1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Lamento não ter ido para uma residência adequada. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Não faz mal. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Estas coisas não acontecem muito na KISS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Como nova aluna, pode ser assustador falar. 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 Foi por isso que o Min Ho nos alertou para o seu grave percalço. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Sim, ele é muito altruísta. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Ficará rapidamente amiga da sua colega. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Pode ir. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Obrigada. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Mas que... 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Pode deixar a comida na cama. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 O quê? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Pode deixar a comida na cama. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Não vim entregar comida. Sou a tua nova colega de quarto. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Quem disse? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 O professor Lee. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Não estavas aqui, no início das aulas, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 então, não quero ouvir nada sobre "o meu lado e o teu lado". 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Está bem, mas, neste momento, parece que tudo é o teu lado. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 Esquerda! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Isso está a gravar? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Está a funcionar! 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}INIMIGOS RESTANTES: 5 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Pode dormir quando morrer, Mna. Covey. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Por favor, tem de me ajudar. 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Eu entendo que a situação esteja um pouco difícil. 27 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Professor Finnerty, já viu uma torre de Jenga de caixas de piza? 28 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Já cheirou uma torre de Jenga de caixas de piza? 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Na verdade... - É o orientador. 30 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Não há nada que possa fazer? 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Lamento, Kitty, mas a residência feminina está cheia. 32 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Não consigo dormir, não consigo estudar. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Não consigo tirar a mozarela da carpete. 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 E vou chumbar a tudo. 35 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 Tens sempre a biblioteca. 36 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Eu acredito que consigas. 37 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Já sobreviveste à primeira semana. 38 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Estou aqui, se precisares. E vamos ver o lado positivo. 39 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 A situação podia ser muito pior. 40 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 Como? 41 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Podia ser queijo azul. 42 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 Não sei. 43 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 São muitos olhos esbugalhados e carne podre. 44 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 O quê? Isto é um clássico. 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Sabes com quem devias ver isto? Com o Florian. 46 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Vocês estão em sintonia! 47 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Não sei. Já andei com muitos rapazes... 48 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 ... mas nunca gostei tanto de alguém. Deixa-me nervoso. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 E se fizermos uma festa amanhã para a ver? 50 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 Convidamo-lo, ele fica viciado na série, 51 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 e em ti, 52 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 e começam a ver mais episódios, com menos pessoas, à noite. 53 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Dá um passo de cada vez. - Sim. Certo. 54 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Como tu, que atravessaste o mundo pelo Dae sem lhe dizeres. 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Se não o tivesse feito, não te conheceria. 56 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 E não teria descoberto que tenho um meio-irmão na Coreia. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Nisso tens razão. 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 O pior é que não posso contar nada disto ao Dae, 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 porque a Yuri está sempre por perto. 60 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 Sinto falta dele. 61 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Bem, eu sei um lugar onde o Dae estará, mas a Yuri, não. 62 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Na natureza. Ela não é aventureira 63 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 e estás a falar com o presidente do Clube da Natureza. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 A primeira caminhada é amanhã. 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Ficamos em casa hoje, certo? 66 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 E umas máscaras faciais e asas de frango? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 Não me lembro de dar permissão à Chaga de Portland 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 para usar os meus produtos. 69 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Ela não vive aqui. Ela nem tem cuidados de pele! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Desculpa. Tenho de ir. 71 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 Conversamos quando eu puder. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Obrigado! Grande conversa! 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Tu nunca podes. Nunca estás por cá. 74 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 MÃE 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Meu lindo menino! 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Olá, mãe! Está tudo bem? 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Sim. Vou agora para as filmagens. 78 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Tenho saudades tuas. 79 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 Mas como tu és mais importante... 80 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 Mando-os esperar? 81 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Não é preciso. 82 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Falamos noutra altura. 83 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Está bem. Beijinhos! 84 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Certo, vemo-nos depois da caminhada. 85 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, espera. 86 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 O Dae vai à caminhada, certo? 87 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Sim. 88 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Também vou. Nunca consigo falar com ele. 89 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 O quê? Não! 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Quer dizer, não. 91 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, olha para mim. 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Eu estou a olhar. 93 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - O que estás a esconder? - Nada. 94 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 O Dae vai à caminhada. 95 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 E depois? 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 E a Kitty também. 97 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Não é fixe, meu. 98 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 Ouve, não é crime nenhum 99 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 ter dois amigos meus a participarem no meu clube favorito. 100 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Sabes que mais? 101 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Olá. Adivinha o que descobri. 102 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Muito bem, bem-vindos ao Clube da Natureza. 103 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Primeira regra do clube: 104 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 falem do Clube da Natureza, por favor. 105 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Isso ajudaria muito, 106 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 porque perdemos alguns membros este verão. 107 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Doença de Lyme. 108 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Muito bem, vamos começar com uns alongamentos. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Desculpa o atraso. - Olá. 110 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 O plano está a funcionar. Eu e o Dae, platónico. 111 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Kitty, o que fazes aqui? 112 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Esperava que ainda pudéssemos falar. Como amigos. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Claro. - A minha mãe estudou aqui, na KISS. 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - A sério? - E, pelos vistos, 115 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 com a mãe da Yuri, e é de loucos... 116 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 O que tem a minha mãe? 117 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Desculpem o atraso. Lamento. 118 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Tenho mesmo de saber pelo Min Ho que estás com a Kitty? 119 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 Estão a olhar, então, sorri. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 Não é isso. Só estávamos a falar. 121 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Tanto faz. Quero que o meu namorado falso comece a agir como um namorado a sério. 122 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 Está bem? 123 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Está bem. Eu sei que estavam a falar de mim. 124 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Muito bem, quem está pronto para uma caminhada? 125 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho! O que fazes aqui? 126 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 Não posso estar com os meus melhores amigos? 127 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Olá. 128 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 Acho que não nos conhecemos. Madison. 129 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 130 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Eu sei. 131 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Falamos durante a caminhada. Vamos. 132 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Vens muitas vezes? - Nem por isso. 133 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Mantenham-se hidratados. 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Espero que tenham ido à casa de banho, porque não há nenhuma. 135 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 Estão a fazer um bom tempo! Mantenham o ritmo, pessoal. 136 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Minhocas! 137 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 Estamos na natureza. 138 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Está em mim? Achei que me tinha seguido! Onde está? 139 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, como estava a dizer... 140 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Sim, continua. 141 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Acho que é possível, quando a minha mãe... 142 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Estás bem? 143 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - Estou. - De certeza? 144 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 Neste clube, a única coisa mais importante que a resistência 145 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 é a segurança! 146 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Calma. Não foi tão mau como quando tropeçaste nos queques. 147 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Estou mais preocupada contigo e as minhocas. 148 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - Eram grandes. - Claro. 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Pelo menos, sei ver por onde vou. 150 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Vencia-te a subir isto de olhos fechados. 151 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 Não me vencerias de olhos abertos, nem com um avanço. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Ai não? Queres apostar? 153 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Mantenham-se juntas! 154 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Porque vieste? 155 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 Vim cuidar de ti. Por isso é que chamei a Yuri. 156 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 Deixa-me tratar disto sozinho! 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Tanto drama. 158 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Isto está a matar-me. 159 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Será que a minha mãe esteve aqui? 160 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Ela adorava fazer caminhadas. Levava sempre as minhas irmãs. 161 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 Foi o que me disseram. 162 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 A minha mãe levava-me ao centro comercial 163 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 e esquecia-se de mim. 164 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Mandava a ama buscar-me. 165 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Sabes que as nossas mães se conheciam? 166 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 É de loucos, não é? 167 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Sim. 168 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 É de loucos. 169 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Kitty, tiras-nos uma foto? - O quê? 170 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Tiramos mais logo. 171 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Só uma foto. - Não quero. Mais logo... 172 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Uma foto! Vamos tirar só uma. 173 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 - Vá lá, só uma. - Tem de ser agora? 174 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Sim. Faz um coração! 175 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - Não, não vou tirar. - Podemos não discutir? 176 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Vamos tirar só uma, está bem? Despacha-te. 177 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Vá lá, temos de fazer coisas assim... - E fizemos. Pronto, para. 178 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 É o mesmo hospital. 179 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 Tiraste? 180 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Vê por ti mesma. Tenho de ir, adeus! 181 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Aonde vais? 182 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Depois digo. Diverte-te. Estarei contigo em espírito! 183 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Desculpe! Com licença! 184 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Com licença! 185 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Concentra-te, Kitty! Concentra-te! 186 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Meu Deus! 187 00:12:15,110 --> 00:12:16,278 Com licença. 188 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}- Olá. - Olá. 189 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}INFORMAÇÕES 190 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}Procuro informação sobre uma paciente. 191 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}Uma paciente atual? 192 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}Não. Em 1993. 193 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Lamento, os registos antigos são confidenciais. 194 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 Está bem. 195 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 MATERNIDADE 196 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 SALA DE ARQUIVOS 197 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Espera, ele acabou de... 198 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Meu Deus, ela também gosta dele. 199 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, já sabes o que fazer. 200 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Olá. 201 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 Isto é dele. 202 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 Caramba, ele gosta de mim! 203 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Ainda tenho jeito. 204 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 Sabes quanto tempo sonhei com este momento? 205 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 Eu também. 206 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Vou só deixar isto aqui. 207 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Certo, isto está em coreano. 208 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Eu consigo perceber. 209 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Registos... 210 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Não, nada de registos. 211 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Talvez seja isto? 212 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Boa. 213 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 {\an8}MÃE: EVE SONG DATA DE NASCIMENTO: 12 DE AGOSTO DE 1993 214 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Isto é real. 215 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 Eu tenho um irmão. 216 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 MASCULINO ADOTADO 217 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Quem és tu? 218 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 O que fazes aqui? 219 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Olá! 220 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Segurança! 221 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Posso fazer uma chamada? 222 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Apresento-vos 223 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 A Filha do Diabo. 224 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 É muito para assimilar, então, nada de conversa. 225 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}A FILHA DO DIABO 226 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Esperem, a minha mãe entra neste filme. Interpreta a segunda filha do rei. 227 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 A sério? Ela ainda representa? 228 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Sim, ela está a arrasar em LA. 229 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Vai tentar ganhar o papel de uma sereia na máfia. 230 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Gostaria de ver. 231 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Chega para lá. 232 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Olá. - Olá. 233 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Posso fazer-vos uma visita guiada aos bastidores. 234 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Sim. Adoro podres. - Sim? 235 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Sim. 236 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 A partir de agora, trabalharás aqui. 237 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Obrigado, presidente Han. Esta oportunidade é um sonho. 238 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - Podes usar esta secretária. - Sim. 239 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 Além disso, os jornalistas chegam daqui a uma hora, 240 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 para tirar as fotos. Prepara-te. 241 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Sim, vou fazê-lo. 242 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Sr. Han? 243 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Presidente Han, devo rever contratos ou ler sobre leis de zonamento? 244 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Fica aí, sossegado. 245 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Afasta-te. Pode não ser seguro. 246 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Ele repetiu aquilo umas 20 vezes. 247 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Porreiro. 248 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Vejam! É a minha mãe. 249 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Meu, ela é linda. 250 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Eu sei. Ainda bem que tenho a estrutura óssea dela. 251 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Os teus pais não tiveram um divórcio complicado? 252 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Foi tudo exagerado para vender revistas. 253 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Mas, sim, eles divorciaram-se. 254 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Os meus pais estão a divorciar-se agora. 255 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 É tão... Não me consigo focar em nada. 256 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 É mesmo, mesmo triste. 257 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Lamento muito. Não sabia disso. 258 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Pois. 259 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Vês aquele tipo? É um completo idiota na vida real. 260 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 A minha mãe estava ansiosa por o esfaquear no fim. 261 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Spoiler! 262 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Boa. Já sabemos o final. 263 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Seja como for, devia estar a estudar na biblioteca. 264 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 Os meus pais conseguem ser duros com as notas. 265 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Obrigado pelo filme. 266 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 267 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Talvez só os dois da próxima? 268 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Obrigada por me salvar do hospital. 269 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - O que fazias lá? - É uma longa história. 270 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Ainda bem que estava lá para convencer os guardas. 271 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Sim, o seu coreano foi quase tão mau como o meu. 272 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Não me julgues. 273 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Tu tiveste um avanço. 274 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Um avanço? 275 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Bem, um dos teus pais é coreano, certo? 276 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - Os meus são caucasianos. - A sério? 277 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Sim. Fui adotado. 278 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Porreiro. 279 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Sim, é porreiro. Fui adotado por pessoas incríveis. 280 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - Já conheceu os seus pais biológicos? - Não. 281 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Tem curiosidade? Eu sinto que ficaria curiosa. 282 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 És mesmo uma pessoa muito curiosa. 283 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - Sempre soube que era adotado? - Sim. Era óbvio. 284 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Certo. Claro. 285 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Costuma ver pessoas na rua e pensar: 286 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Céus, aquela pessoa tem orelhas iguais às minhas, 287 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 talvez seja a minha mãe", ou "ele pode ser meu pai", 288 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 ou "podemos ter orelhas iguais"? 289 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Até temos. 290 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Fazes muitas perguntas e eu não sou perito em orelhas. 291 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Adotado por australianos. 292 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Com cerca de 29 anos. 293 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Quando faz anos? 294 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Acho que vai chover em breve. 295 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 É melhor irmos. 296 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - Acho que o metro é por aqui. Sim. - Está bem. 297 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Estás aqui. 298 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Como foi o teu dia? 299 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Uma porcaria. 300 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Uma porcaria. 301 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 O que aconteceu hoje... 302 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Desculpa. 303 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Está tudo uma loucura estes dias. 304 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Eu sei. 305 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 É por isso que estou a tentar ajudar-te. 306 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Porque me escondes segredos? 307 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Nem me disseste que namoravas com a Yuri. 308 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 E porque falaste à Kitty do Bebé Caca? 309 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 És mesmo meu amigo? 310 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Sou um lixo. 311 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Pelo menos, sabes disso. 312 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Overwatch? 313 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Está bem. Vamos encomendar asas. E fazer máscaras faciais. 314 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - Fazes o pedido! - Fazes o pedido! 315 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 O Q está aqui? 316 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 Tenho oito minutos até ao recolher. 317 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 Está no quarto dele. 318 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Certo. 319 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Entra! 320 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Ouve lá. Ainda tens sentimentos por ela, certo? 321 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Sinceramente, hoje, vi uma coisa. Na Internet. Aleatória e acidentalmente. 322 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Diz-me. 323 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 E, quando estava no hospital, olha o que descobri. 324 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Adotado por australianos, 325 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 como o professor Finnerty, 326 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 e nasceu na mesma altura. 327 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Pode ser o meu meio-irmão. - O quê? 328 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Os factos batem certo! 329 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 Não sei, Kitty. 330 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 Pode ser só coincidência. 331 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Muitos coreanos são adotados por australianos. 332 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Mas por que outro motivo estaria na KISS? 333 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Também deve procurar respostas. 334 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Respostas que podemos encontrar juntos, como irmãos. 335 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Acho que precisas de mais algumas provas. 336 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Estarás a dar-lhe muita informação, 337 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 incluindo o facto de que a mãe biológica não está... 338 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 ... viva. 339 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Sim, deves ter razão. 340 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Mas sinto que a minha mãe guardou a pulseira por alguma razão. 341 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Acho que queria encontrar o bebé. 342 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Temos de te mostrar algo. 343 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 BONS SONHOS 344 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 O quê? 345 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 A minha colega de quarto gravou-me enquanto dormia para um site? 346 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Meu Deus. - Não vejo qual é a piada. 347 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 E, ainda assim, encontraste o site? 348 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 Devias mudar-te. 349 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 Não podes continuar a viver com ela. 350 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Sim, concordo com o Dae. Isto é estranho. 351 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Eu tentei. Não há mais quartos. 352 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 Que tal um hotel? O meu motorista pode levar-te agora. 353 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Não consigo pagar isso o semestre inteiro. 354 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 O Dae deve conseguir um desconto nos Hotéis Han. 355 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 Cala-te, Min Ho. 356 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 Está bem. Estava a tentar ajudar. 357 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Certo, eu tenho uma ideia. 358 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 A Kitty devia ficar cá. 359 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Com quem? O Dae? 360 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - Não! - Não! 361 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 Certo, ouçam-me. 362 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 Nós trocamos de quarto. 363 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 A Kitty pode ficar comigo. E tu, com o Dae. 364 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 Então, o que acham? 365 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Certo, posso lidar com isto. 366 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Acho eu. 367 00:24:37,393 --> 00:24:38,186 {\an8}Legendas: Daniela Senra Gomes