yuri altijd bij hem is. 52 00:04:13,087 --> 00:04:14,588 Ik mis m'n beste vriend. 53 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Ik weet misschien een plek waar Dae is en Yuri zeker niet. 54 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 De natuur. Ze is geen buitenmens... 55 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 ...en jij praat met de voorzitter van de Natuurclub. 56 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 De eerste wandeling is morgen. 57 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Je blijft chillen toch, vandaag? 58 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 Wat denk je van gezichtsmaskers en kip? 59 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 Ik heb de Portland Stalker geen toestemming gegeven... 60 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 ...om m'n spullen te gebruiken. 61 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Ze woont hier niet. Ze doet niet eens aan huidverzorging. 62 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 Sorry, man. Ik moet weg. We praten als ik het niet druk heb. 63 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Bedankt. Goed gesprek. 64 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Je hebt het altijd druk. Je bent er nooit. 65 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 MAMA 66 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 M'n lieve jongen. 67 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Hoi, mam. Alles goed? 68 00:05:16,692 --> 00:05:20,446 Ja. Ik ga zo naar de set. - Ik mis je. 69 00:05:20,446 --> 00:05:24,283 Maar jij bent belangrijker, dus... Zal ik ze laten wachten? 70 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Hoeft niet. 71 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 We praten de volgende keer. 72 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Oké. Kusjes. 73 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Ik ga wandelen. Ik zie je later. 74 00:05:55,022 --> 00:06:00,528 Q, wacht. Dae gaat mee wandelen, toch? - Ja. 75 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Misschien ga ik ook. Ik kan nooit met hem praten. 76 00:06:03,114 --> 00:06:06,867 Wat? Nee. Ik bedoel, nee. 77 00:06:07,785 --> 00:06:10,621 Q, kijk me aan. - Ik kijk je aan. 78 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 Wat verzwijg je? - Niets. 79 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Dae gaat mee wandelen. 80 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 En? 81 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 Kitty ook. 82 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Niet cool. 83 00:06:21,632 --> 00:06:26,053 Het is geen misdrijf dat twee van mijn vrienden aan m'n club meedoen. 84 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Weet je wat? 85 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Raad eens wat ik heb ontdekt. 86 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Oké, welkom bij de KISS Natuurclub. 87 00:06:43,571 --> 00:06:47,700 De eerste regel van de club: Praat alsjeblieft over de Natuurclub. 88 00:06:47,700 --> 00:06:51,912 Dat zou helpen, want we zijn een paar leden verloren deze zomer. 89 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Ziekte van Lyme. 90 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Oké, we beginnen met stretchen. 91 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 Sorry dat ik laat ben. 92 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 Het plan werkt. Dae en ik, platonisch. 93 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Wat doe jij hier? 94 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Ik hoopte dat we nog kunnen praten. Als vrienden. 95 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 Natuurlijk. - M'n moeder zat ook op KISS. 96 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 Echt? - En blijkbaar... 97 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 ...tegelijk met Yuri's moeder. En 't is bizar... 98 00:07:21,317 --> 00:07:24,737 Wat is er met m'n moeder? Sorry, jongens. Ik ben laat. 99 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Moet ik echt van Min Ho horen dat je met Kitty optrekt? 100 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 Er kijken mensen, dus lachen. 101 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 Zo is het niet. We praten als vrienden. 102 00:07:36,665 --> 00:07:42,129 Het zal wel. Ik wil dat m'n nepvriend zich als een echte vriend gedraagt. Oké? 103 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Oké. Ik besef echt wel dat jullie het over mij hadden. 104 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Oké, wie heeft er zin om te gaan wandelen? 105 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho. Wat doe jij hier? 106 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 Mag ik niet met m'n beste vrienden optrekken? 107 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Wij kennen elkaar niet. Ik ben Madison. 108 00:08:08,364 --> 00:08:10,491 Min Ho. - Weet ik. 109 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Praten kan tijdens de wandeling. Kom. 110 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 Kom je hier vaak? - Niet echt. 111 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Drink genoeg water. 112 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Hopelijk zijn jullie geweest, want er zijn geen wc's. 113 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 Lekker tempo. Houden zo. 114 00:08:32,221 --> 00:08:35,683 Wormen. - We zijn in de natuur. Omarm 't. 115 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Zit hij op me? Ik dacht dat de worm me volgde. Waar is hij? 116 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae. Zoals ik dus zei... 117 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Ja, ga door. 118 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Toen m'n moeder hier was, heeft ze misschien... 119 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Gaat het? 120 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 Ja. - Zeker weten? 121 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 De Natuurclub neemt maar één ding serieuzer dan uithoudingsvermogen... 122 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 ...veiligheid. 123 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Geen zorgen. Het was niet zo erg als toen jij in de cupcakes viel. 124 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Ik maak me meer zorgen om jou en die wormen. 125 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 Ze waren heel groot. - Prima. 126 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Ik kijk tenminste uit m'n doppen. 127 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Ik ben met m'n ogen dicht eerder boven dan jij. 128 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 Nog niet met je ogen open, zelfs met een voorsprong. 129 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Ja? Wedden? 130 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Blijf wel bij elkaar. 131 00:09:32,239 --> 00:09:35,743 Waarom ben je mee? - Ik bescherm je. Daarom belde ik Yuri. 132 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 Laat me het zelf regelen. 133 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Zo veel drama. 134 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Ik ben kapot. 135 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Zou m'n moeder hier hebben gestaan? 136 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Ze was gek op wandelen. Ze ging vaak met m'n zussen. 137 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 Zeggen ze, tenminste. 138 00:10:24,792 --> 00:10:28,295 Mijn moeder nam me mee naar 't warenhuis en vergat me daar. 139 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Dan kwam de nanny me ophalen. 140 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Weet je dat onze moeders elkaar kenden op KISS? 141 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Bizar, toch? 142 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Bizar. 143 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 Kun je een foto van ons maken? - Wat? 144 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Gadver, later maar. 145 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 Het is maar één foto. - Ik wil niet. Later... 146 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Eén foto. Eentje maar, oké? 147 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 Alsjeblieft, eentje maar. - Moet het nu? 148 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Ja. Maak een hartje. 149 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 Nee, ik doe het niet. - Kunnen we niet ruziën? 150 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Alleen deze ene keer, oké? Snel. 151 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 Kom op, we moeten dit soort dingen doen. - We hebben 't gedaan. Hou op. 152 00:11:21,098 --> 00:11:24,268 Het is hetzelfde ziekenhuis. - Heb je hem? 153 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Kijk zelf. Ik moet weg. Doei. 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Waar ga je heen? 155 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Vertel ik je later. Veel plezier vanavond. Ik ben er geestelijk bij. 156 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Sorry. Pardon. 157 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Pardon. 158 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Concentreer je. 159 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 O, mijn god. 160 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 ZIEKENHUIS 161 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Pardon. 162 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}Hallo. 163 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}INFORMATIE 164 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Ik ben op zoek naar informatie over een patiënt. 165 00:12:32,127 --> 00:12:36,215 {\an8}Nu? - Nee. In 1993. 166 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Sorry, alle gegevens zijn strikt vertrouwelijk. 167 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 KRAAMAFDELING 168 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 ARCHIEF 169 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Wacht, keek hij... 170 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 O, mijn god. Het is wederzijds. 171 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Je weet wat je te doen staat. 172 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Hallo. 173 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Deze zijn van hem. 174 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 O, man, hij vindt me leuk. 175 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Ik kan het nog. 176 00:13:27,558 --> 00:13:30,727 Weet je hoelang ik hiervan heb gedroomd? - Ik ook. 177 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Ik leg deze hier neer. 178 00:13:42,364 --> 00:13:45,742 Dit is in het Koreaans. Ik kom er wel uit. 179 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Dossiers... 180 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Nee, niets over dossiers. 181 00:13:50,539 --> 00:13:53,333 {\an8}Misschien is dit het? Ja. 182 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 {\an8}MOEDER: EVE SONG GEBOREN: 12 AUGUSTUS 1993 183 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Dit is echt. 184 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 Ik heb een broer. 185 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 GEADOPTEERD IN AUSTRALIË 186 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Wie ben jij? 187 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 Wat doe je hier? 188 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Hallo? 189 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Beveiliging. 190 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Mag ik iemand bellen? 191 00:14:28,535 --> 00:14:31,580 Ik presenteer... De dochter van de duivel. 192 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Het is ingewikkeld, dus niet praten. 193 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}DE DOCHTER VAN DE DUIVEL 194 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Mijn moeder speelt hier in. Ze is de tweede dochter van de koning. 195 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Ja? Acteert ze nog? 196 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Ja, ze gaat heel lekker in LA. 197 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Ze krijgt misschien een rol als zeemeermin in de maffia. 198 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Dat zou ik kijken. 199 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Schuif op. 200 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Ik kan jullie de 'achter de schermen'-rondleiding geven. 201 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 Oké, ik ben gek op roddels. 202 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Dit is je werkplek. 203 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Dank u, directeur Han. Deze kans is een droom voor me. 204 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 Je kunt dit bureau gebruiken. 205 00:15:36,561 --> 00:15:41,775 En de journalisten zijn er over een uur, voor de 'koffiepauze'-foto's. Let erop. 206 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Ja, doe ik. 207 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Meneer Han? 208 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Directeur, moet ik iets doen? Contracten of wetten doorlezen? 209 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Blijf gewoon daar. Stil. 210 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Achteruit. Het kan gevaarlijk zijn. 211 00:16:33,702 --> 00:16:37,664 Dat moest hij 20 keer doen. - O, cool. 212 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Kijk. M'n moeder. 213 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Ze is beeldschoon. 214 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Weet ik. Goddank heb ik haar botstructuur. 215 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Je vader en moeder hadden toch een vechtscheiding? 216 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Dat was overdreven om tijdschriften te verkopen. 217 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Maar ja, ze zijn gescheiden. 218 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Mijn ouders zijn er nu mee bezig. 219 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Ik kan me nergens op concentreren. 220 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 Het is heel triest. 221 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Wat erg. Dat wist ik niet. 222 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Zie je hem? Echt een eikel in 't echt. 223 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 M'n moeder kan niet wachten om hem straks neer te steken. 224 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Spoileralert. 225 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Fijn. Nu weten we hoe 't afloopt. 226 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Ik moet nu eigenlijk in de bieb leren. 227 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 M'n ouders doen soms moeilijk over cijfers. 228 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Bedankt voor de serie. 229 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Misschien de volgende keer alleen wij? 230 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Bedankt dat u me uit 't ziekenhuis redde. 231 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 Wat deed je daar überhaupt? - Lang verhaal. 232 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Je boft dat ik de beveiligers kon ompraten. 233 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Ja, uw Koreaans was bijna zo slecht als 't mijne. 234 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 Niet oordelen. Jij had een voorsprong. 235 00:18:29,609 --> 00:18:31,111 Voorsprong? 236 00:18:31,111 --> 00:18:34,072 Eén van je ouders is Koreaans, toch? 237 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 Die van mij zijn allebei wit. - Echt? 238 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Ja. Ik ben geadopteerd. 239 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Cool. 240 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Ja, het is best cool. Ik ben door geweldige lui geadopteerd. 241 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 Heeft u uw biologische ouders ontmoet? - Nee. 242 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Bent u nieuwsgierig? Zou ik wel zijn. 243 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Jij bent zeker erg nieuwsgierig. 244 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 Wist u altijd dat u geadopteerd bent? - Ja. Het was vrij duidelijk. 245 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Ja. Logisch. 246 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Ziet u wel eens mensen op straat en denkt u dan... 247 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 'Die heeft dezelfde oren als ik... 248 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 ...misschien is dat m'n moeder of vader.' 249 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 Of, 'misschien hebben wij dezelfde oren'. 250 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Dat hebben we wel. 251 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Je vraagt veel en ik ben geen orenexpert. 252 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Geadopteerd door Australiërs. 253 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Rond de 29. 254 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Wanneer bent u jarig? 255 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Het gaat straks regenen. 256 00:19:37,260 --> 00:19:38,970 We moeten opschieten. 257 00:19:38,970 --> 00:19:41,806 Volgens mij is de metro daar. Ja. 258 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Je bent er. 259 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Hoe was je dag? 260 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Waardeloos. 261 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Waardeloos. 262 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 Van daarnet... 263 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Het spijt me. 264 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Het is een gekkenhuis tegenwoordig. 265 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Weet ik. 266 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Daarom probeer ik je te helpen. 267 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Waarom verzwijg je dingen? 268 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Je hebt niet eens gezegd dat je verkering met Yuri had. 269 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 En waarom heb je Kitty over Poepbaby verteld? 270 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Ben je echt m'n vriend? 271 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Ik ben zo'n eikel. 272 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Nou, je weet het tenminste. 273 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 274 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Prima. Eerst kip bestellen. En gezichtsmaskers. 275 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 Jij bestelt. 276 00:21:14,399 --> 00:21:17,569 Is Q er? Ik heb nog acht minuten voor ik binnen moet zijn. 277 00:21:17,569 --> 00:21:19,738 Ja, in z'n kamer. - Oké. 278 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Binnen. 279 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Je voelt nog steeds iets voor haar, toch? 280 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Eerlijk gezegd, ik zag vandaag iets. Op internet. Zomaar. Toevallig. 281 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Vertel. 282 00:21:44,596 --> 00:21:49,684 Kijk wat ik in het ziekenhuis ontdekte. Geadopteerd door Australiërs... 283 00:21:49,684 --> 00:21:52,771 ...net als Finnerty, en rond dezelfde tijd geboren. 284 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 Hij kan m'n halfbroer zijn. - Wat? 285 00:21:55,482 --> 00:21:58,443 De feiten komen overeen. - Ik weet het niet. 286 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Het kan allemaal toeval zijn. 287 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Er worden veel Koreanen door Australiërs geadopteerd. 288 00:22:02,781 --> 00:22:06,993 Maar wat doet hij dan bij KISS? Hij zoekt vast ook antwoorden. 289 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Antwoorden die we als broer en zus kunnen vinden. 290 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Ik denk dat je iets meer bewijs moet hebben. 291 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Je dropt straks een informatiebom op hem... 292 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 ...inclusief het feit dat z'n biologische moeder... 293 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 ...niet meer leeft. 294 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Misschien heb je gelijk. 295 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Maar het voelt alsof m'n moeder die armband om een reden bewaarde. 296 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Ze wilde de baby ooit gaan zoeken. 297 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Je moet iets zien. 298 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 SLAAP LEKKER, KAMERGENOOT 299 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 Wat? 300 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 Heeft m'n kamergenoot me op een rare site gezet toen ik sliep? 301 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 Mijn god. - Ik zie niet waarom dit leuk is. 302 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Toch vond je de site. 303 00:22:59,838 --> 00:23:03,466 Je moet verhuizen. Je kunt niet meer met haar wonen. 304 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Ja, mee eens. Dit is foute boel. 305 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Ik wilde verhuizen. Er zijn geen kamers vrij. 306 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 En een hotel? M'n chauffeur kan je nu brengen. 307 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Dat is te duur voor 't hele semester. 308 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Dae kan vast korting regelen bij Han Hotels. 309 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 Kop dicht, Min Ho. - Oké. Ik wil alleen helpen. 310 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Ik heb een idee. 311 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Kitty moet hier wonen. 312 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Bij wie? Dae? - Nee. 313 00:23:31,703 --> 00:23:35,331 Luister nou even. Wij ruilen van kamer. 314 00:23:35,331 --> 00:23:40,545 Kitty slaapt bij mij en jij bij Dae. Wat vinden jullie? 315 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Oké, ik kan dit aan. 316 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Denk ik. 317 00:24:37,393 --> 00:24:39,187 {\an8}Ondertiteld door: Brian Winter