1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 ‎Îmi pare rău că nu ți-au repartizat ‎o cameră potrivită. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 ‎Nu-i nimic. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 ‎Scăpări ca asta ‎nu se întâmplă des la KISS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 ‎Înțeleg că, fiind elevă nouă, ‎poate ți-e frică să vorbești, 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 ‎de-aia ne-a avertizat Min Ho ‎despre ineditul incident cu cazarea. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 ‎Da, el e foarte altruist. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 ‎Sunt sigur că tu și colega de cameră ‎vă veți împrieteni repede. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 ‎Poți să pleci. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 ‎Mulțumesc. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 ‎Ce mama...? 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 ‎Poți să lași mâncarea pe pat. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 ‎Ce? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 ‎Poți să lași mâncarea pe pat. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 ‎Nu livrez mâncare. ‎Sunt noua ta colegă de cameră. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 ‎Cine-a zis? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 ‎Profesorul Lee a zis. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 ‎Nu erai aici la începutul școlii, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 ‎așa că nu vreau să aud ‎de „partea mea, partea ta”. 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 ‎Mda, bine, acum pare ‎că totul e pe partea ta. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 ‎Stânga! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 ‎Asta înregistrează? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 ‎Merge! Funcționează! 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}‎INAMICI RĂMAȘI 5 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 ‎Poți să dormi după ce mori, dră Covey. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 ‎Vă rog, trebuie să mă ajutați. 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 ‎Înțeleg că situația cu cazarea ‎poate fi un pic dificilă. 27 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 ‎Dle profesor Finnerty, ați văzut vreodată ‎un turn din cutii de pizza? 28 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 ‎Ați simțit vreodată mirosul ‎unui turn din cutii de pizza? 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 ‎- De fapt... ‎- Sunteți consilier școlar. 30 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 ‎Nu puteți face nimic? 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 ‎Regret, Kitty, dar căminul fetelor e plin. 32 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 ‎Nu pot să dorm, nu pot să învăț. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 ‎Nu pot să scot mozzarella din covor. 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 ‎Și o să pic la toate materiile. 35 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 ‎Mai există și biblioteca. 36 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 ‎Cred că te vei descurca. 37 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 ‎Ai scăpat deja de prima săptămână ‎din clasa a XI-a. 38 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 ‎Sunt aici, dacă ai nevoie de mine. ‎Și să privim partea bună a lucrurilor. 39 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 ‎Cu cazarea, putea fi mult mai rău. 40 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 ‎Cum? 41 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 ‎Putea să fie brânză cu mucegai. 42 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 ‎Nu știu. 43 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 ‎Mulți ochi bulbucați ‎și carne în putrefacție. 44 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 ‎Kitty, ce e? E un film clasic. 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 ‎Știi cu cine ar trebui să-l vezi? ‎Cu Florian. 46 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 ‎Voi sunteți pe felie! 47 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 ‎Nu știu. Am fost cu mulți băieți, 48 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 ‎dar nu mi-a plăcut nimeni atât. ‎Asta îmi dă emoții. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 ‎Ce-ar fi să ne strângem mâine ‎și să dăm o petrecere? 50 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 ‎Îl invităm pe Florian, ‎el va fi prins de serial, 51 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 ‎și de tine, 52 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 ‎și vom urmări mai multe episoade, ‎cu mai puțini oameni, noaptea. 53 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 ‎- Ia-o pas cu pas. ‎- Da. Bine. 54 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 ‎Cum ai traversat tu lumea pentru Dae, ‎fără să-i spui. 55 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 ‎Dacă n-o făceam, nu te cunoșteam. 56 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 ‎Și n-aș fi descoperit ‎că am un frate vitreg, undeva, în Coreea. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 ‎Aici m-ai prins. 58 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 ‎Ce e nasol e că nu-i pot spune lui Dae ‎despre toate astea 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 ‎pentru că Yuri e mereu prin preajmă. 60 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 ‎Mi-e dor de prietenul meu. 61 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 ‎Cred că știu un loc unde va fi Dae ‎și Yuri sigur nu va fi. 62 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 ‎Natura. Fetei nu-i place în aer liber, 63 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 ‎iar eu sunt președintele ‎Clubului de Excursioniști din KISS. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 ‎Mâine e prima drumeție. 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 ‎Stați împreună azi, nu? 66 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 ‎Ce zici de măști pe față ‎și aripioare picante? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 ‎Nu-mi amintesc să-i fi permis ‎Hărțuitoarei din Portland 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 ‎să umble cu lucrurile mele. 69 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 ‎Nu stă aici. Nu are nici măcar ‎un program de îngrijire a tenului! 70 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 ‎Regret, frate. Trebuie să plec. 71 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 ‎Vorbim când nu sunt ocupat. 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 ‎Mersi! Mi-a făcut plăcere! 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 ‎Mereu ești ocupat. ‎Nu ești niciodată liber. 74 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 ‎MAMA 75 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 ‎Băiatul meu drag! 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 ‎Bună, mamă! Ești bine? 77 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 ‎Da. Tocmai plec spre platou. 78 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 ‎Mi-e dor de tine. 79 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 ‎Dar cum tu ești mai important... 80 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 ‎Le spun să aștepte? 81 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 ‎Nu-i nimic. 82 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 ‎Vorbim data viitoare. 83 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 ‎Bine. Pupici! 84 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 ‎Bine, ne vedem după drumeție. 85 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 ‎Q, stai. 86 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 ‎Dae vine în drumeție, nu? 87 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 ‎Da. 88 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 ‎Poate vin și eu. ‎Niciodată nu apuc să vorbesc cu el. 89 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 ‎Ce? Nu! 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 ‎Adică, nu. 91 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 ‎Q, uită-te la mine. 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 ‎Mă uit la tine. 93 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 ‎- Ce îmi ascunzi? ‎- Nimic. 94 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 ‎Dae vine în drumeție. 95 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 ‎Și? 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 ‎Și Kitty la fel. 97 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 ‎Nu-i frumos, frate. 98 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 ‎Nu e nimic ilegal 99 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 ‎ca doi prieteni de-ai mei ‎să intre în clubul meu preferat. 100 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 ‎Știi ce? 101 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 ‎Ghici ce am aflat. 102 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 ‎Bun-venit ‎la Clubul de Excursioniști din KISS. 103 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 ‎Prima regulă a Clubului: 104 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 ‎vorbiți despre Clubul de Excursioniști. 105 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 ‎Ar fi de mare ajutor, 106 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 ‎fiindcă am pierdut în vara asta ‎câțiva membri. 107 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 ‎Boala Lyme. 108 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 ‎Bine, să începem cu încălzirea. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 ‎- Scuze că am întârziat. ‎- Bună! 110 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 ‎Planul funcționează. ‎Relația cu Dae, platonică. 111 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 ‎Kitty, ce cauți aici? 112 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 ‎Speram să mai putem vorbi. Ca prieteni. 113 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 ‎- Sigur. ‎- Mama a fost aici, la KISS. 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 ‎- Serios? ‎- Și, se pare, 115 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 ‎odată cu mama lui Yuri. Și e o nebunie... 116 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 ‎Dar mama mea? 117 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 ‎Scuze, am întârziat. Scuze. 118 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 ‎Chiar trebuie să aflu de la Min Ho ‎că te vezi cu Kitty? 119 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 ‎Se uită lumea, așa că zâmbește. 120 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 ‎Nu e așa. Vorbeam ca între prieteni. 121 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 ‎În fine. Aș vrea ca iubitul meu fals ‎să înceapă să se poarte ca unul adevărat. 122 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 ‎Bine? 123 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 ‎Bine. Știu că vorbeați despre mine. 124 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 ‎Cine e gata de drumeție? 125 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 ‎Min Ho! Ce cauți aici? 126 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 ‎Ce? N-am voie să ies cu prietenii? 127 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 ‎Bună! 128 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 ‎Nu cred că ne-am cunoscut. ‎Eu sunt Madison. 129 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 ‎Eu sunt Min Ho. 130 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 ‎Știu. 131 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 ‎Putem să vorbim pe drum. Să mergem! 132 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 ‎- Vii des aici? ‎- Nu chiar. 133 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 ‎Ai grijă să te hidratezi. 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 ‎Sper că ați fost la baie, ‎fiindcă nu există aici. 135 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 ‎Ați scos un timp grozav! ‎Să ținem pasul, oameni buni! 136 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 ‎Viermi și iar viermi! 137 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 ‎Suntem în natură. Acceptați-o! 138 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 ‎E pe mine? ‎Credeam că m-a urmărit viermele. Unde e? 139 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 ‎Dae, cum spuneam... 140 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 ‎Da, continuă. 141 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 ‎Când era mama aici, cred că e posibil... 142 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 ‎Te simți bine? 143 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 ‎- Da. ‎- Sigur? 144 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 ‎La Clubul de Excursioniști, ‎luăm mai în serios decât rezistența 145 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 ‎doar siguranța. 146 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 ‎Nicio grijă, Kitty. N-a fost atât de rău ‎ca atunci când ai căzut peste brioșe. 147 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 ‎Îmi fac griji pentru tine și viermii ăia. 148 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 ‎- Erau foarte mari. ‎- Sigur. 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 ‎Măcar eu știu să mă uit pe unde merg. 150 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 ‎Pot să te întrec și cu ochii închiși. 151 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 ‎N-ai putea nici cu ochii deschiși, ‎nici cu avans. 152 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 ‎Da? Punem pariu? 153 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 ‎Aveți grijă să stați în grup! 154 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 ‎De ce ai venit? 155 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 ‎Am grijă de tine. ‎De asta am chemat-o pe Yuri. 156 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 ‎Lasă-mă să mă descurc singur! 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 ‎Cât dramatism! 158 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 ‎Mă omoară. 159 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 ‎Oare mama o fi stat vreodată aici? 160 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 ‎Adora drumețiile. ‎Le ducea mereu pe surorile mele. 161 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 ‎Cel puțin, așa mi-au spus. 162 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 ‎Mama mă ducea la magazin 163 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 ‎și mă uita pe acolo. 164 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 ‎Trimitea bona să mă ia. 165 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 ‎Știi că mamele noastre ‎se cunoșteau, la KISS? 166 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 ‎O nebunie, nu? 167 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 ‎Da. 168 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 ‎O nebunie. 169 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 ‎- Kitty, ne faci o poză? ‎- Ce? 170 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 ‎O facem mai târziu. 171 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 ‎- Hei, doar o poză. ‎- Nu vreau. Mai tarziu... 172 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 ‎O poză! Hai să facem doar una, da? 173 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 ‎- Te rog, doar o dată. Da. ‎- Chiar trebuie acum? 174 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 ‎Da. Fă o inimioară! 175 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 ‎- Nu, nu vreau să fac. ‎- Am putea să nu ne certăm? 176 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 ‎Hai să facem doar una, bine? Mai repede. 177 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 ‎- Chiar trebuie să facem din astea... ‎- Am făcut-o. Bine, gata. 178 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 ‎E același spital. 179 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 ‎Ai făcut-o? 180 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 ‎Uită-te și tu. Trebuie să plec. Pa! 181 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 ‎- Kitty! ‎- Unde te duci? 182 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 ‎Îți spun mai târziu. Distracție plăcută! ‎O să-mi lipsești! 183 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 ‎Scuze! Scuzați-mă! 184 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 ‎Scuzați-mă! 185 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 ‎Concentrează-te, Kitty! Concentrează-te! 186 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 ‎Of, Doamne! 187 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 ‎SPITALUL PARK KYUNG HUI 188 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 ‎Mă scuzați. 189 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua. 190 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}‎INFORMAȚII 191 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}‎Caut informații despre cineva ‎care a fost pacient aici. 192 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}‎Pacient actual? 193 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}‎Nu, în 1993. 194 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 ‎Regret, toate dosarele din trecut ‎sunt confidențiale. 195 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 ‎Bine. 196 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 ‎MATERNITATE 197 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 ‎ARHIVĂ 198 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 ‎Ia stai, nu cumva a...? 199 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 ‎Doamne, și ea îl place! 200 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 ‎Kitty, știi ce ai de făcut. 201 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 ‎Bună! 202 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 ‎Astea sunt de la el. 203 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 ‎Frate, mă place! 204 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 ‎Încă mă pricep. 205 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 ‎Știi de când visez la momentul ăsta? 206 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 ‎Și eu. 207 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 ‎O să las astea aici. 208 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 ‎Bun, e în coreeană. 209 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 ‎Mă descurc eu. 210 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 ‎Fișe, fișe... 211 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 ‎Nu, nu e nimic în fișe. 212 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 ‎Asta o fi tot? 213 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}‎Este! 214 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 {\an8}‎MAMA: EVE SONG ‎DATA NAȘTERII: 12 AUGUST 1993 215 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 ‎E adevărat. 216 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 ‎Am un frate. 217 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 ‎BĂIAT ‎ADOPTAT AUSTRALIA 218 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 ‎Cine ești? 219 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 ‎Ce cauți aici? 220 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ‎Bună! 221 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 ‎Paza! 222 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 ‎Am dreptul la un telefon? 223 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 ‎Vă prezint... 224 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 ‎Fiica Diavolului. 225 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 ‎E mult de digerat, așa că nu vorbiți. 226 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}‎FIICA DIAVOLULUI 227 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 ‎Hei, e și mama în asta. ‎O joacă pe a doua fiică a regelui. 228 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 ‎Da? Mai joacă în filme? 229 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 ‎Da, rupe tot în Los Angeles. 230 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 ‎E propusă pentru un rol ‎de prostituată în mafie. 231 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 ‎M-aș uita la asta. 232 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 ‎Dă-te mai încolo. 233 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 ‎- Salut. ‎- Salut. 234 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 ‎Aș putea să vă dau câte ceva din culise. 235 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 ‎- Bine. Ador bârfele. ‎- Da? 236 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 ‎Da. 237 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 ‎HOTELUL HAN 238 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 ‎Vei lucra aici de acum înainte. 239 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 ‎Mulțumesc, dle președinte Han. ‎Șansa asta e un vis pentru mine. 240 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 ‎- Poți să folosești biroul ăsta. ‎- Da. 241 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 ‎Reporterii vor fi aici într-o oră 242 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 ‎pentru poze în „pauza de cafea”. Fii gata. 243 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 ‎Da, voi fi. 244 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 ‎Dle Han? 245 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 ‎Dle președinte Han, să fac ceva? ‎Verific contracte, legi de urbanism? 246 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 ‎Stai acolo, în liniște. 247 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}‎Mai deoparte. Ar putea fi periculos. 248 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 ‎I-au trebuit 20 de duble ‎ca să-i iasă brici. 249 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 ‎Ce tare! 250 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 ‎Uite! E mama. 251 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 ‎Nenică, e superbă. 252 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 ‎Știu. Slavă Domnului ‎că am structura ei osoasă. 253 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 ‎Părinții tăi n-au trecut ‎prin divorțul ăla complicat? 254 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 ‎Tot tămbălăul a fost exagerat ‎ca să vândă revistele. 255 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 ‎Dar, da, au divorțat. 256 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 ‎Da, părinții mei trec prin asta acum. 257 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 ‎Nu mă pot concentra la nimic. 258 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 ‎E foarte trist. 259 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 ‎Îmi pare rău. Nu știam că treci prin asta. 260 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 ‎Da. 261 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 ‎Îl vezi pe ăla? ‎E un mare nesimțit în viața reală. 262 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 ‎Mama abia așteaptă ‎să-l înjunghie mortal în ultimul episod. 263 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 ‎Dezvăluire! 264 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 ‎Grozav. Acum știm cum se termină. 265 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 ‎Oricum, ‎acum ar trebui să învăț la bibliotecă. 266 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 ‎Părinții mei știu să fie ‎foarte exigenți cu notele. 267 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 ‎Mulțumesc pentru vizionare. 268 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 ‎Q? 269 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 ‎Poate, doar noi doi data viitoare? 270 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 ‎Mulțumesc că m-ați salvat din spital. 271 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 ‎- De fapt, ce căutai acolo? ‎- E o poveste lungă. 272 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 ‎Noroc că am fost acolo ‎să-i vrăjesc pe paznici. 273 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 ‎Da, deci coreeana dv. a fost ‎aproape la fel de proastă ca a mea. 274 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 ‎Hei, nu mă judeca. 275 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 ‎Ai avut un avans. 276 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 ‎Un avans? 277 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 ‎Unul dintre părinții tăi e coreean, nu? 278 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 ‎- Ai mei sunt albi amândoi. ‎- Serios? 279 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 ‎Da. Eu sunt adoptat. 280 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 ‎Tare. 281 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 ‎Da, e destul de tare. ‎Am fost adoptat de niște oameni minunați. 282 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 ‎- V-ați cunoscut părinții biologici? ‎- Nu. 283 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 ‎Sunteți curios? Cred că eu aș fi curioasă. 284 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 ‎Clar ești o persoană foarte curioasă. 285 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 ‎- Ați știut mereu că ați fost adoptat? ‎- Da. Era evident. 286 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 ‎Da. Normal. 287 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 ‎Ați văzut vreodată oameni ‎pe stradă și v-ați gândit: 288 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 ‎„Doamne, persoana aia ‎are urechile ca ale mele, 289 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 ‎poate e mama”, sau, „poate e tata”, 290 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 ‎sau „poate avem urechile la fel”? 291 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 ‎Chiar avem. 292 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 ‎Pui multe întrebări ‎și nu sunt expert în urechi. 293 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 ‎Adoptat de australieni. 294 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 ‎Cam 29 de ani. 295 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 ‎Când e ziua dv.? 296 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 ‎Cred că va ploua în curând. 297 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 ‎Ar trebui să ne grăbim. 298 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 ‎- Cred că metroul e pe aici. Da. ‎- Bine. 299 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 ‎Ai venit. 300 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 ‎Cum ți-a mers azi? 301 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 ‎Nașpa. 302 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 ‎Nașpa. 303 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 ‎Ce s-a întâmplat mai devreme... 304 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 ‎Îmi pare rău. 305 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 ‎E o nebunie zilele astea. 306 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 ‎Știu. 307 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 ‎De asta încerc să te ajut. 308 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 ‎De ce ai secrete față de mine? 309 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 ‎Nici nu mi-ai spus ‎că ai fost cu Yuri toată vara. 310 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 ‎Și de ce i-ai spus lui Kitty ‎despre Bebe Căcăciosul? 311 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 ‎Chiar îmi ești prieten? 312 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 ‎Sunt un gunoi. 313 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 ‎Ei bine, măcar atât știi. 314 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 ‎Overwatch? 315 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 ‎Să comandăm aripioare picante mai întâi. ‎Și să ne punem măști. 316 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 ‎- Tu faci comanda! ‎- Tu faci comanda! 317 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 ‎Q e aici? 318 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 ‎Mai am opt minute până la stingere. 319 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 ‎Da, în camera lui. 320 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 ‎Bine. 321 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 ‎Intră! 322 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 ‎Hei! Încă o iubești, nu? 323 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 ‎Dacă pot să fiu sincer, am văzut ceva azi. ‎Pe internet. La întâmplare! Accidental! 324 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 ‎Spune-mi. 325 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 ‎Și, când eram la spital, uite ce am găsit. 326 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 ‎Adoptat de părinți australieni, 327 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 ‎ca profesorul Finnerty, 328 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 ‎și născut cam tot atunci. 329 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 ‎- Ar putea fi fratele meu vitreg. ‎- Bine, și? 330 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 ‎Faptele se leagă! 331 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 ‎Nu știu, Kitty. 332 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 ‎Ar putea fi doar o imensă coincidență. 333 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 ‎Australienii adoptă mulți copii coreeni. 334 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 ‎Dar de ce ar fi la KISS? 335 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 ‎Probabil că și el caută răspunsuri. 336 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 ‎Răspunsuri pe care le putem găsi împreună, ‎ca frate și soră. 337 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 ‎Cred că ai nevoie ‎de ceva mai multe dovezi. 338 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 ‎O să-i aduci multe informații, 339 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 ‎inclusiv că mama lui, în fine... 340 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 ‎nu mai e în viață. 341 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 ‎S-ar putea să ai dreptate. 342 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 ‎Dar am senzația că mama ‎a păstrat brățara cu un motiv. 343 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 ‎Cred că voia să-l găsească într-o zi. 344 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 ‎Trebuie să-ți arătăm ceva. 345 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 ‎VISE PLĂCUTE, COLEGA 346 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 ‎Ce? 347 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 ‎Colega mea de cameră m-a pus ‎pe un site ciudat în timp ce dormeam? 348 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 ‎- Doamne! ‎- Nu văd atracția. 349 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 ‎Și totuși ai găsit site-ul. 350 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 ‎Trebuie să te muți. 351 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 ‎Nu mai e de trai cu fata aia. 352 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 ‎Da, sunt de acord cu Dae. E cam dubios. 353 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 ‎Am încercat să mă mut. Nu mai sunt camere. 354 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 ‎Ce zici de un hotel? ‎Șoferul meu te-ar duce chiar acum. 355 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 ‎Nu-mi permit asta un semestru întreg. 356 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 ‎Sunt sigur că Dae îți poate face ‎o reducere la hotelurile Han. 357 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 ‎Taci, Min Ho! 358 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 ‎Bine. Încercam doar să ajut. 359 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 ‎Bun, am o idee. 360 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 ‎Kitty ar trebui să stea aici. 361 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 ‎Cu cine? Cu Dae? 362 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 ‎- Nu! ‎- Nu! 363 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 ‎Bun, ascultați-mă puțin! 364 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 ‎Facem schimb de camere. 365 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 ‎Kitty poate sta cu mine. Tu stai cu Dae. 366 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 ‎Ce părere aveți? 367 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 ‎Bine, mă descurc. 368 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 ‎Cred. 369 00:24:36,935 --> 00:24:38,186 {\an8}‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu