1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Lamento não ter ido
para uma residência adequada.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Não faz mal.
3
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Estas coisas não acontecem muito na KISS.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Como nova aluna,
pode ser assustador falar.
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
Foi por isso que o Min Ho
nos alertou para o seu grave percalço.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Sim, ele é muito altruísta.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Ficará rapidamente amiga da sua colega.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Pode ir.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Obrigada.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Mas que...
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Pode deixar a comida na cama.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
O quê?
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Pode deixar a comida na cama.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Não vim entregar comida.
Sou a tua nova colega de quarto.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Quem disse?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
O professor Lee.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Não estavas aqui, no início das aulas,
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
então, não quero ouvir nada
sobre "o meu lado e o teu lado".
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Está bem, mas, neste momento,
parece que tudo é o teu lado.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
Esquerda!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Isso está a gravar?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Está a funcionar!
23
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}INIMIGOS RESTANTES: 5
24
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Pode dormir quando morrer, Mna. Covey.
25
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Por favor, tem de me ajudar.
26
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Eu entendo que a situação
esteja um pouco difícil.
27
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Professor Finnerty, já viu uma torre
de Jenga de caixas de piza?
28
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Já cheirou uma torre
de Jenga de caixas de piza?
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Na verdade...
- É o orientador.
30
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Não há nada que possa fazer?
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Lamento, Kitty,
mas a residência feminina está cheia.
32
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Não consigo dormir, não consigo estudar.
33
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Não consigo tirar a mozarela da carpete.
34
00:02:49,045 --> 00:02:51,172
E vou chumbar a tudo.
35
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
Tens sempre a biblioteca.
36
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Eu acredito que consigas.
37
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Já sobreviveste à primeira semana.
38
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Estou aqui, se precisares.
E vamos ver o lado positivo.
39
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
A situação podia ser muito pior.
40
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
Como?
41
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Podia ser queijo azul.
42
00:03:16,948 --> 00:03:17,782
Não sei.
43
00:03:17,782 --> 00:03:19,867
São muitos olhos esbugalhados
e carne podre.
44
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
O quê? Isto é um clássico.
45
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Sabes com quem devias ver isto?
Com o Florian.
46
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Vocês estão em sintonia!
47
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Não sei. Já andei com muitos rapazes...
48
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
... mas nunca gostei tanto de alguém.
Deixa-me nervoso.
49
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
E se fizermos uma festa amanhã para a ver?
50
00:03:39,804 --> 00:03:42,306
Convidamo-lo, ele fica viciado na série,
51
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
e em ti,
52
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
e começam a ver mais episódios,
com menos pessoas, à noite.
53
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Dá um passo de cada vez.
- Sim. Certo.
54
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Como tu, que atravessaste o mundo
pelo Dae sem lhe dizeres.
55
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Se não o tivesse feito, não te conheceria.
56
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
E não teria descoberto
que tenho um meio-irmão na Coreia.
57
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Nisso tens razão.
58
00:04:05,830 --> 00:04:09,166
O pior é que não posso
contar nada disto ao Dae,
59
00:04:09,166 --> 00:04:11,544
porque a Yuri está sempre por perto.
60
00:04:13,087 --> 00:04:14,422
Sinto falta dele.
61
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Bem, eu sei um lugar
onde o Dae estará, mas a Yuri, não.
62
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Na natureza. Ela não é aventureira
63
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
e estás a falar com o presidente
do Clube da Natureza.
64
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
A primeira caminhada é amanhã.
65
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Ficamos em casa hoje, certo?
66
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
E umas máscaras faciais e asas de frango?
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,660
Não me lembro de dar permissão
à Chaga de Portland
68
00:04:44,660 --> 00:04:46,203
para usar os meus produtos.
69
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Ela não vive aqui.
Ela nem tem cuidados de pele!
70
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Desculpa. Tenho de ir.
71
00:04:50,708 --> 00:04:52,668
Conversamos quando eu puder.
72
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Obrigado! Grande conversa!
73
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Tu nunca podes. Nunca estás por cá.
74
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
MÃE
75
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Meu lindo menino!
76
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Olá, mãe! Está tudo bem?
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Sim. Vou agora para as filmagens.
78
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Tenho saudades tuas.
79
00:05:20,446 --> 00:05:22,948
Mas como tu és mais importante...
80
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
Mando-os esperar?
81
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Não é preciso.
82
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Falamos noutra altura.
83
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Está bem. Beijinhos!
84
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Certo, vemo-nos depois da caminhada.
85
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, espera.
86
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
O Dae vai à caminhada, certo?
87
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Sim.
88
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Também vou. Nunca consigo falar com ele.
89
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
O quê? Não!
90
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Quer dizer, não.
91
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, olha para mim.
92
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Eu estou a olhar.
93
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- O que estás a esconder?
- Nada.
94
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
O Dae vai à caminhada.
95
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
E depois?
96
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
E a Kitty também.
97
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Não é fixe, meu.
98
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
Ouve, não é crime nenhum
99
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
ter dois amigos meus
a participarem no meu clube favorito.
100
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Sabes que mais?
101
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Olá. Adivinha o que descobri.
102
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Muito bem,
bem-vindos ao Clube da Natureza.
103
00:06:43,571 --> 00:06:45,322
Primeira regra do clube:
104
00:06:45,322 --> 00:06:47,700
falem do Clube da Natureza, por favor.
105
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Isso ajudaria muito,
106
00:06:49,076 --> 00:06:51,912
porque perdemos alguns membros este verão.
107
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Doença de Lyme.
108
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Muito bem,
vamos começar com uns alongamentos.
109
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Desculpa o atraso.
- Olá.
110
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
O plano está a funcionar.
Eu e o Dae, platónico.
111
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Kitty, o que fazes aqui?
112
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Esperava que ainda pudéssemos falar.
Como amigos.
113
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Claro.
- A minha mãe estudou aqui, na KISS.
114
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- A sério?
- E, pelos vistos,
115
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
com a mãe da Yuri, e é de loucos...
116
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
O que tem a minha mãe?
117
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Desculpem o atraso. Lamento.
118
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Tenho mesmo de saber pelo Min Ho
que estás com a Kitty?
119
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
Estão a olhar, então, sorri.
120
00:07:34,455 --> 00:07:36,665
Não é isso. Só estávamos a falar.
121
00:07:36,665 --> 00:07:40,920
Tanto faz. Quero que o meu namorado falso
comece a agir como um namorado a sério.
122
00:07:40,920 --> 00:07:42,129
Está bem?
123
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Está bem.
Eu sei que estavam a falar de mim.
124
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Muito bem, quem está pronto
para uma caminhada?
125
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho! O que fazes aqui?
126
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
Não posso estar
com os meus melhores amigos?
127
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Olá.
128
00:08:05,528 --> 00:08:07,821
Acho que não nos conhecemos. Madison.
129
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
130
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Eu sei.
131
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Falamos durante a caminhada. Vamos.
132
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- Vens muitas vezes?
- Nem por isso.
133
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Mantenham-se hidratados.
134
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Espero que tenham ido à casa de banho,
porque não há nenhuma.
135
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
Estão a fazer um bom tempo!
Mantenham o ritmo, pessoal.
136
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Minhocas!
137
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
Estamos na natureza.
138
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Está em mim?
Achei que me tinha seguido! Onde está?
139
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, como estava a dizer...
140
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Sim, continua.
141
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Acho que é possível, quando a minha mãe...
142
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Estás bem?
143
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- Estou.
- De certeza?
144
00:09:00,874 --> 00:09:04,545
Neste clube, a única coisa
mais importante que a resistência
145
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
é a segurança!
146
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Calma. Não foi tão mau
como quando tropeçaste nos queques.
147
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Estou mais preocupada contigo
e as minhocas.
148
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- Eram grandes.
- Claro.
149
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Pelo menos, sei ver por onde vou.
150
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Vencia-te a subir isto de olhos fechados.
151
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
Não me vencerias de olhos abertos,
nem com um avanço.
152
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Ai não? Queres apostar?
153
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Mantenham-se juntas!
154
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Porque vieste?
155
00:09:33,407 --> 00:09:35,743
Vim cuidar de ti.
Por isso é que chamei a Yuri.
156
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
Deixa-me tratar disto sozinho!
157
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Tanto drama.
158
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Isto está a matar-me.
159
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Será que a minha mãe esteve aqui?
160
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Ela adorava fazer caminhadas.
Levava sempre as minhas irmãs.
161
00:10:19,495 --> 00:10:21,080
Foi o que me disseram.
162
00:10:24,792 --> 00:10:26,794
A minha mãe levava-me ao centro comercial
163
00:10:26,794 --> 00:10:28,295
e esquecia-se de mim.
164
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Mandava a ama buscar-me.
165
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Sabes que as nossas mães se conheciam?
166
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
É de loucos, não é?
167
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Sim.
168
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
É de loucos.
169
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Kitty, tiras-nos uma foto?
- O quê?
170
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Tiramos mais logo.
171
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Só uma foto.
- Não quero. Mais logo...
172
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
Uma foto! Vamos tirar só uma.
173
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
- Vá lá, só uma.
- Tem de ser agora?
174
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Sim. Faz um coração!
175
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- Não, não vou tirar.
- Podemos não discutir?
176
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Vamos tirar só uma, está bem? Despacha-te.
177
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Vá lá, temos de fazer coisas assim...
- E fizemos. Pronto, para.
178
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
É o mesmo hospital.
179
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
Tiraste?
180
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Vê por ti mesma. Tenho de ir, adeus!
181
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Aonde vais?
182
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Depois digo. Diverte-te.
Estarei contigo em espírito!
183
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Desculpe! Com licença!
184
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Com licença!
185
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Concentra-te, Kitty! Concentra-te!
186
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Meu Deus!
187
00:12:15,110 --> 00:12:16,278
Com licença.
188
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}- Olá.
- Olá.
189
00:12:28,123 --> 00:12:29,082
{\an8}INFORMAÇÕES
190
00:12:29,082 --> 00:12:32,127
{\an8}Procuro informação sobre uma paciente.
191
00:12:32,127 --> 00:12:33,420
{\an8}Uma paciente atual?
192
00:12:33,420 --> 00:12:36,215
{\an8}Não. Em 1993.
193
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Lamento, os registos antigos
são confidenciais.
194
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
Está bem.
195
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
MATERNIDADE
196
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
SALA DE ARQUIVOS
197
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Espera, ele acabou de...
198
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Meu Deus, ela também gosta dele.
199
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, já sabes o que fazer.
200
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Olá.
201
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
Isto é dele.
202
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
Caramba, ele gosta de mim!
203
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Ainda tenho jeito.
204
00:13:27,558 --> 00:13:29,810
Sabes quanto tempo sonhei
com este momento?
205
00:13:29,810 --> 00:13:30,727
Eu também.
206
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Vou só deixar isto aqui.
207
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Certo, isto está em coreano.
208
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Eu consigo perceber.
209
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Registos...
210
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Não, nada de registos.
211
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Talvez seja isto?
212
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Boa.
213
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
{\an8}MÃE: EVE SONG
DATA DE NASCIMENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993
214
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Isto é real.
215
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
Eu tenho um irmão.
216
00:14:04,011 --> 00:14:05,220
MASCULINO
ADOTADO
217
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Quem és tu?
218
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
O que fazes aqui?
219
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Olá!
220
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Segurança!
221
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Posso fazer uma chamada?
222
00:14:28,535 --> 00:14:30,412
Apresento-vos
223
00:14:30,412 --> 00:14:31,580
A Filha do Diabo.
224
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
É muito para assimilar,
então, nada de conversa.
225
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
{\an8}A FILHA DO DIABO
226
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Esperem, a minha mãe entra neste filme.
Interpreta a segunda filha do rei.
227
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
A sério? Ela ainda representa?
228
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Sim, ela está a arrasar em LA.
229
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Vai tentar ganhar o papel
de uma sereia na máfia.
230
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Gostaria de ver.
231
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Chega para lá.
232
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Olá.
- Olá.
233
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Posso fazer-vos
uma visita guiada aos bastidores.
234
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Sim. Adoro podres.
- Sim?
235
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Sim.
236
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
A partir de agora, trabalharás aqui.
237
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Obrigado, presidente Han.
Esta oportunidade é um sonho.
238
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- Podes usar esta secretária.
- Sim.
239
00:15:36,561 --> 00:15:39,648
Além disso, os jornalistas
chegam daqui a uma hora,
240
00:15:39,648 --> 00:15:41,775
para tirar as fotos. Prepara-te.
241
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Sim, vou fazê-lo.
242
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Sr. Han?
243
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Presidente Han, devo rever contratos
ou ler sobre leis de zonamento?
244
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Fica aí, sossegado.
245
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Afasta-te. Pode não ser seguro.
246
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Ele repetiu aquilo umas 20 vezes.
247
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Porreiro.
248
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Vejam! É a minha mãe.
249
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Meu, ela é linda.
250
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Eu sei. Ainda bem que tenho
a estrutura óssea dela.
251
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Os teus pais não tiveram
um divórcio complicado?
252
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Foi tudo exagerado para vender revistas.
253
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Mas, sim, eles divorciaram-se.
254
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Os meus pais estão a divorciar-se agora.
255
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
É tão... Não me consigo focar em nada.
256
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
É mesmo, mesmo triste.
257
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Lamento muito. Não sabia disso.
258
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Pois.
259
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Vês aquele tipo?
É um completo idiota na vida real.
260
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
A minha mãe estava ansiosa
por o esfaquear no fim.
261
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Spoiler!
262
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Boa. Já sabemos o final.
263
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Seja como for,
devia estar a estudar na biblioteca.
264
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
Os meus pais
conseguem ser duros com as notas.
265
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Obrigado pelo filme.
266
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
267
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Talvez só os dois da próxima?
268
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Obrigada por me salvar do hospital.
269
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- O que fazias lá?
- É uma longa história.
270
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Ainda bem que estava lá
para convencer os guardas.
271
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Sim, o seu coreano
foi quase tão mau como o meu.
272
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Não me julgues.
273
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Tu tiveste um avanço.
274
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Um avanço?
275
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
Bem, um dos teus pais é coreano, certo?
276
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- Os meus são caucasianos.
- A sério?
277
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Sim. Fui adotado.
278
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Porreiro.
279
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Sim, é porreiro.
Fui adotado por pessoas incríveis.
280
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- Já conheceu os seus pais biológicos?
- Não.
281
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Tem curiosidade?
Eu sinto que ficaria curiosa.
282
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
És mesmo uma pessoa muito curiosa.
283
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- Sempre soube que era adotado?
- Sim. Era óbvio.
284
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Certo. Claro.
285
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Costuma ver pessoas na rua e pensar:
286
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Céus, aquela pessoa
tem orelhas iguais às minhas,
287
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
talvez seja a minha mãe",
ou "ele pode ser meu pai",
288
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
ou "podemos ter orelhas iguais"?
289
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Até temos.
290
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Fazes muitas perguntas
e eu não sou perito em orelhas.
291
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Adotado por australianos.
292
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Com cerca de 29 anos.
293
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
Quando faz anos?
294
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Acho que vai chover em breve.
295
00:19:37,260 --> 00:19:38,386
É melhor irmos.
296
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- Acho que o metro é por aqui. Sim.
- Está bem.
297
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Estás aqui.
298
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Como foi o teu dia?
299
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Uma porcaria.
300
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Uma porcaria.
301
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
O que aconteceu hoje...
302
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Desculpa.
303
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Está tudo uma loucura estes dias.
304
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Eu sei.
305
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
É por isso que estou a tentar ajudar-te.
306
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Porque me escondes segredos?
307
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Nem me disseste que namoravas com a Yuri.
308
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
E porque falaste à Kitty do Bebé Caca?
309
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
És mesmo meu amigo?
310
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Sou um lixo.
311
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Pelo menos, sabes disso.
312
00:21:02,512 --> 00:21:03,346
Overwatch?
313
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Está bem. Vamos encomendar asas.
E fazer máscaras faciais.
314
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- Fazes o pedido!
- Fazes o pedido!
315
00:21:14,399 --> 00:21:15,275
O Q está aqui?
316
00:21:15,275 --> 00:21:17,569
Tenho oito minutos até ao recolher.
317
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
Está no quarto dele.
318
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Certo.
319
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Entra!
320
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Ouve lá.
Ainda tens sentimentos por ela, certo?
321
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Sinceramente, hoje, vi uma coisa.
Na Internet. Aleatória e acidentalmente.
322
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Diz-me.
323
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
E, quando estava no hospital,
olha o que descobri.
324
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Adotado por australianos,
325
00:21:49,684 --> 00:21:51,102
como o professor Finnerty,
326
00:21:51,102 --> 00:21:52,771
e nasceu na mesma altura.
327
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Pode ser o meu meio-irmão.
- O quê?
328
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Os factos batem certo!
329
00:21:57,067 --> 00:21:58,443
Não sei, Kitty.
330
00:21:58,443 --> 00:22:00,278
Pode ser só coincidência.
331
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Muitos coreanos
são adotados por australianos.
332
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Mas por que outro motivo estaria na KISS?
333
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Também deve procurar respostas.
334
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Respostas que podemos encontrar juntos,
como irmãos.
335
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Acho que precisas de mais algumas provas.
336
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Estarás a dar-lhe muita informação,
337
00:22:19,047 --> 00:22:21,800
incluindo o facto
de que a mãe biológica não está...
338
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
... viva.
339
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Sim, deves ter razão.
340
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Mas sinto que a minha mãe guardou
a pulseira por alguma razão.
341
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Acho que queria encontrar o bebé.
342
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Temos de te mostrar algo.
343
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
BONS SONHOS
344
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
O quê?
345
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
A minha colega de quarto gravou-me
enquanto dormia para um site?
346
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Meu Deus.
- Não vejo qual é a piada.
347
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
E, ainda assim, encontraste o site?
348
00:22:59,838 --> 00:23:01,047
Devias mudar-te.
349
00:23:01,047 --> 00:23:03,466
Não podes continuar a viver com ela.
350
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Sim, concordo com o Dae. Isto é estranho.
351
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Eu tentei. Não há mais quartos.
352
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Que tal um hotel?
O meu motorista pode levar-te agora.
353
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Não consigo pagar isso o semestre inteiro.
354
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
O Dae deve conseguir um desconto
nos Hotéis Han.
355
00:23:19,607 --> 00:23:21,109
Cala-te, Min Ho.
356
00:23:21,109 --> 00:23:23,278
Está bem. Estava a tentar ajudar.
357
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Certo, eu tenho uma ideia.
358
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
A Kitty devia ficar cá.
359
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Com quem? O Dae?
360
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- Não!
- Não!
361
00:23:31,703 --> 00:23:34,122
Certo, ouçam-me.
362
00:23:34,122 --> 00:23:35,331
Nós trocamos de quarto.
363
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
A Kitty pode ficar comigo.
E tu, com o Dae.
364
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
Então, o que acham?
365
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Certo, posso lidar com isto.
366
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Acho eu.
367
00:24:37,393 --> 00:24:38,186
{\an8}Legendas: Daniela Senra Gomes