1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Lamento que não tenha recebido
um dormitório adequado.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Tudo bem.
3
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Deslizes assim não acontecem na KISS.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Entendo que, como aluna nova,
deve ser assustador falar.
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
Por isso, Min Ho gentilmente nos alertou
de seu chocante acidente habitacional.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Sim, ele é tão generoso.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Você e sua nova colega de quarto
serão boas amigas.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Pode ir.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Obrigada.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Mas que...
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Pode deixar a comida na cama.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
O quê?
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Pode deixar a comida na cama.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Eu não sou entregadora.
Sou sua nova colega de quarto.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Quem disse?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
O Professor Lee.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Bom, você não estava aqui
no início das aulas,
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
então não quero ouvir nada
sobre "meu lado, seu lado".
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Tudo bem. Mas parece que tudo
é seu lado agora.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
Esquerda! Esquerda, esquerda!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Está gravando?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Está funcionando!
23
00:01:44,814 --> 00:01:48,734
COM CARINHO, KITTY
24
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}INIMIGOS RESTANTES 5
25
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Durma quando estiver morta, Srta. Covey.
26
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Por favor, você tem que me ajudar.
27
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Entendo que a situação de moradia
seja um pouco difícil.
28
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Prof. Finnerty, já viu uma torre de Jenga
de caixas de pizza?
29
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Já sentiu o cheiro dessas caixas de pizza?
30
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Na verdade...
- Você é um conselheiro.
31
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Não pode fazer nada?
32
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Desculpe, Kitty,
mas o dormitório feminino está cheio.
33
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Não consigo dormir, não consigo estudar.
34
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Não consigo tirar a muçarela do carpete.
35
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
E vou bombar em todas as matérias.
36
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Tem sempre a biblioteca.
37
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Acho que você dará um jeito.
38
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Já sobreviveu à primeira semana.
39
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Estou aqui se precisar de mim.
E vamos olhar para o lado bom.
40
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Essa situação de moradia
poderia ser bem pior.
41
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
Como?
42
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Poderia ser gorgonzola.
43
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
Eu não sei.
44
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
Muito olho esbugalhado e carne podre.
45
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
O quê? Isso é um clássico.
46
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Sabe com quem deveria assistir isso?
O Florian.
47
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Vocês têm a mesma vibe!
48
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Sei lá.
Eu já fiquei com vários caras antes...
49
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
mas nunca gostei tanto de alguém.
Fico até tenso.
50
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
E se juntarmos um grupo amanhã
para uma festa?
51
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Convidamos o Florian,
ele vai curtir o seriado.
52
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
E você.
53
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
E começarão a ver mais episódios.
Com menos gente por perto. À noite.
54
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Um passo por vez.
- Beleza.
55
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Como você cruzou o mundo atrás do Dae
sem contar pra ele.
56
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Se eu não tivesse feito isso,
não teria conhecido você.
57
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
Ou descoberto que tenho um meio-irmão
em algum lugar da Coreia.
58
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Tem razão.
59
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
A parte ruim é que eu não posso
contar nada para o Dae.
60
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
Porque a Yuri está sempre por perto.
61
00:04:13,087 --> 00:04:15,339
Tenho saudade do meu melhor amigo.
62
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Talvez eu conheça um lugar
onde o Dae estará sem a Yuri.
63
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
A natureza. Ela odeia lugares abertos,
64
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
e você está falando com o presidente
do Clube de Atividades Externas.
65
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
A primeira caminhada é amanhã.
66
00:04:34,233 --> 00:04:35,526
Vai ficar por aqui hoje?
67
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
Máscaras faciais e asas de frango?
68
00:04:42,074 --> 00:04:46,203
Eu não deixei a Maníaca de Portland
usar minhas loções.
69
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Ela não mora aqui
e não precisa de cuidados com a pele!
70
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Desculpa, preciso ir.
71
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Conversamos outra hora.
72
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Valeu! Ótimo papo!
73
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Sempre ocupado. Nunca está presente.
74
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
MÃE
75
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Meu precioso!
76
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Oi, mãe! Tudo bem?
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Sim, eu estava indo para o set.
78
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Estou com saudade.
79
00:05:20,446 --> 00:05:24,283
Mas como você é mais importante,
devo dizer para eles esperarem?
80
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Não tem problema.
81
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Outra hora, a gente conversa.
82
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Está bem. Beijos!
83
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Certo, depois da caminhada,
eu falo com você.
84
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, espere.
85
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
O Dae vai nessa caminhada, certo?
86
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Sim.
87
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Talvez eu também vá.
Nunca consigo falar com ele.
88
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
O quê? Não!
89
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Quer dizer, não.
90
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, olhe pra mim.
91
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Estou olhando.
92
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- O que não está me contando?
- Nada.
93
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
O Dae vai na caminhada.
94
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
E?
95
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
A Kitty também.
96
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Mancada, mano.
97
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Ei, não é crime
98
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
dois amigos meus participarem
do meu clube favorito.
99
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Quer saber?
100
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Ei, adivinha o que eu descobri.
101
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Pessoal, bem-vindos ao Clube
de Atividades Externas da KISS.
102
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
Primeira regra do clube:
103
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
Por favor, falem sobre ele.
104
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Isso seria muito útil
105
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
porque perdemos alguns membros no verão.
106
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Doença de Lyme.
107
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Certo, vamos começar alongando.
108
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Desculpe o atraso.
- Oi.
109
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
O plano está funcionando.
Dae e eu, platônico.
110
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Kitty, o que está fazendo aqui?
111
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Eu esperava que ainda pudéssemos
conversar. Como amigos.
112
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Claro.
- Minha mãe estudou aqui na KISS.
113
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- Sério?
- E, aparentemente,
114
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
na mesma época da mãe da Yuri,
o que é louco...
115
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
O que tem minha mãe?
116
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Desculpe o atraso, pessoal.
117
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Eu preciso saber pelo Min Ho
que você estará com a Kitty?
118
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
As pessoas estão olhando. Sorria.
119
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
Não é nada.
Estávamos conversando como amigos.
120
00:07:36,665 --> 00:07:40,920
Dane-se. Quero que meu namorado
comece a agir como namorado.
121
00:07:40,920 --> 00:07:42,129
Certo?
122
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Certo. Sei muito bem
que estavam falando de mim.
123
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Muito bem. Quem está pronto
para ir caminhar?
124
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho! O que está fazendo aqui?
125
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
O quê? Não posso sair
com meus melhores amigos?
126
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Oi.
127
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
Acho que não nos conhecemos ainda.
Sou a Madison.
128
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
129
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Eu sei.
130
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Podemos conversar na caminhada. Vamos.
131
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- Vem sempre aqui?
- Não muito.
132
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Fiquem hidratados.
133
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Espero que tenham ido ao banheiro.
Não tem nenhum no caminho.
134
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
O tempo de vocês está ótimo!
Vamos manter o ritmo, pessoal.
135
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Minhocas, minhocas, minhocas!
136
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
É a natureza. Aproveite.
137
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Estão em mim? Acho que uma me seguiu!
Onde está?
138
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, como eu dizia...
139
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Sim, continue.
140
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Quando minha mãe estava aqui,
é possível que...
141
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Você está bem?
142
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- Estou.
- Tem certeza?
143
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
Porque no clube, a única coisa que levamos
mais a sério do que resistência
144
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
é segurança!
145
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Não se preocupe. Não foi tão ruim
quanto você ter caído nos cupcakes.
146
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Estou mais preocupada com você
e as minhocas.
147
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- Eram enormes.
- Claro.
148
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Pelo menos, eu sei onde piso.
149
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Eu poderia derrotar você aqui
com os olhos fechados.
150
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
Não me venceria com os olhos abertos,
nem saindo na frente.
151
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
É? Quer apostar?
152
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Só não se afastem!
153
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Por que você veio?
154
00:09:33,407 --> 00:09:35,743
Porque cuido de você.
Por isso, liguei pra Yuri.
155
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
Eu cuido da minha vida!
156
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Quanto drama.
157
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Estou morrendo.
158
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Fico imaginando se minha mãe
já esteve aqui.
159
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Ela adorava caminhar.
Sempre levava as minhas irmãs.
160
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
Pelo menos, foi o que me contaram.
161
00:10:24,792 --> 00:10:26,794
Minha mãe me levava a uma loja
162
00:10:26,794 --> 00:10:28,295
e me esquecia lá.
163
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Ela mandava a babá ir me buscar.
164
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Sabia que elas se conheceram no KISS?
165
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Louco, né?
166
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
É.
167
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Louco.
168
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Kitty, pode tirar uma foto nossa?
- O quê?
169
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Ah, vamos tirar depois.
170
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Só uma.
- Eu não quero. Depois...
171
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
É só uma! Vamos lá!
172
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
- Por favor, só uma fotinho.
- Temos que tirar agora?
173
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Sim. Faça um coração.
174
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- Não vou tirar.
- Podemos não brigar?
175
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Vamos tirar só uma, está bem? Depressa.
176
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Nós precisamos fazer essas coisas...
- Já fizemos. Está bem, chega.
177
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
É o mesmo hospital.
178
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
Tirou?
179
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Veja como ficou. Preciso ir, tchau!
180
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Kitty, aonde vai?
181
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Depois eu conto. Divirta-se à noite.
Estarei com você em espírito!
182
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Desculpe! Com licença!
183
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Com licença!
184
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Foco, Kitty! Foco!
185
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Meu Deus.
186
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
HOSPITAL PARK KYUNG HUI
187
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
Com licença.
188
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}- Olá.
- Olá.
189
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}INFORMAÇÕES
190
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Procuro informações de alguém
que foi paciente aqui.
191
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}Atualmente?
192
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}Não, em 1993.
193
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Lamento, registros antigos
são confidenciais.
194
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
Está bem.
195
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
MATERNIDADE
196
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
SALA DE REGISTROS
197
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Espere, ele...
198
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Meu Deus. Ela também gosta dele.
199
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, você sabe o que fazer.
200
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Olá.
201
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
As flores são dele.
202
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
Puxa, ele gosta de mim!
203
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Eu ainda levo jeito.
204
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
Sabe há quanto tempo
sonho com este momento?
205
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Eu também.
206
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Eu vou deixar isto aqui.
207
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Certo, está em coreano.
208
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Eu consigo descobrir.
209
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Registros, registros...
210
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Não, nada sobre registros.
211
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Talvez seja essa?
212
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Sim.
213
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
{\an8}MÃE: EVE SONG
NASCIMENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993
214
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Isso é real.
215
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
Eu tenho um irmão.
216
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
ADOTADO - AUSTRÁLIA
217
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Quem é você?
218
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
O que está fazendo aqui?
219
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Olá!
220
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Segurança!
221
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Tenho direito a uma ligação?
222
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
Eu apresento a vocês...
223
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
A Filha do Diabo.
224
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
Há muita informação,
então nada de conversa.
225
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
{\an8}A FILHA DO DIABO
226
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Ei, minha mãe está nesse filme.
Ela interpreta a segunda filha do rei.
227
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Ah, é? Ela ainda atua?
228
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Sim, está com tudo agora em Los Angeles.
229
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Ela vai fazer um papel de sereia na máfia.
230
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Eu assistiria.
231
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Cheguem pra lá.
232
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Oi.
- Oi.
233
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Eu posso falar sobre os bastidores
se quiserem.
234
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
Legal. Adoro fofocas.
235
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
É.
236
00:15:24,091 --> 00:15:27,803
HOTEL HAN
237
00:15:27,803 --> 00:15:30,013
Trabalhará aqui a partir de agora.
238
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Obrigado, presidente Han.
Essa chance é um sonho.
239
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- Pode usar essa mesa.
- Sim.
240
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
Os repórteres vão chegar em uma hora
241
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
para registrar o intervalo. Esteja pronto.
242
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Estarei.
243
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Sr. Han?
244
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Devo fazer algo? Revisar contratos,
ler sobre leis de zoneamento?
245
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Só fique aí, quieto.
246
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Fique pra trás. Pode não ser seguro.
247
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Esse cara demorou 20 tomadas
pra acertar a cena.
248
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Legal.
249
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Veja, é a minha mãe!
250
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Cara, ela é linda.
251
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Eu sei. Ainda bem que puxei a ela.
252
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Seus pais não tiveram
um divórcio complicado?
253
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
A complicação foi exagerada
para vender revistas.
254
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Mas, sim, eles se divorciaram.
255
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Meus pais estão passando por isso agora.
256
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Eu não consigo me concentrar em nada.
257
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
É muito triste.
258
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Sinto muito.
Não sabia que estava passando por isso.
259
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
É.
260
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Está vendo esse cara?
Babaca completo na vida real.
261
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Minha mãe não via a hora
de esfaqueá-lo no final.
262
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Spoiler?
263
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Ótimo. Agora, sabemos como acaba.
264
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Eu deveria estar estudando
na biblioteca mesmo.
265
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
Meus pais são bem rigorosos
quanto às notas.
266
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Valeu pelo programa.
267
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
268
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Talvez só nós dois na próxima?
269
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Obrigada por me salvar do hospital.
270
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- O que estava fazendo lá?
- É uma longa história.
271
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Ainda bem que eu estava lá
para convencer os guardas.
272
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Sim, e o seu coreano era quase tão ruim
quanto o meu.
273
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Ei, não julgue.
274
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Você começou antes.
275
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Antes?
276
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Bom, um dos seus pais é coreano, certo?
277
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- Os meus não.
- Sério?
278
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
É, eu sou adotado.
279
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Legal.
280
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Sim, é bem legal.
Eu fui adotado por pessoas incríveis.
281
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- Já conheceu seus pais biológicos?
- Não.
282
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Tem curiosidade? Eu acho que eu teria.
283
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Sem dúvida, você é muito curiosa.
284
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- Sempre soube que era adotado?
- Sim, era meio óbvio.
285
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Claro. Dã.
286
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Já viu alguém na rua e pensou:
287
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Meu Deus, aquela pessoa
tem orelhas iguais às minhas.
288
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
Talvez seja a minha mãe."
Ou "Pode ser meu pai"
289
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
ou "Poderíamos ter orelhas iguais"?
290
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
E nós temos.
291
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Você faz muitas perguntas,
e não sou especialista em orelhas.
292
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Adotado por australianos.
293
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Por volta de 29 anos.
294
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Quando é seu aniversário?
295
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Eu acho que vai chover logo.
296
00:19:37,260 --> 00:19:38,386
Melhor nos apressarmos.
297
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- Acho que o metrô é por aqui.
- Está bem.
298
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Você está aqui.
299
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Como foi seu dia?
300
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Uma merda.
301
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Uma merda.
302
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
O que aconteceu antes...
303
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Sinto muito.
304
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
As coisas estão loucas esses dias.
305
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Eu sei.
306
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Por isso, estou tentando te ajudar.
307
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Por que guarda segredos de mim?
308
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Nem me contou que estava com a Yuri
durante o verão.
309
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
E por que disse à Kitty sobre o Caquinha?
310
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Você é realmente meu amigo?
311
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Eu sou um lixo.
312
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
É. Pelo menos, você sabe.
313
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
314
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Beleza. Vamos pedir comida antes.
E fazer máscara facial.
315
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- Você pede!
- Você pede!
316
00:21:14,399 --> 00:21:15,275
O Q está aqui?
317
00:21:15,275 --> 00:21:17,569
Tenho oito minutos
até o toque de recolher.
318
00:21:17,569 --> 00:21:19,738
- Sim, no quarto dele.
- Valeu.
319
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Entre!
320
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Ei. Você ainda gosta dela, né?
321
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Eu vi uma coisa hoje na Internet.
De forma aleatória! Acidental!
322
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Fale.
323
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
E quando eu estava no hospital,
veja o que descobri.
324
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Adotado por pais australianos,
325
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
como o prof. Finnerty.
326
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
E nascido na mesma época.
327
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Ele pode ser meu meio-irmão.
- O quê?
328
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Os fatos estão aqui!
329
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Eu não sei, Kitty.
330
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
Pode ser uma grande coincidência.
331
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Muitos bebês coreanos
são adotados por australianos.
332
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Mas por que ele estaria na KISS?
333
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Ele também deve estar atrás de respostas.
334
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Respostas que podemos achar juntos,
como irmão e irmã.
335
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Você precisa de mais evidências.
336
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
E vai jogar muita informação em cima dele,
337
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
incluindo o fato
de que a mãe biológica dele...
338
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
não está viva.
339
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
É, talvez tenha razão.
340
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Mas tenho a sensação de que minha mãe
guardou aquela pulseira por um motivo.
341
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Ela queria achar o bebê um dia.
342
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Precisamos te mostrar algo.
343
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
COLEGA DE QUARTO SONHANDO
344
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
O quê?
345
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
Ela me pôs num website estranho
enquanto eu dormia?
346
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Meu Deus.
- Eu não vejo atrativo.
347
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Mas encontrou o site.
348
00:22:59,838 --> 00:23:01,047
Kitty, mude.
349
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
Não pode mais morar com essa garota.
350
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
É, eu concordo com o Dae.
Isso é meio suspeito.
351
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Eu tentei me mudar. Não há outros quartos.
352
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Que tal um hotel?
Meu motorista pode te levar agora.
353
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Não posso bancar isso
por um semestre todo.
354
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Dae pode descolar um desconto pra você
nos Hotéis Han.
355
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Cale a boca, Min Ho.
356
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
Beleza. Só estou tentando ajudar.
357
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Eu tenho uma ideia.
358
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
A Kitty deveria morar aqui.
359
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Com quem? Dae?
360
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- Não!
- Não!
361
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Me escutem só um segundo.
362
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Nós trocamos de quarto.
363
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
Kitty pode ficar comigo,
e você fica com o Dae.
364
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
O que vocês acham?
365
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Está bem, eu dou conta disso.
366
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Eu acho.
367
00:24:37,393 --> 00:24:38,186
{\an8}Legendas: Alysson Navarro