1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Lamento que não tenha recebido um dormitório adequado. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Tudo bem. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Deslizes assim não acontecem na KISS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Entendo que, como aluna nova, deve ser assustador falar. 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 Por isso, Min Ho gentilmente nos alertou de seu chocante acidente habitacional. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Sim, ele é tão generoso. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Você e sua nova colega de quarto serão boas amigas. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Pode ir. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Obrigada. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Mas que... 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Pode deixar a comida na cama. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 O quê? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Pode deixar a comida na cama. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Eu não sou entregadora. Sou sua nova colega de quarto. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Quem disse? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 O Professor Lee. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Bom, você não estava aqui no início das aulas, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 então não quero ouvir nada sobre "meu lado, seu lado". 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Tudo bem. Mas parece que tudo é seu lado agora. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 Esquerda! Esquerda, esquerda! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Está gravando? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Está funcionando! 23 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 COM CARINHO, KITTY 24 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}INIMIGOS RESTANTES 5 25 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Durma quando estiver morta, Srta. Covey. 26 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Por favor, você tem que me ajudar. 27 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Entendo que a situação de moradia seja um pouco difícil. 28 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Prof. Finnerty, já viu uma torre de Jenga de caixas de pizza? 29 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Já sentiu o cheiro dessas caixas de pizza? 30 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Na verdade... - Você é um conselheiro. 31 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Não pode fazer nada? 32 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Desculpe, Kitty, mas o dormitório feminino está cheio. 33 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Não consigo dormir, não consigo estudar. 34 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Não consigo tirar a muçarela do carpete. 35 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 E vou bombar em todas as matérias. 36 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Tem sempre a biblioteca. 37 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Acho que você dará um jeito. 38 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Já sobreviveu à primeira semana. 39 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Estou aqui se precisar de mim. E vamos olhar para o lado bom. 40 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Essa situação de moradia poderia ser bem pior. 41 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 Como? 42 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Poderia ser gorgonzola. 43 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 Eu não sei. 44 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 Muito olho esbugalhado e carne podre. 45 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 O quê? Isso é um clássico. 46 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Sabe com quem deveria assistir isso? O Florian. 47 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Vocês têm a mesma vibe! 48 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Sei lá. Eu já fiquei com vários caras antes... 49 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 mas nunca gostei tanto de alguém. Fico até tenso. 50 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 E se juntarmos um grupo amanhã para uma festa? 51 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Convidamos o Florian, ele vai curtir o seriado. 52 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 E você. 53 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 E começarão a ver mais episódios. Com menos gente por perto. À noite. 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Um passo por vez. - Beleza. 55 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Como você cruzou o mundo atrás do Dae sem contar pra ele. 56 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Se eu não tivesse feito isso, não teria conhecido você. 57 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 Ou descoberto que tenho um meio-irmão em algum lugar da Coreia. 58 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Tem razão. 59 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 A parte ruim é que eu não posso contar nada para o Dae. 60 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 Porque a Yuri está sempre por perto. 61 00:04:13,087 --> 00:04:15,339 Tenho saudade do meu melhor amigo. 62 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Talvez eu conheça um lugar onde o Dae estará sem a Yuri. 63 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 A natureza. Ela odeia lugares abertos, 64 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 e você está falando com o presidente do Clube de Atividades Externas. 65 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 A primeira caminhada é amanhã. 66 00:04:34,233 --> 00:04:35,526 Vai ficar por aqui hoje? 67 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 Máscaras faciais e asas de frango? 68 00:04:42,074 --> 00:04:46,203 Eu não deixei a Maníaca de Portland usar minhas loções. 69 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Ela não mora aqui e não precisa de cuidados com a pele! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Desculpa, preciso ir. 71 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 Conversamos outra hora. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Valeu! Ótimo papo! 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Sempre ocupado. Nunca está presente. 74 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 MÃE 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Meu precioso! 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Oi, mãe! Tudo bem? 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Sim, eu estava indo para o set. 78 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Estou com saudade. 79 00:05:20,446 --> 00:05:24,283 Mas como você é mais importante, devo dizer para eles esperarem? 80 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Não tem problema. 81 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Outra hora, a gente conversa. 82 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Está bem. Beijos! 83 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Certo, depois da caminhada, eu falo com você. 84 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, espere. 85 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 O Dae vai nessa caminhada, certo? 86 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Sim. 87 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Talvez eu também vá. Nunca consigo falar com ele. 88 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 O quê? Não! 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Quer dizer, não. 90 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, olhe pra mim. 91 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Estou olhando. 92 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - O que não está me contando? - Nada. 93 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 O Dae vai na caminhada. 94 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 E? 95 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 A Kitty também. 96 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Mancada, mano. 97 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Ei, não é crime 98 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 dois amigos meus participarem do meu clube favorito. 99 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Quer saber? 100 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Ei, adivinha o que eu descobri. 101 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Pessoal, bem-vindos ao Clube de Atividades Externas da KISS. 102 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Primeira regra do clube: 103 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 Por favor, falem sobre ele. 104 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Isso seria muito útil 105 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 porque perdemos alguns membros no verão. 106 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Doença de Lyme. 107 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Certo, vamos começar alongando. 108 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Desculpe o atraso. - Oi. 109 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 O plano está funcionando. Dae e eu, platônico. 110 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Kitty, o que está fazendo aqui? 111 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Eu esperava que ainda pudéssemos conversar. Como amigos. 112 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Claro. - Minha mãe estudou aqui na KISS. 113 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - Sério? - E, aparentemente, 114 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 na mesma época da mãe da Yuri, o que é louco... 115 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 O que tem minha mãe? 116 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Desculpe o atraso, pessoal. 117 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Eu preciso saber pelo Min Ho que você estará com a Kitty? 118 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 As pessoas estão olhando. Sorria. 119 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 Não é nada. Estávamos conversando como amigos. 120 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Dane-se. Quero que meu namorado comece a agir como namorado. 121 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 Certo? 122 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Certo. Sei muito bem que estavam falando de mim. 123 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Muito bem. Quem está pronto para ir caminhar? 124 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho! O que está fazendo aqui? 125 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 O quê? Não posso sair com meus melhores amigos? 126 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Oi. 127 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Acho que não nos conhecemos ainda. Sou a Madison. 128 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 129 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Eu sei. 130 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Podemos conversar na caminhada. Vamos. 131 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Vem sempre aqui? - Não muito. 132 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Fiquem hidratados. 133 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Espero que tenham ido ao banheiro. Não tem nenhum no caminho. 134 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 O tempo de vocês está ótimo! Vamos manter o ritmo, pessoal. 135 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Minhocas, minhocas, minhocas! 136 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 É a natureza. Aproveite. 137 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Estão em mim? Acho que uma me seguiu! Onde está? 138 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, como eu dizia... 139 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Sim, continue. 140 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Quando minha mãe estava aqui, é possível que... 141 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Você está bem? 142 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - Estou. - Tem certeza? 143 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 Porque no clube, a única coisa que levamos mais a sério do que resistência 144 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 é segurança! 145 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Não se preocupe. Não foi tão ruim quanto você ter caído nos cupcakes. 146 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Estou mais preocupada com você e as minhocas. 147 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - Eram enormes. - Claro. 148 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Pelo menos, eu sei onde piso. 149 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Eu poderia derrotar você aqui com os olhos fechados. 150 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 Não me venceria com os olhos abertos, nem saindo na frente. 151 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 É? Quer apostar? 152 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Só não se afastem! 153 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Por que você veio? 154 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 Porque cuido de você. Por isso, liguei pra Yuri. 155 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 Eu cuido da minha vida! 156 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Quanto drama. 157 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Estou morrendo. 158 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Fico imaginando se minha mãe já esteve aqui. 159 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Ela adorava caminhar. Sempre levava as minhas irmãs. 160 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 Pelo menos, foi o que me contaram. 161 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 Minha mãe me levava a uma loja 162 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 e me esquecia lá. 163 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Ela mandava a babá ir me buscar. 164 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Sabia que elas se conheceram no KISS? 165 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Louco, né? 166 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 É. 167 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Louco. 168 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Kitty, pode tirar uma foto nossa? - O quê? 169 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Ah, vamos tirar depois. 170 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Só uma. - Eu não quero. Depois... 171 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 É só uma! Vamos lá! 172 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 - Por favor, só uma fotinho. - Temos que tirar agora? 173 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Sim. Faça um coração. 174 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - Não vou tirar. - Podemos não brigar? 175 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Vamos tirar só uma, está bem? Depressa. 176 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Nós precisamos fazer essas coisas... - Já fizemos. Está bem, chega. 177 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 É o mesmo hospital. 178 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 Tirou? 179 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Veja como ficou. Preciso ir, tchau! 180 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Kitty, aonde vai? 181 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Depois eu conto. Divirta-se à noite. Estarei com você em espírito! 182 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Desculpe! Com licença! 183 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Com licença! 184 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Foco, Kitty! Foco! 185 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Meu Deus. 186 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 HOSPITAL PARK KYUNG HUI 187 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Com licença. 188 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}- Olá. - Olá. 189 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}INFORMAÇÕES 190 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Procuro informações de alguém que foi paciente aqui. 191 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}Atualmente? 192 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}Não, em 1993. 193 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Lamento, registros antigos são confidenciais. 194 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 Está bem. 195 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 MATERNIDADE 196 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 SALA DE REGISTROS 197 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Espere, ele... 198 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Meu Deus. Ela também gosta dele. 199 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, você sabe o que fazer. 200 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Olá. 201 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 As flores são dele. 202 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 Puxa, ele gosta de mim! 203 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Eu ainda levo jeito. 204 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Sabe há quanto tempo sonho com este momento? 205 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Eu também. 206 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Eu vou deixar isto aqui. 207 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Certo, está em coreano. 208 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Eu consigo descobrir. 209 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Registros, registros... 210 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Não, nada sobre registros. 211 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Talvez seja essa? 212 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Sim. 213 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 {\an8}MÃE: EVE SONG NASCIMENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993 214 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Isso é real. 215 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 Eu tenho um irmão. 216 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 ADOTADO - AUSTRÁLIA 217 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Quem é você? 218 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 O que está fazendo aqui? 219 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Olá! 220 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Segurança! 221 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Tenho direito a uma ligação? 222 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Eu apresento a vocês... 223 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 A Filha do Diabo. 224 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Há muita informação, então nada de conversa. 225 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}A FILHA DO DIABO 226 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Ei, minha mãe está nesse filme. Ela interpreta a segunda filha do rei. 227 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Ah, é? Ela ainda atua? 228 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Sim, está com tudo agora em Los Angeles. 229 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Ela vai fazer um papel de sereia na máfia. 230 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Eu assistiria. 231 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Cheguem pra lá. 232 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Oi. - Oi. 233 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Eu posso falar sobre os bastidores se quiserem. 234 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 Legal. Adoro fofocas. 235 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 É. 236 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 HOTEL HAN 237 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 Trabalhará aqui a partir de agora. 238 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Obrigado, presidente Han. Essa chance é um sonho. 239 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - Pode usar essa mesa. - Sim. 240 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 Os repórteres vão chegar em uma hora 241 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 para registrar o intervalo. Esteja pronto. 242 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Estarei. 243 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Sr. Han? 244 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Devo fazer algo? Revisar contratos, ler sobre leis de zoneamento? 245 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Só fique aí, quieto. 246 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Fique pra trás. Pode não ser seguro. 247 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Esse cara demorou 20 tomadas pra acertar a cena. 248 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Legal. 249 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Veja, é a minha mãe! 250 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Cara, ela é linda. 251 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Eu sei. Ainda bem que puxei a ela. 252 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Seus pais não tiveram um divórcio complicado? 253 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 A complicação foi exagerada para vender revistas. 254 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Mas, sim, eles se divorciaram. 255 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Meus pais estão passando por isso agora. 256 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Eu não consigo me concentrar em nada. 257 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 É muito triste. 258 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Sinto muito. Não sabia que estava passando por isso. 259 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 É. 260 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Está vendo esse cara? Babaca completo na vida real. 261 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Minha mãe não via a hora de esfaqueá-lo no final. 262 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Spoiler? 263 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Ótimo. Agora, sabemos como acaba. 264 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Eu deveria estar estudando na biblioteca mesmo. 265 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 Meus pais são bem rigorosos quanto às notas. 266 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Valeu pelo programa. 267 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 268 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Talvez só nós dois na próxima? 269 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Obrigada por me salvar do hospital. 270 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - O que estava fazendo lá? - É uma longa história. 271 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Ainda bem que eu estava lá para convencer os guardas. 272 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Sim, e o seu coreano era quase tão ruim quanto o meu. 273 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Ei, não julgue. 274 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Você começou antes. 275 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Antes? 276 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Bom, um dos seus pais é coreano, certo? 277 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - Os meus não. - Sério? 278 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 É, eu sou adotado. 279 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Legal. 280 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Sim, é bem legal. Eu fui adotado por pessoas incríveis. 281 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - Já conheceu seus pais biológicos? - Não. 282 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Tem curiosidade? Eu acho que eu teria. 283 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Sem dúvida, você é muito curiosa. 284 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - Sempre soube que era adotado? - Sim, era meio óbvio. 285 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Claro. Dã. 286 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Já viu alguém na rua e pensou: 287 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Meu Deus, aquela pessoa tem orelhas iguais às minhas. 288 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 Talvez seja a minha mãe." Ou "Pode ser meu pai" 289 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 ou "Poderíamos ter orelhas iguais"? 290 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 E nós temos. 291 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Você faz muitas perguntas, e não sou especialista em orelhas. 292 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Adotado por australianos. 293 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Por volta de 29 anos. 294 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Quando é seu aniversário? 295 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Eu acho que vai chover logo. 296 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 Melhor nos apressarmos. 297 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - Acho que o metrô é por aqui. - Está bem. 298 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Você está aqui. 299 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Como foi seu dia? 300 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Uma merda. 301 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Uma merda. 302 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 O que aconteceu antes... 303 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Sinto muito. 304 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 As coisas estão loucas esses dias. 305 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Eu sei. 306 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Por isso, estou tentando te ajudar. 307 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Por que guarda segredos de mim? 308 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Nem me contou que estava com a Yuri durante o verão. 309 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 E por que disse à Kitty sobre o Caquinha? 310 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Você é realmente meu amigo? 311 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Eu sou um lixo. 312 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 É. Pelo menos, você sabe. 313 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 314 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Beleza. Vamos pedir comida antes. E fazer máscara facial. 315 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - Você pede! - Você pede! 316 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 O Q está aqui? 317 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 Tenho oito minutos até o toque de recolher. 318 00:21:17,569 --> 00:21:19,738 - Sim, no quarto dele. - Valeu. 319 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Entre! 320 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Ei. Você ainda gosta dela, né? 321 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Eu vi uma coisa hoje na Internet. De forma aleatória! Acidental! 322 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Fale. 323 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 E quando eu estava no hospital, veja o que descobri. 324 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Adotado por pais australianos, 325 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 como o prof. Finnerty. 326 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 E nascido na mesma época. 327 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Ele pode ser meu meio-irmão. - O quê? 328 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Os fatos estão aqui! 329 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Eu não sei, Kitty. 330 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Pode ser uma grande coincidência. 331 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Muitos bebês coreanos são adotados por australianos. 332 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Mas por que ele estaria na KISS? 333 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Ele também deve estar atrás de respostas. 334 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Respostas que podemos achar juntos, como irmão e irmã. 335 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Você precisa de mais evidências. 336 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 E vai jogar muita informação em cima dele, 337 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 incluindo o fato de que a mãe biológica dele... 338 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 não está viva. 339 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 É, talvez tenha razão. 340 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Mas tenho a sensação de que minha mãe guardou aquela pulseira por um motivo. 341 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Ela queria achar o bebê um dia. 342 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Precisamos te mostrar algo. 343 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 COLEGA DE QUARTO SONHANDO 344 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 O quê? 345 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 Ela me pôs num website estranho enquanto eu dormia? 346 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Meu Deus. - Eu não vejo atrativo. 347 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Mas encontrou o site. 348 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 Kitty, mude. 349 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 Não pode mais morar com essa garota. 350 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 É, eu concordo com o Dae. Isso é meio suspeito. 351 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Eu tentei me mudar. Não há outros quartos. 352 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Que tal um hotel? Meu motorista pode te levar agora. 353 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Não posso bancar isso por um semestre todo. 354 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Dae pode descolar um desconto pra você nos Hotéis Han. 355 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Cale a boca, Min Ho. 356 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 Beleza. Só estou tentando ajudar. 357 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Eu tenho uma ideia. 358 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 A Kitty deveria morar aqui. 359 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Com quem? Dae? 360 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - Não! - Não! 361 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Me escutem só um segundo. 362 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Nós trocamos de quarto. 363 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 Kitty pode ficar comigo, e você fica com o Dae. 364 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 O que vocês acham? 365 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Está bem, eu dou conta disso. 366 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Eu acho. 367 00:24:37,393 --> 00:24:38,186 {\an8}Legendas: Alysson Navarro