1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Ik vind het heel vervelend dat je
de verkeerde kamer kreeg toegewezen.
2
00:00:25,943 --> 00:00:29,655
Geeft niets.
- Zulke foutjes komen niet vaak voor.
3
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Als nieuwe leerling kan het eng zijn
om je uit te spreken...
4
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
...daarom wees Min Ho ons vriendelijk
op de blunder met je kamer.
5
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Ja, hij is zo onbaatzuchtig.
6
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Jij en je kamergenoot
worden vast goede vrienden.
7
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Je mag gaan.
- Dank u wel.
8
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Wat...
9
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Zet het eten maar op 't bed.
10
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Wat?
11
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Zet het eten maar op het bed.
12
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Ik ben geen bezorger.
Ik ben je nieuwe kamergenoot.
13
00:01:11,656 --> 00:01:14,951
Wie zegt dat?
- Professor Lee.
14
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Nou, je was er niet
toen de lessen begonnen...
15
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
...dus ik wil niets horen over
'mijn kant, jouw kant'.
16
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Nou, het lijkt nu een beetje
allemaal jouw kant.
17
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
Links.
18
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Neemt die op?
19
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Het lukt.
20
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}NOG VIJF VIJANDEN
21
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Slaap maar als je dood bent, Miss Covey.
22
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Alstublieft, u moet me helpen.
23
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Ik begrijp dat de woonsituatie
een beetje lastig kan zijn.
24
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Professor Finnerty, heeft u wel eens
een Jenga-toren van pizzadozen gezien?
25
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Heeft u wel eens een Jenga-toren
van pizzadozen geroken?
26
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
Nou...
- U bent een adviseur.
27
00:02:38,159 --> 00:02:42,622
Kunt u niets doen?
- Sorry, maar de meisjeskamers zitten vol.
28
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Ik kan niet slapen, niet leren.
29
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Ik krijg de mozzarella niet
uit de vloerbedekking.
30
00:02:49,045 --> 00:02:53,174
En ik haal allemaal onvoldoendes.
- Je hebt altijd de bieb nog.
31
00:02:55,217 --> 00:02:59,555
Je komt er wel uit.
Je hebt de eerste week al overleefd.
32
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Ik ben er als je me nodig hebt.
En bekijk het positief.
33
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Die woonsituatie
had veel erger kunnen zijn.
34
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
Hoe?
35
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Het had schimmelkaas kunnen zijn.
36
00:03:16,948 --> 00:03:19,867
Ik weet 't niet.
Veel uitpuilende ogen en rottend vlees.
37
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Wat? Dit is een klassieker.
38
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Weet je met wie je deze moet kijken?
Florian.
39
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Het klikt tussen jullie.
40
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Ik weet het niet.
Ik heb veel vriendjes gehad...
41
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
...maar vond nog nooit iemand zo leuk.
Het maakt me nerveus.
42
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
Stel dat we morgen met een groep
een kijkfeestje houden?
43
00:03:39,804 --> 00:03:43,349
We vragen Florian,
hij ziet de serie zitten, en jou...
44
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
...en gaat meer afleveringen kijken,
met minder mensen, 's avonds.
45
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
Doe het stap voor stap.
- Ja, oké.
46
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Zoals jij zonder iets te zeggen
voor Dae de wereld over vloog.
47
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Als ik het niet had gedaan,
had ik jou niet leren kennen.
48
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
En had ik niet ontdekt dat ik
een halfbroer of -zus in Korea heb.
49
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Goed punt.
50
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
Het is balen dat ik niets
tegen Dae kan zeggen...
51
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
...omdat Yuri altijd bij hem is.
52
00:04:13,087 --> 00:04:14,588
Ik mis m'n beste vriend.
53
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Ik weet misschien een plek waar Dae is
en Yuri zeker niet.
54
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
De natuur. Ze is geen buitenmens...
55
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
...en jij praat met de voorzitter
van de Natuurclub.
56
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
De eerste wandeling is morgen.
57
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Je blijft chillen toch, vandaag?
58
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
Wat denk je van gezichtsmaskers en kip?
59
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
Ik heb de Portland Stalker
geen toestemming gegeven...
60
00:04:44,660 --> 00:04:46,203
...om m'n spullen te gebruiken.
61
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Ze woont hier niet.
Ze doet niet eens aan huidverzorging.
62
00:04:49,206 --> 00:04:52,668
Sorry, man. Ik moet weg.
We praten als ik het niet druk heb.
63
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Bedankt. Goed gesprek.
64
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Je hebt het altijd druk. Je bent er nooit.
65
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
MAMA
66
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
M'n lieve jongen.
67
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Hoi, mam. Alles goed?
68
00:05:16,692 --> 00:05:20,446
Ja. Ik ga zo naar de set.
- Ik mis je.
69
00:05:20,446 --> 00:05:24,283
Maar jij bent belangrijker, dus...
Zal ik ze laten wachten?
70
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Hoeft niet.
71
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
We praten de volgende keer.
72
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Oké. Kusjes.
73
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Ik ga wandelen. Ik zie je later.
74
00:05:55,022 --> 00:06:00,528
Q, wacht. Dae gaat mee wandelen, toch?
- Ja.
75
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Misschien ga ik ook.
Ik kan nooit met hem praten.
76
00:06:03,114 --> 00:06:06,867
Wat? Nee. Ik bedoel, nee.
77
00:06:07,785 --> 00:06:10,621
Q, kijk me aan.
- Ik kijk je aan.
78
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
Wat verzwijg je?
- Niets.
79
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Dae gaat mee wandelen.
80
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
En?
81
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
Kitty ook.
82
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Niet cool.
83
00:06:21,632 --> 00:06:26,053
Het is geen misdrijf dat twee
van mijn vrienden aan m'n club meedoen.
84
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Weet je wat?
85
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Raad eens wat ik heb ontdekt.
86
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Oké, welkom bij de KISS Natuurclub.
87
00:06:43,571 --> 00:06:47,700
De eerste regel van de club:
Praat alsjeblieft over de Natuurclub.
88
00:06:47,700 --> 00:06:51,912
Dat zou helpen, want we zijn
een paar leden verloren deze zomer.
89
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Ziekte van Lyme.
90
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Oké, we beginnen met stretchen.
91
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
Sorry dat ik laat ben.
92
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
Het plan werkt. Dae en ik, platonisch.
93
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Wat doe jij hier?
94
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Ik hoopte dat we nog kunnen praten.
Als vrienden.
95
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
Natuurlijk.
- M'n moeder zat ook op KISS.
96
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
Echt?
- En blijkbaar...
97
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
...tegelijk met Yuri's moeder.
En 't is bizar...
98
00:07:21,317 --> 00:07:24,737
Wat is er met m'n moeder?
Sorry, jongens. Ik ben laat.
99
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Moet ik echt van Min Ho horen
dat je met Kitty optrekt?
100
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
Er kijken mensen, dus lachen.
101
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
Zo is het niet. We praten als vrienden.
102
00:07:36,665 --> 00:07:42,129
Het zal wel. Ik wil dat m'n nepvriend
zich als een echte vriend gedraagt. Oké?
103
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Oké. Ik besef echt wel
dat jullie het over mij hadden.
104
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Oké, wie heeft er zin om te gaan wandelen?
105
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho. Wat doe jij hier?
106
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
Mag ik niet
met m'n beste vrienden optrekken?
107
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
Wij kennen elkaar niet. Ik ben Madison.
108
00:08:08,364 --> 00:08:10,491
Min Ho.
- Weet ik.
109
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Praten kan tijdens de wandeling. Kom.
110
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
Kom je hier vaak?
- Niet echt.
111
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Drink genoeg water.
112
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Hopelijk zijn jullie geweest,
want er zijn geen wc's.
113
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
Lekker tempo. Houden zo.
114
00:08:32,221 --> 00:08:35,683
Wormen.
- We zijn in de natuur. Omarm 't.
115
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Zit hij op me? Ik dacht dat de worm
me volgde. Waar is hij?
116
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae. Zoals ik dus zei...
117
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Ja, ga door.
118
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Toen m'n moeder hier was,
heeft ze misschien...
119
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Gaat het?
120
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
Ja.
- Zeker weten?
121
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
De Natuurclub neemt maar één ding
serieuzer dan uithoudingsvermogen...
122
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
...veiligheid.
123
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Geen zorgen. Het was niet zo erg
als toen jij in de cupcakes viel.
124
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Ik maak me meer zorgen
om jou en die wormen.
125
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
Ze waren heel groot.
- Prima.
126
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Ik kijk tenminste uit m'n doppen.
127
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Ik ben met m'n ogen dicht
eerder boven dan jij.
128
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
Nog niet met je ogen open,
zelfs met een voorsprong.
129
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Ja? Wedden?
130
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Blijf wel bij elkaar.
131
00:09:32,239 --> 00:09:35,743
Waarom ben je mee?
- Ik bescherm je. Daarom belde ik Yuri.
132
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
Laat me het zelf regelen.
133
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Zo veel drama.
134
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Ik ben kapot.
135
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Zou m'n moeder hier hebben gestaan?
136
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Ze was gek op wandelen.
Ze ging vaak met m'n zussen.
137
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
Zeggen ze, tenminste.
138
00:10:24,792 --> 00:10:28,295
Mijn moeder nam me mee naar 't warenhuis
en vergat me daar.
139
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Dan kwam de nanny me ophalen.
140
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Weet je dat onze moeders
elkaar kenden op KISS?
141
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Bizar, toch?
142
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Bizar.
143
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
Kun je een foto van ons maken?
- Wat?
144
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Gadver, later maar.
145
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
Het is maar één foto.
- Ik wil niet. Later...
146
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
Eén foto. Eentje maar, oké?
147
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
Alsjeblieft, eentje maar.
- Moet het nu?
148
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Ja. Maak een hartje.
149
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
Nee, ik doe het niet.
- Kunnen we niet ruziën?
150
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Alleen deze ene keer, oké? Snel.
151
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
Kom op, we moeten dit soort dingen doen.
- We hebben 't gedaan. Hou op.
152
00:11:21,098 --> 00:11:24,268
Het is hetzelfde ziekenhuis.
- Heb je hem?
153
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Kijk zelf. Ik moet weg. Doei.
154
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
Waar ga je heen?
155
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Vertel ik je later. Veel plezier vanavond.
Ik ben er geestelijk bij.
156
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Sorry. Pardon.
157
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Pardon.
158
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Concentreer je.
159
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
O, mijn god.
160
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
ZIEKENHUIS
161
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
Pardon.
162
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}Hallo.
163
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}INFORMATIE
164
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Ik ben op zoek naar informatie
over een patiënt.
165
00:12:32,127 --> 00:12:36,215
{\an8}Nu?
- Nee. In 1993.
166
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Sorry, alle gegevens zijn
strikt vertrouwelijk.
167
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
KRAAMAFDELING
168
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
ARCHIEF
169
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Wacht, keek hij...
170
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
O, mijn god. Het is wederzijds.
171
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Je weet wat je te doen staat.
172
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Hallo.
173
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Deze zijn van hem.
174
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
O, man, hij vindt me leuk.
175
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Ik kan het nog.
176
00:13:27,558 --> 00:13:30,727
Weet je hoelang ik hiervan heb gedroomd?
- Ik ook.
177
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Ik leg deze hier neer.
178
00:13:42,364 --> 00:13:45,742
Dit is in het Koreaans. Ik kom er wel uit.
179
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Dossiers...
180
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Nee, niets over dossiers.
181
00:13:50,539 --> 00:13:53,333
{\an8}Misschien is dit het? Ja.
182
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
{\an8}MOEDER: EVE SONG
GEBOREN: 12 AUGUSTUS 1993
183
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Dit is echt.
184
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
Ik heb een broer.
185
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
GEADOPTEERD IN AUSTRALIË
186
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Wie ben jij?
187
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
Wat doe je hier?
188
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Hallo?
189
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Beveiliging.
190
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Mag ik iemand bellen?
191
00:14:28,535 --> 00:14:31,580
Ik presenteer... De dochter van de duivel.
192
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
Het is ingewikkeld, dus niet praten.
193
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
{\an8}DE DOCHTER VAN DE DUIVEL
194
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Mijn moeder speelt hier in.
Ze is de tweede dochter van de koning.
195
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Ja? Acteert ze nog?
196
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Ja, ze gaat heel lekker in LA.
197
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Ze krijgt misschien een rol
als zeemeermin in de maffia.
198
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Dat zou ik kijken.
199
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Schuif op.
200
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Ik kan jullie
de 'achter de schermen'-rondleiding geven.
201
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
Oké, ik ben gek op roddels.
202
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
Dit is je werkplek.
203
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Dank u, directeur Han.
Deze kans is een droom voor me.
204
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
Je kunt dit bureau gebruiken.
205
00:15:36,561 --> 00:15:41,775
En de journalisten zijn er over een uur,
voor de 'koffiepauze'-foto's. Let erop.
206
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Ja, doe ik.
207
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Meneer Han?
208
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Directeur, moet ik iets doen?
Contracten of wetten doorlezen?
209
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Blijf gewoon daar. Stil.
210
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Achteruit. Het kan gevaarlijk zijn.
211
00:16:33,702 --> 00:16:37,664
Dat moest hij 20 keer doen.
- O, cool.
212
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Kijk. M'n moeder.
213
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Ze is beeldschoon.
214
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Weet ik. Goddank heb ik haar botstructuur.
215
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Je vader en moeder
hadden toch een vechtscheiding?
216
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Dat was overdreven
om tijdschriften te verkopen.
217
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Maar ja, ze zijn gescheiden.
218
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Mijn ouders zijn er nu mee bezig.
219
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Ik kan me nergens op concentreren.
220
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
Het is heel triest.
221
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Wat erg. Dat wist ik niet.
222
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Zie je hem? Echt een eikel in 't echt.
223
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
M'n moeder kan niet wachten
om hem straks neer te steken.
224
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Spoileralert.
225
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Fijn. Nu weten we hoe 't afloopt.
226
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Ik moet nu eigenlijk in de bieb leren.
227
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
M'n ouders doen soms moeilijk
over cijfers.
228
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Bedankt voor de serie.
229
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Misschien de volgende keer alleen wij?
230
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Bedankt dat u me uit 't ziekenhuis redde.
231
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
Wat deed je daar überhaupt?
- Lang verhaal.
232
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Je boft dat ik de beveiligers
kon ompraten.
233
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Ja, uw Koreaans was
bijna zo slecht als 't mijne.
234
00:18:25,939 --> 00:18:29,067
Niet oordelen. Jij had een voorsprong.
235
00:18:29,609 --> 00:18:31,111
Voorsprong?
236
00:18:31,111 --> 00:18:34,072
Eén van je ouders is Koreaans, toch?
237
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
Die van mij zijn allebei wit.
- Echt?
238
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Ja. Ik ben geadopteerd.
239
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Cool.
240
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Ja, het is best cool.
Ik ben door geweldige lui geadopteerd.
241
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
Heeft u uw biologische ouders ontmoet?
- Nee.
242
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Bent u nieuwsgierig? Zou ik wel zijn.
243
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Jij bent zeker erg nieuwsgierig.
244
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
Wist u altijd dat u geadopteerd bent?
- Ja. Het was vrij duidelijk.
245
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Ja. Logisch.
246
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Ziet u wel eens mensen op straat
en denkt u dan...
247
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
'Die heeft dezelfde oren als ik...
248
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
...misschien is dat m'n moeder of vader.'
249
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
Of, 'misschien hebben wij dezelfde oren'.
250
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Dat hebben we wel.
251
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Je vraagt veel en ik ben geen orenexpert.
252
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Geadopteerd door Australiërs.
253
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Rond de 29.
254
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Wanneer bent u jarig?
255
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Het gaat straks regenen.
256
00:19:37,260 --> 00:19:38,970
We moeten opschieten.
257
00:19:38,970 --> 00:19:41,806
Volgens mij is de metro daar. Ja.
258
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Je bent er.
259
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Hoe was je dag?
260
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Waardeloos.
261
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Waardeloos.
262
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
Van daarnet...
263
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Het spijt me.
264
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Het is een gekkenhuis tegenwoordig.
265
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Weet ik.
266
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Daarom probeer ik je te helpen.
267
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Waarom verzwijg je dingen?
268
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Je hebt niet eens gezegd
dat je verkering met Yuri had.
269
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
En waarom heb je Kitty
over Poepbaby verteld?
270
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Ben je echt m'n vriend?
271
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Ik ben zo'n eikel.
272
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Nou, je weet het tenminste.
273
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
274
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Prima. Eerst kip bestellen.
En gezichtsmaskers.
275
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
Jij bestelt.
276
00:21:14,399 --> 00:21:17,569
Is Q er? Ik heb nog acht minuten
voor ik binnen moet zijn.
277
00:21:17,569 --> 00:21:19,738
Ja, in z'n kamer.
- Oké.
278
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Binnen.
279
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Je voelt nog steeds iets voor haar, toch?
280
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Eerlijk gezegd, ik zag vandaag iets.
Op internet. Zomaar. Toevallig.
281
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Vertel.
282
00:21:44,596 --> 00:21:49,684
Kijk wat ik in het ziekenhuis ontdekte.
Geadopteerd door Australiërs...
283
00:21:49,684 --> 00:21:52,771
...net als Finnerty,
en rond dezelfde tijd geboren.
284
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
Hij kan m'n halfbroer zijn.
- Wat?
285
00:21:55,482 --> 00:21:58,443
De feiten komen overeen.
- Ik weet het niet.
286
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
Het kan allemaal toeval zijn.
287
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Er worden veel Koreanen
door Australiërs geadopteerd.
288
00:22:02,781 --> 00:22:06,993
Maar wat doet hij dan bij KISS?
Hij zoekt vast ook antwoorden.
289
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Antwoorden die we
als broer en zus kunnen vinden.
290
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Ik denk dat je
iets meer bewijs moet hebben.
291
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Je dropt straks een informatiebom op hem...
292
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
...inclusief het feit
dat z'n biologische moeder...
293
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
...niet meer leeft.
294
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Misschien heb je gelijk.
295
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Maar het voelt alsof m'n moeder
die armband om een reden bewaarde.
296
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Ze wilde de baby ooit gaan zoeken.
297
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Je moet iets zien.
298
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
SLAAP LEKKER, KAMERGENOOT
299
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
Wat?
300
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
Heeft m'n kamergenoot me
op een rare site gezet toen ik sliep?
301
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
Mijn god.
- Ik zie niet waarom dit leuk is.
302
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Toch vond je de site.
303
00:22:59,838 --> 00:23:03,466
Je moet verhuizen.
Je kunt niet meer met haar wonen.
304
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Ja, mee eens. Dit is foute boel.
305
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Ik wilde verhuizen.
Er zijn geen kamers vrij.
306
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
En een hotel?
M'n chauffeur kan je nu brengen.
307
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Dat is te duur voor 't hele semester.
308
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Dae kan vast korting regelen
bij Han Hotels.
309
00:23:19,607 --> 00:23:23,278
Kop dicht, Min Ho.
- Oké. Ik wil alleen helpen.
310
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Ik heb een idee.
311
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Kitty moet hier wonen.
312
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Bij wie? Dae?
- Nee.
313
00:23:31,703 --> 00:23:35,331
Luister nou even. Wij ruilen van kamer.
314
00:23:35,331 --> 00:23:40,545
Kitty slaapt bij mij en jij bij Dae.
Wat vinden jullie?
315
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Oké, ik kan dit aan.
316
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Denk ik.
317
00:24:37,393 --> 00:24:39,187
{\an8}Ondertiteld door: Brian Winter