1
00:00:22,690 --> 00:00:25,943
Jag beklagar
att du inte fick en riktig sovsal.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
Det är okej.
3
00:00:27,153 --> 00:00:29,655
Såna här missar sker inte ofta på KESS.
4
00:00:29,655 --> 00:00:33,117
Jag förstår att det kan vara läskigt
att säga ifrån som ny elev,
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
därför var Min Ho vänlig nog att informera
oss om ditt gräsliga missöde.
6
00:00:37,872 --> 00:00:40,750
Ja, han är så osjälvisk.
7
00:00:40,750 --> 00:00:43,753
Jag är säker på att du
och din rumskamrat blir goda vänner.
8
00:00:43,753 --> 00:00:45,004
Du kan gå.
9
00:00:45,004 --> 00:00:46,172
Tack.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,305
Vad i...?
11
00:01:00,520 --> 00:01:02,563
Du kan lämna maten på sängen.
12
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Va?
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,193
Du kan lämna maten på sängen.
14
00:01:08,528 --> 00:01:11,656
Jag är ingen matleverans.
Jag är din nya rumskompis.
15
00:01:11,656 --> 00:01:12,824
Enligt vem?
16
00:01:12,824 --> 00:01:14,951
Enligt professor Lee.
17
00:01:14,951 --> 00:01:17,912
Du var inte här när skolan började,
18
00:01:17,912 --> 00:01:22,250
så jag vill inte höra nåt
om "min sida, din sida".
19
00:01:23,251 --> 00:01:26,879
Allt ser ut som din sida just nu.
20
00:01:28,798 --> 00:01:31,592
Vänster!
21
00:01:33,845 --> 00:01:35,346
Spelar den in?
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
Det funkar!
23
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
{\an8}FIENDER VÄNSTER FEM
24
00:02:14,260 --> 00:02:16,762
Du kan sova när du är död, fröken Covey.
25
00:02:21,017 --> 00:02:23,686
Snälla, du måste hjälpa mig.
26
00:02:23,686 --> 00:02:27,190
Jag förstår att boendesituationen
kan vara lite svår.
27
00:02:27,190 --> 00:02:31,277
Professor Finnerty, har du nånsin sett
ett Jenga-torn av pizzakartonger?
28
00:02:31,277 --> 00:02:35,489
Har du nånsin luktat på
ett Jenga-torn av pizzakartonger?
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,159
- Faktum är...
- Du är studievägledare.
30
00:02:38,159 --> 00:02:39,952
Finns det inget du kan göra?
31
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Ledsen, Kitty, men studenthemmet är fullt.
32
00:02:43,414 --> 00:02:46,292
Jag kan inte sova, inte plugga.
33
00:02:46,292 --> 00:02:49,045
Jag får inte bort mozzarellan från mattan.
34
00:02:49,045 --> 00:02:53,174
- Och jag kommer att få underkänt i allt.
- Du kan alltid gå till biblioteket.
35
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
Du kan få det att fungera.
36
00:02:56,844 --> 00:02:59,555
Du har redan överlevt första veckan
av andra året.
37
00:03:02,308 --> 00:03:06,020
Jag finns här om du behöver mig.
Se det från den ljusa sidan.
38
00:03:06,020 --> 00:03:08,856
Din boendesituation
kunde vara mycket värre.
39
00:03:08,856 --> 00:03:09,982
Hur då?
40
00:03:10,608 --> 00:03:12,109
Det kunde vara mögelost.
41
00:03:16,948 --> 00:03:19,867
Jag vet inte. Det är mycket utstående ögon
och ruttnande kött.
42
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Va? Det här är en klassiker.
43
00:03:22,995 --> 00:03:25,790
Vet du vem du borde titta med? Florian!
44
00:03:26,374 --> 00:03:27,959
Ni har vibbar!
45
00:03:28,918 --> 00:03:32,755
Jag vet inte.
Jag har varit med många killar förut
46
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
men jag har aldrig gillat nån så mycket.
Det gör mig nervös.
47
00:03:37,134 --> 00:03:39,804
Vi kan samla ihop ett gäng
i morgon och sträcktitta?
48
00:03:39,804 --> 00:03:43,349
Vi bjuder in Florian,
han fastnar för serien och dig
49
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
och börjar titta på fler avsnitt
med mindre folk på kvällen.
50
00:03:48,604 --> 00:03:51,315
- Ta ett steg i taget.
- Ja. Okej.
51
00:03:51,315 --> 00:03:55,236
Som hur du flög över hela världen
för Dae utan att berätta för honom.
52
00:03:55,236 --> 00:03:57,989
Annars hade jag aldrig träffat dig.
53
00:03:58,864 --> 00:04:02,535
Och jag hade inte upptäckt
att jag har ett halvsyskon i Korea.
54
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Där fick du mig.
55
00:04:05,830 --> 00:04:11,544
Det som suger är att jag inte kan berätta
för Dae om det, för Yuri är alltid där.
56
00:04:13,087 --> 00:04:14,422
Jag saknar min bästa vän.
57
00:04:16,549 --> 00:04:20,803
Jag kanske vet en plats
där Dae är som Yuri inte är.
58
00:04:21,721 --> 00:04:24,265
Naturen. Hon är ingen friluftsmänniska
59
00:04:24,265 --> 00:04:27,518
och du pratar med ordföranden
i KESS friluftsklubb.
60
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
Första vandringen är i morgon.
61
00:04:34,233 --> 00:04:36,152
Du ska väl vara här i dag?
62
00:04:36,861 --> 00:04:38,988
Vad sägs om ansiktsmasker
och kycklingvingar?
63
00:04:42,074 --> 00:04:46,203
Jag gav inte Portland-stalkaren tillåtelse
att använda mina specialprodukter.
64
00:04:46,203 --> 00:04:49,206
Hon bor inte här.
Hon har inte ens en hudvårdsrutin!
65
00:04:49,206 --> 00:04:52,668
Ledsen. Måste gå.
Vi pratar när jag inte är upptagen.
66
00:04:53,169 --> 00:04:54,879
Tack! Bra samtal!
67
00:05:07,308 --> 00:05:09,685
Du är alltid upptagen. Du är aldrig här.
68
00:05:10,936 --> 00:05:12,855
MAMMA
69
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Min älskade pojke!
70
00:05:14,106 --> 00:05:16,692
Hej, mamma! Mår du bra?
71
00:05:16,692 --> 00:05:18,903
Ja. Jag är på väg till inspelningen.
72
00:05:18,903 --> 00:05:20,446
Jag saknar dig.
73
00:05:20,446 --> 00:05:22,948
Men eftersom du är viktigare...
74
00:05:22,948 --> 00:05:24,283
Ska jag be dem vänta?
75
00:05:26,702 --> 00:05:27,745
Det är okej.
76
00:05:29,330 --> 00:05:30,956
Vi pratar nästa gång.
77
00:05:31,499 --> 00:05:33,209
Okej. Puss!
78
00:05:47,181 --> 00:05:51,977
Okej, vi ses senare efter vandringen.
79
00:05:55,022 --> 00:05:57,066
Q, vänta.
80
00:05:57,066 --> 00:05:59,193
Dae följer väl med på vandringen?
81
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Ja.
82
00:06:00,528 --> 00:06:03,114
Jag kanske följer med.
Jag får aldrig prata med honom.
83
00:06:03,114 --> 00:06:04,990
Va? Nej!
84
00:06:04,990 --> 00:06:06,867
Jag menar, nej.
85
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
Q, titta på mig.
86
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
Jag tittar på dig.
87
00:06:10,621 --> 00:06:12,957
- Vad är det du inte berättar?
- Inget.
88
00:06:12,957 --> 00:06:14,959
Dae följer med på vandringen.
89
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
Och?
90
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
Det gör Kitty också.
91
00:06:20,714 --> 00:06:21,632
Det är inte okej.
92
00:06:21,632 --> 00:06:26,053
Det är inget brott att två av mina vänner
är med i min favoritklubb.
93
00:06:31,934 --> 00:06:32,977
Vet du vad?
94
00:06:37,398 --> 00:06:40,067
Gissa vad jag fick reda på.
95
00:06:40,818 --> 00:06:43,571
Okej, välkomna till KESS friluftsklubb.
96
00:06:43,571 --> 00:06:47,700
Första regeln i friluftsklubben:
Snälla, prata om friluftsklubben.
97
00:06:47,700 --> 00:06:51,912
Det vore till stor hjälp,
för vi förlorade några medlemmar i somras.
98
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Borrelia.
99
00:06:54,707 --> 00:06:57,751
Okej, vi börjar med att stretcha.
100
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
- Förlåt att jag är sen.
- Hej.
101
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
Planen fungerar. Jag och Dae, platoniskt.
102
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
Kitty, vad gör du här?
103
00:07:11,098 --> 00:07:14,643
Jag hoppades att vi fortfarande kan prata.
Som vänner.
104
00:07:14,643 --> 00:07:17,563
- Självklart.
- Min mamma gick här på KESS.
105
00:07:17,563 --> 00:07:19,148
- Jaså?
- Och tydligen
106
00:07:19,148 --> 00:07:21,317
samtidigt som Yuris mamma,
och det är galet...
107
00:07:21,317 --> 00:07:22,693
Vad är det med min mamma?
108
00:07:22,693 --> 00:07:24,737
Förlåt att jag är sen. Förlåt.
109
00:07:25,529 --> 00:07:29,325
Måste jag verkligen höra från Min Ho
att du umgås med Kitty?
110
00:07:30,701 --> 00:07:32,620
Folk tittar, så le.
111
00:07:34,371 --> 00:07:36,665
Det är inte så. Vi pratade som vänner.
112
00:07:36,665 --> 00:07:40,920
Sak samma. Jag vill att min låtsaspojkvän
börjar bete sig som en riktig pojkvän.
113
00:07:40,920 --> 00:07:42,129
Okej?
114
00:07:42,129 --> 00:07:45,883
Okej. Jag vet att ni pratade om mig.
115
00:07:51,013 --> 00:07:53,974
Okej, vem är redo att vandra?
116
00:07:53,974 --> 00:07:56,519
Min Ho. Vad gör du här?
117
00:07:56,519 --> 00:07:59,355
Vad? Får jag inte hänga
med mina bästa vänner?
118
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Hej.
119
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Jag tror inte att vi har träffats.
Jag heter Madison.
120
00:08:08,364 --> 00:08:09,532
Min Ho.
121
00:08:09,532 --> 00:08:10,491
Jag vet.
122
00:08:10,491 --> 00:08:12,785
Vi kan prata på vandringen. Kom igen.
123
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
- Kommer du hit ofta?
- Inte direkt.
124
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
Se till att dricka ordentligt.
125
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
Jag hoppas att ni har gått på toa,
för det finns det inga.
126
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
Ni ligger bra till tidsmässigt!
Håll tempot uppe.
127
00:08:32,221 --> 00:08:34,181
Maskar!
128
00:08:34,181 --> 00:08:35,683
Vi är i naturen. Omfamna det.
129
00:08:35,683 --> 00:08:38,644
Är den på mig? Jag trodde masken
följde efter mig! Var är den?
130
00:08:38,644 --> 00:08:40,563
Dae, som jag sa...
131
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
Ja, fortsätt.
132
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
När min mamma var här
tror jag att det är möjligt att...
133
00:08:57,454 --> 00:08:58,330
Gick det bra?
134
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
- Det gick bra.
-Är du säker?
135
00:09:00,874 --> 00:09:05,629
Det enda vi i friluftsklubben tar på
större allvar än uthållighet är säkerhet!
136
00:09:06,797 --> 00:09:10,384
Ingen fara. Det var inte lika illa
som när du föll ner i muffinsen.
137
00:09:11,135 --> 00:09:13,220
Jag är mer orolig för dig och maskarna.
138
00:09:13,220 --> 00:09:15,264
- De var väldigt stora.
- Visst.
139
00:09:15,264 --> 00:09:17,349
Jag vet åtminstone hur man ser sig för.
140
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
Jag kan slå dig uppför berget
med förbundna ögon.
141
00:09:19,852 --> 00:09:23,105
Du kan inte slå mig med ögonen öppna,
inte ens med ett försprång.
142
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
Jaså? Ska vi slå vad?
143
00:09:28,736 --> 00:09:30,863
Se bara till att hålla ihop!
144
00:09:32,239 --> 00:09:33,282
Varför kom du med?
145
00:09:33,282 --> 00:09:35,743
Jag tar hand om dig.
Det var därför jag ringde Yuri.
146
00:09:35,743 --> 00:09:37,703
Låt mig ta hand om det själv!
147
00:09:40,748 --> 00:09:42,082
Så mycket drama.
148
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Det här tar kål på mig.
149
00:10:09,818 --> 00:10:12,029
Jag undrar om min mamma nånsin stod här.
150
00:10:13,072 --> 00:10:17,201
Hon älskade att vandra.
Hon vandrade jämt med mina systrar.
151
00:10:19,370 --> 00:10:21,080
Det är åtminstone vad de har sagt.
152
00:10:24,792 --> 00:10:28,295
Mamma brukade ta med mig till affären
och glömma mig där.
153
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
Sen skickade hon barnflickan
för att hämta mig.
154
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
Visste du att våra mammor kände varandra?
155
00:10:40,516 --> 00:10:41,517
Galet, va?
156
00:10:42,518 --> 00:10:43,352
Ja.
157
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
Galet.
158
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
- Kitty, kan du ta en bild på oss?
- Va?
159
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
Vi tar den senare.
160
00:10:58,283 --> 00:11:00,703
- Bara en bild.
- Jag vill inte. Senare...
161
00:11:00,703 --> 00:11:02,830
Ett foto! Vi tar bara ett, okej?
162
00:11:02,830 --> 00:11:05,541
Snälla, bara en gång.
Måste vi det just nu?
163
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Gör ett hjärta!
164
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
- Det gör jag inte.
- Kan vi låta bli att bråka?
165
00:11:09,753 --> 00:11:12,339
Vi tar bara ett, okej? Skynda dig.
166
00:11:16,844 --> 00:11:21,098
- Kom igen, vi måste göra sånt här...
- Vi gjorde det. Okej, sluta.
167
00:11:21,098 --> 00:11:23,016
Det är samma sjukhus.
168
00:11:23,016 --> 00:11:24,268
Tog du det?
169
00:11:25,727 --> 00:11:28,063
Titta själv. Jag måste gå. Hej då!
170
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
- Kitty!
- Vart ska du?
171
00:11:29,815 --> 00:11:33,068
Jag berättar sen. Ha så kul i kväll.
Jag är med dig i anden!
172
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
Förlåt! Ursäkta mig!
173
00:11:45,747 --> 00:11:46,874
Ursäkta mig!
174
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
Fokusera, Kitty! Fokusera!
175
00:12:03,807 --> 00:12:04,725
Herregud.
176
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
PARK KYUNG HUI-SJUKHUSET
177
00:12:15,027 --> 00:12:16,278
Ursäkta mig.
178
00:12:26,955 --> 00:12:28,123
{\an8}- Hej.
- Hej.
179
00:12:28,123 --> 00:12:32,127
{\an8}Jag söker information
om någon som var patient här.
180
00:12:32,127 --> 00:12:36,215
{\an8}- En nuvarande patient?
- Nej, 1993.
181
00:12:37,090 --> 00:12:40,260
Ledsen, alla tidigare journaler
är strikt konfidentiella.
182
00:12:40,928 --> 00:12:41,887
Okej.
183
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
BB-AVDELNING
184
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
ARKIV
185
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
Vänta, tittade han precis...?
186
00:13:03,242 --> 00:13:05,244
Herregud, hon gillar honom också.
187
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
Kitty, du vet vad du ska göra.
188
00:13:11,458 --> 00:13:12,376
Hej.
189
00:13:13,502 --> 00:13:14,920
De här är från honom.
190
00:13:17,297 --> 00:13:19,049
Han gillar mig!
191
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
Jag kan fortfarande.
192
00:13:27,558 --> 00:13:30,727
- Vet du hur länge jag har drömt om detta?
- Jag med.
193
00:13:30,727 --> 00:13:33,355
Jag lämnar dem här.
194
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Det här är på koreanska.
195
00:13:44,241 --> 00:13:45,742
Jag kan lista ut det.
196
00:13:45,742 --> 00:13:47,828
Register...
197
00:13:47,828 --> 00:13:49,580
Nej, inget på register.
198
00:13:50,539 --> 00:13:52,082
Det kanske är den här?
199
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
{\an8}Ja.
200
00:13:56,795 --> 00:13:57,879
{\an8}EVE SONG
201
00:13:57,879 --> 00:14:00,674
{\an8}MOR: EVE SONG
FÖDELSEDATUM: 12 AUGUSTI 1993
202
00:14:00,674 --> 00:14:01,883
Det här är på riktigt.
203
00:14:02,467 --> 00:14:03,802
Jag har en bror.
204
00:14:03,802 --> 00:14:05,220
ADOPTERAD TILL AUSTRALIEN
205
00:14:12,269 --> 00:14:13,103
Vem är du?
206
00:14:14,813 --> 00:14:16,398
Vad gör du här?
207
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Hallå!
208
00:14:19,359 --> 00:14:20,360
Vakter!
209
00:14:24,281 --> 00:14:25,866
Får jag ringa ett samtal?
210
00:14:28,535 --> 00:14:31,580
Låt mig presentera...Djävulens dotter.
211
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
Det är mycket att ta in, så prata inte.
212
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
{\an8}DJÄVULENS DOTTER
213
00:14:50,140 --> 00:14:54,603
Min mamma är med i den här.
Hon spelar kungens andra dotter.
214
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
Jaså? Är hon fortfarande skådespelerska?
215
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Ja, hon gör succé just nu i LA.
216
00:15:00,359 --> 00:15:04,738
Hon är aktuell för en roll
som sjöjungfru i maffian.
217
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Jag skulle se den.
218
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Maka på dig.
219
00:15:11,161 --> 00:15:12,621
- Hej.
- Hej.
220
00:15:13,956 --> 00:15:17,209
Jag kan ge er en rundtur bakom kulisserna.
221
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Okej. Jag älskar skvaller.
- Jaså?
222
00:15:19,044 --> 00:15:19,962
Ja.
223
00:15:27,886 --> 00:15:30,013
Du får jobba här från och med nu.
224
00:15:30,889 --> 00:15:34,059
Tack, direktör Han.
Det här är en drömchans för mig.
225
00:15:34,059 --> 00:15:36,561
- Du kan ta det här skrivbordet.
- Ja.
226
00:15:36,561 --> 00:15:41,775
Reportrarna kommer om en timme
för att ta "kaffepaus"-bilderna. Var redo.
227
00:15:41,775 --> 00:15:42,901
Ja, det ska jag vara.
228
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
Herr Han?
229
00:15:46,571 --> 00:15:50,450
Ska jag göra nåt? Korrläsa kontrakt
eller läsa på om stadsplaneringslagar?
230
00:15:50,450 --> 00:15:52,077
Bara sitt där tyst.
231
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
{\an8}Stå kvar där. Det kanske inte är säkert.
232
00:16:33,702 --> 00:16:36,413
Det tog honom 20 tagningar att sätta det.
233
00:16:36,413 --> 00:16:37,664
Coolt.
234
00:16:39,166 --> 00:16:40,500
Titta! Det är min mamma.
235
00:16:44,254 --> 00:16:45,547
Hon är ursnygg.
236
00:16:45,547 --> 00:16:48,717
Jag vet.
Tur att jag ärvde hennes benstruktur.
237
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Hade inte dina föräldrar
en jobbig skilsmässa?
238
00:16:51,803 --> 00:16:54,890
Problemen överdrevs
för att sälja tidningar.
239
00:16:55,432 --> 00:16:58,060
Men ja, de skilde sig.
240
00:16:58,727 --> 00:17:01,521
Mina föräldrar går igenom det nu.
241
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Det är...
Jag kan inte koncentrera mig på nåt.
242
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
Det är verkligen sorgligt.
243
00:17:09,237 --> 00:17:11,782
Jag beklagar.
Jag visste inte att du gick igenom det.
244
00:17:12,783 --> 00:17:13,700
Jo.
245
00:17:16,953 --> 00:17:20,540
Ser du den killen? En riktig skitstövel.
246
00:17:20,540 --> 00:17:23,585
Mamma längtade efter
att hugga ihjäl honom i finalen.
247
00:17:24,419 --> 00:17:25,295
Spoilervarning!
248
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Toppen. Nu vet vi hur den slutar.
249
00:17:29,091 --> 00:17:32,677
Jag borde ändå plugga i biblioteket nu.
250
00:17:33,386 --> 00:17:36,098
Mina föräldrar kan vara hårda med betyg.
251
00:17:36,098 --> 00:17:37,557
Tack för visningen.
252
00:17:45,148 --> 00:17:45,982
Q?
253
00:17:48,235 --> 00:17:50,153
Kanske bara du och jag nästa gång?
254
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
Tack för att du räddade mig
från sjukhuset.
255
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
- Vad gjorde du där?
- Det är en lång historia.
256
00:18:18,849 --> 00:18:21,768
Tur att jag kunde smöra för vakterna.
257
00:18:21,768 --> 00:18:25,939
Ja, din koreanska
var nästan lika dålig som min.
258
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
Döm mig inte.
259
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
Du hade försprång.
260
00:18:29,609 --> 00:18:30,527
Försprång?
261
00:18:31,194 --> 00:18:34,072
En av dina föräldrar är väl korean?
262
00:18:34,948 --> 00:18:37,117
- Båda mina är vita.
- Jaså?
263
00:18:37,117 --> 00:18:38,827
Ja. Jag är adopterad.
264
00:18:40,704 --> 00:18:41,538
Coolt.
265
00:18:42,164 --> 00:18:46,293
Ja, det är ganska coolt.
Jag adopterades av fantastiska människor.
266
00:18:46,293 --> 00:18:49,963
- Har du träffat dina biologiska föräldrar?
- Nej.
267
00:18:51,047 --> 00:18:54,467
Är du nyfiken?
Jag skulle nog vara nyfiken.
268
00:18:55,135 --> 00:18:57,512
Du är verkligen en nyfiken person.
269
00:18:58,138 --> 00:19:03,810
- Har du alltid vetat att du var adopterad?
- Ja. Det var ganska uppenbart.
270
00:19:03,810 --> 00:19:04,895
Ja, just ja.
271
00:19:06,104 --> 00:19:09,232
Ser du nånsin folk på gatan och tänker:
272
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
"Jösses, den personen
har samma öronform som jag,
273
00:19:11,776 --> 00:19:14,279
det kanske är min mamma"
eller "är det min pappa"
274
00:19:14,279 --> 00:19:16,781
eller "vi kan ha samma öronform".
275
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Det har vi.
276
00:19:21,036 --> 00:19:24,289
Du ställer många frågor
och jag är ingen öronexpert.
277
00:19:26,041 --> 00:19:28,293
Adopterad av australiensare.
278
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
Runt 29.
279
00:19:31,254 --> 00:19:32,797
När fyller du år?
280
00:19:33,924 --> 00:19:36,259
Det blir nog regn snart.
281
00:19:37,177 --> 00:19:38,386
Vi måste skynda oss.
282
00:19:39,054 --> 00:19:41,806
- Jag tror att tunnelbanan är hitåt. Ja.
- Okej.
283
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
Du är här.
284
00:20:08,208 --> 00:20:09,334
Hur var din dag?
285
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
Den sög.
286
00:20:15,840 --> 00:20:16,675
Den sög.
287
00:20:19,386 --> 00:20:20,804
Det som hände tidigare...
288
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Jag är ledsen.
289
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Det är galet nuförtiden.
290
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
Jag vet.
291
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Det är därför jag försöker hjälpa dig.
292
00:20:35,860 --> 00:20:37,696
Varför har du hemligheter för mig?
293
00:20:38,405 --> 00:20:41,116
Du sa inte ens
att du dejtade Yuri hela sommaren.
294
00:20:42,158 --> 00:20:46,371
Och varför berättade du
för Kitty om bajsbebisen?
295
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Är du verkligen min vän?
296
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
Jag är en sopa.
297
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Du vet det åtminstone.
298
00:21:02,304 --> 00:21:03,346
Ska vi spela Overwatch?
299
00:21:05,140 --> 00:21:07,976
Okej. Vi beställer kycklingvingar först.
Och gör ansiktsmasker.
300
00:21:07,976 --> 00:21:10,228
- Du beställer!
- Du beställer!
301
00:21:14,399 --> 00:21:17,569
Är Q här? Jag har åtta minuter
tills jag måste vara på mitt rum.
302
00:21:17,569 --> 00:21:18,820
Ja, i sitt rum.
303
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Okej.
304
00:21:20,947 --> 00:21:21,823
Kom in!
305
00:21:24,868 --> 00:21:28,663
Hej. Du har fortfarande känslor
för henne, va?
306
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Om jag ska vara ärlig såg jag nåt i dag.
På internet. Av en slump!
307
00:21:42,761 --> 00:21:43,970
Berätta.
308
00:21:44,596 --> 00:21:47,599
Och när jag var på sjukhuset,
titta vad jag hittade.
309
00:21:47,599 --> 00:21:49,684
Adopterad av australiska föräldrar,
310
00:21:49,684 --> 00:21:52,771
precis som professor Finnerty
och född ungefär samtidigt.
311
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Han kan vara min halvbror.
- Okej, va?
312
00:21:55,482 --> 00:21:57,067
Allt passar ihop!
313
00:21:57,067 --> 00:22:00,278
Jag vet inte.
Det kan vara ett sammanträffande.
314
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Många koreanska barn
adopteras av australier.
315
00:22:02,781 --> 00:22:05,033
Men varför skulle han annars vara på KESS?
316
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
Han letar nog också efter svar.
317
00:22:06,993 --> 00:22:11,664
Svar vi kan hitta tillsammans
som bror och syster.
318
00:22:13,416 --> 00:22:16,294
Jag tror att du behöver lite mer bevis.
319
00:22:16,294 --> 00:22:19,047
Du kommer att kasta
mycket information på honom,
320
00:22:19,047 --> 00:22:24,344
inklusive det faktum
att hans biologiska mamma... inte lever.
321
00:22:26,096 --> 00:22:28,139
Ja, du kanske har rätt.
322
00:22:29,140 --> 00:22:34,813
Men jag får känslan av att mamma
behöll armbandet av en anledning.
323
00:22:35,522 --> 00:22:37,565
Jag tror att hon ville
hitta barnet en dag.
324
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Vi måste visa dig något.
325
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
DRÖM SÖTT
326
00:22:49,160 --> 00:22:50,411
Va?
327
00:22:50,411 --> 00:22:54,290
La min rumskompis ut mig
på nån konstig hemsida när jag sov?
328
00:22:54,290 --> 00:22:56,751
- Herregud.
- Jag ser inte tjusningen.
329
00:22:56,751 --> 00:22:59,838
Ändå hittade du sajten på nåt sätt.
330
00:22:59,838 --> 00:23:03,466
Kitty, du borde flytta ut.
Du kan inte bo med henne längre.
331
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
Jag håller med Dae. Det här är lite skumt.
332
00:23:06,594 --> 00:23:09,806
Jag försökte flytta.
Det finns inga andra rum.
333
00:23:10,765 --> 00:23:14,102
Vad sägs om ett hotell?
Min chaufför kan köra dig direkt.
334
00:23:14,102 --> 00:23:16,688
Jag har inte råd med det en hel termin.
335
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Dae kan säkert ge dig rabatt
på Han Hotels.
336
00:23:19,607 --> 00:23:23,278
- Håll tyst, Min Ho.
- Okej. Jag försöker bara hjälpa till.
337
00:23:24,070 --> 00:23:25,947
Okej, jag har en idé.
338
00:23:27,323 --> 00:23:28,741
Kitty borde bo här.
339
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Med vem? Dae?
340
00:23:30,660 --> 00:23:31,703
- Nej!
- Nej!
341
00:23:31,703 --> 00:23:35,331
Okej, lyssna på mig en sekund.
Du och jag byter rum.
342
00:23:35,331 --> 00:23:38,001
Kitty kan bo med mig. Du kan bo med Dae.
343
00:23:38,001 --> 00:23:40,545
Vad tycker ni?
344
00:23:41,546 --> 00:23:43,339
Okej, jag klarar det här.
345
00:23:44,174 --> 00:23:45,508
Tror jag.
346
00:24:37,393 --> 00:24:39,187
{\an8}Undertexter: Cecilia Torngrip