1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 Jag beklagar att du inte fick en riktig sovsal. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Det är okej. 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 Såna här missar sker inte ofta på KESS. 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 Jag förstår att det kan vara läskigt att säga ifrån som ny elev, 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 därför var Min Ho vänlig nog att informera oss om ditt gräsliga missöde. 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 Ja, han är så osjälvisk. 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 Jag är säker på att du och din rumskamrat blir goda vänner. 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 Du kan gå. 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 Tack. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 Vad i...? 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 Du kan lämna maten på sängen. 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Va? 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 Du kan lämna maten på sängen. 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 Jag är ingen matleverans. Jag är din nya rumskompis. 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 Enligt vem? 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Enligt professor Lee. 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 Du var inte här när skolan började, 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 så jag vill inte höra nåt om "min sida, din sida". 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 Allt ser ut som din sida just nu. 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 Vänster! 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 Spelar den in? 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 Det funkar! 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}FIENDER VÄNSTER FEM 24 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 Du kan sova när du är död, fröken Covey. 25 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 Snälla, du måste hjälpa mig. 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 Jag förstår att boendesituationen kan vara lite svår. 27 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 Professor Finnerty, har du nånsin sett ett Jenga-torn av pizzakartonger? 28 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 Har du nånsin luktat på ett Jenga-torn av pizzakartonger? 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 - Faktum är... - Du är studievägledare. 30 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 Finns det inget du kan göra? 31 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Ledsen, Kitty, men studenthemmet är fullt. 32 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 Jag kan inte sova, inte plugga. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Jag får inte bort mozzarellan från mattan. 34 00:02:49,045 --> 00:02:53,174 - Och jag kommer att få underkänt i allt. - Du kan alltid gå till biblioteket. 35 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 Du kan få det att fungera. 36 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 Du har redan överlevt första veckan av andra året. 37 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 Jag finns här om du behöver mig. Se det från den ljusa sidan. 38 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 Din boendesituation kunde vara mycket värre. 39 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 Hur då? 40 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Det kunde vara mögelost. 41 00:03:16,948 --> 00:03:19,867 Jag vet inte. Det är mycket utstående ögon och ruttnande kött. 42 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 Va? Det här är en klassiker. 43 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 Vet du vem du borde titta med? Florian! 44 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 Ni har vibbar! 45 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 Jag vet inte. Jag har varit med många killar förut 46 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 men jag har aldrig gillat nån så mycket. Det gör mig nervös. 47 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 Vi kan samla ihop ett gäng i morgon och sträcktitta? 48 00:03:39,804 --> 00:03:43,349 Vi bjuder in Florian, han fastnar för serien och dig 49 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 och börjar titta på fler avsnitt med mindre folk på kvällen. 50 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 - Ta ett steg i taget. - Ja. Okej. 51 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 Som hur du flög över hela världen för Dae utan att berätta för honom. 52 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 Annars hade jag aldrig träffat dig. 53 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 Och jag hade inte upptäckt att jag har ett halvsyskon i Korea. 54 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Där fick du mig. 55 00:04:05,830 --> 00:04:11,544 Det som suger är att jag inte kan berätta för Dae om det, för Yuri är alltid där. 56 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 Jag saknar min bästa vän. 57 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 Jag kanske vet en plats där Dae är som Yuri inte är. 58 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 Naturen. Hon är ingen friluftsmänniska 59 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 och du pratar med ordföranden i KESS friluftsklubb. 60 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 Första vandringen är i morgon. 61 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 Du ska väl vara här i dag? 62 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 Vad sägs om ansiktsmasker och kycklingvingar? 63 00:04:42,074 --> 00:04:46,203 Jag gav inte Portland-stalkaren tillåtelse att använda mina specialprodukter. 64 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 Hon bor inte här. Hon har inte ens en hudvårdsrutin! 65 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 Ledsen. Måste gå. Vi pratar när jag inte är upptagen. 66 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 Tack! Bra samtal! 67 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 Du är alltid upptagen. Du är aldrig här. 68 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 MAMMA 69 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Min älskade pojke! 70 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 Hej, mamma! Mår du bra? 71 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 Ja. Jag är på väg till inspelningen. 72 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 Jag saknar dig. 73 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 Men eftersom du är viktigare... 74 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 Ska jag be dem vänta? 75 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 Det är okej. 76 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 Vi pratar nästa gång. 77 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 Okej. Puss! 78 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 Okej, vi ses senare efter vandringen. 79 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 Q, vänta. 80 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Dae följer väl med på vandringen? 81 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Ja. 82 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 Jag kanske följer med. Jag får aldrig prata med honom. 83 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 Va? Nej! 84 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Jag menar, nej. 85 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Q, titta på mig. 86 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 Jag tittar på dig. 87 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 - Vad är det du inte berättar? - Inget. 88 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 Dae följer med på vandringen. 89 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Och? 90 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 Det gör Kitty också. 91 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 Det är inte okej. 92 00:06:21,632 --> 00:06:26,053 Det är inget brott att två av mina vänner är med i min favoritklubb. 93 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 Vet du vad? 94 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 Gissa vad jag fick reda på. 95 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 Okej, välkomna till KESS friluftsklubb. 96 00:06:43,571 --> 00:06:47,700 Första regeln i friluftsklubben: Snälla, prata om friluftsklubben. 97 00:06:47,700 --> 00:06:51,912 Det vore till stor hjälp, för vi förlorade några medlemmar i somras. 98 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Borrelia. 99 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 Okej, vi börjar med att stretcha. 100 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 - Förlåt att jag är sen. - Hej. 101 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 Planen fungerar. Jag och Dae, platoniskt. 102 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Kitty, vad gör du här? 103 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Jag hoppades att vi fortfarande kan prata. Som vänner. 104 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 - Självklart. - Min mamma gick här på KESS. 105 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 - Jaså? - Och tydligen 106 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 samtidigt som Yuris mamma, och det är galet... 107 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 Vad är det med min mamma? 108 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 Förlåt att jag är sen. Förlåt. 109 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 Måste jag verkligen höra från Min Ho att du umgås med Kitty? 110 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 Folk tittar, så le. 111 00:07:34,371 --> 00:07:36,665 Det är inte så. Vi pratade som vänner. 112 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Sak samma. Jag vill att min låtsaspojkvän börjar bete sig som en riktig pojkvän. 113 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 Okej? 114 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Okej. Jag vet att ni pratade om mig. 115 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 Okej, vem är redo att vandra? 116 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 Min Ho. Vad gör du här? 117 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 Vad? Får jag inte hänga med mina bästa vänner? 118 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Hej. 119 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Jag tror inte att vi har träffats. Jag heter Madison. 120 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 Min Ho. 121 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 Jag vet. 122 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Vi kan prata på vandringen. Kom igen. 123 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 - Kommer du hit ofta? - Inte direkt. 124 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Se till att dricka ordentligt. 125 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 Jag hoppas att ni har gått på toa, för det finns det inga. 126 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 Ni ligger bra till tidsmässigt! Håll tempot uppe. 127 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 Maskar! 128 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 Vi är i naturen. Omfamna det. 129 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 Är den på mig? Jag trodde masken följde efter mig! Var är den? 130 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Dae, som jag sa... 131 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 Ja, fortsätt. 132 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 När min mamma var här tror jag att det är möjligt att... 133 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 Gick det bra? 134 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 - Det gick bra. -Är du säker? 135 00:09:00,874 --> 00:09:05,629 Det enda vi i friluftsklubben tar på större allvar än uthållighet är säkerhet! 136 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 Ingen fara. Det var inte lika illa som när du föll ner i muffinsen. 137 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 Jag är mer orolig för dig och maskarna. 138 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 - De var väldigt stora. - Visst. 139 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 Jag vet åtminstone hur man ser sig för. 140 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 Jag kan slå dig uppför berget med förbundna ögon. 141 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 Du kan inte slå mig med ögonen öppna, inte ens med ett försprång. 142 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 Jaså? Ska vi slå vad? 143 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 Se bara till att hålla ihop! 144 00:09:32,239 --> 00:09:33,282 Varför kom du med? 145 00:09:33,282 --> 00:09:35,743 Jag tar hand om dig. Det var därför jag ringde Yuri. 146 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 Låt mig ta hand om det själv! 147 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 Så mycket drama. 148 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Det här tar kål på mig. 149 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 Jag undrar om min mamma nånsin stod här. 150 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 Hon älskade att vandra. Hon vandrade jämt med mina systrar. 151 00:10:19,370 --> 00:10:21,080 Det är åtminstone vad de har sagt. 152 00:10:24,792 --> 00:10:28,295 Mamma brukade ta med mig till affären och glömma mig där. 153 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 Sen skickade hon barnflickan för att hämta mig. 154 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 Visste du att våra mammor kände varandra? 155 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 Galet, va? 156 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 Ja. 157 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 Galet. 158 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 - Kitty, kan du ta en bild på oss? - Va? 159 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 Vi tar den senare. 160 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 - Bara en bild. - Jag vill inte. Senare... 161 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 Ett foto! Vi tar bara ett, okej? 162 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 Snälla, bara en gång. Måste vi det just nu? 163 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Gör ett hjärta! 164 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 - Det gör jag inte. - Kan vi låta bli att bråka? 165 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 Vi tar bara ett, okej? Skynda dig. 166 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 - Kom igen, vi måste göra sånt här... - Vi gjorde det. Okej, sluta. 167 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 Det är samma sjukhus. 168 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 Tog du det? 169 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 Titta själv. Jag måste gå. Hej då! 170 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 - Kitty! - Vart ska du? 171 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 Jag berättar sen. Ha så kul i kväll. Jag är med dig i anden! 172 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Förlåt! Ursäkta mig! 173 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 Ursäkta mig! 174 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 Fokusera, Kitty! Fokusera! 175 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 Herregud. 176 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 PARK KYUNG HUI-SJUKHUSET 177 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 Ursäkta mig. 178 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}- Hej. - Hej. 179 00:12:28,123 --> 00:12:32,127 {\an8}Jag söker information om någon som var patient här. 180 00:12:32,127 --> 00:12:36,215 {\an8}- En nuvarande patient? - Nej, 1993. 181 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 Ledsen, alla tidigare journaler är strikt konfidentiella. 182 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 Okej. 183 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 BB-AVDELNING 184 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 ARKIV 185 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 Vänta, tittade han precis...? 186 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 Herregud, hon gillar honom också. 187 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Kitty, du vet vad du ska göra. 188 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 Hej. 189 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 De här är från honom. 190 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 Han gillar mig! 191 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 Jag kan fortfarande. 192 00:13:27,558 --> 00:13:30,727 - Vet du hur länge jag har drömt om detta? - Jag med. 193 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 Jag lämnar dem här. 194 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 Det här är på koreanska. 195 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 Jag kan lista ut det. 196 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Register... 197 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 Nej, inget på register. 198 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 Det kanske är den här? 199 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}Ja. 200 00:13:56,795 --> 00:13:57,879 {\an8}EVE SONG 201 00:13:57,879 --> 00:14:00,674 {\an8}MOR: EVE SONG FÖDELSEDATUM: 12 AUGUSTI 1993 202 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 Det här är på riktigt. 203 00:14:02,467 --> 00:14:03,802 Jag har en bror. 204 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 ADOPTERAD TILL AUSTRALIEN 205 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 Vem är du? 206 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 Vad gör du här? 207 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Hallå! 208 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Vakter! 209 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Får jag ringa ett samtal? 210 00:14:28,535 --> 00:14:31,580 Låt mig presentera...Djävulens dotter. 211 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 Det är mycket att ta in, så prata inte. 212 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}DJÄVULENS DOTTER 213 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 Min mamma är med i den här. Hon spelar kungens andra dotter. 214 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 Jaså? Är hon fortfarande skådespelerska? 215 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Ja, hon gör succé just nu i LA. 216 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 Hon är aktuell för en roll som sjöjungfru i maffian. 217 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Jag skulle se den. 218 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Maka på dig. 219 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 - Hej. - Hej. 220 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 Jag kan ge er en rundtur bakom kulisserna. 221 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Okej. Jag älskar skvaller. - Jaså? 222 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 Ja. 223 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Du får jobba här från och med nu. 224 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Tack, direktör Han. Det här är en drömchans för mig. 225 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 - Du kan ta det här skrivbordet. - Ja. 226 00:15:36,561 --> 00:15:41,775 Reportrarna kommer om en timme för att ta "kaffepaus"-bilderna. Var redo. 227 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 Ja, det ska jag vara. 228 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 Herr Han? 229 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 Ska jag göra nåt? Korrläsa kontrakt eller läsa på om stadsplaneringslagar? 230 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Bara sitt där tyst. 231 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}Stå kvar där. Det kanske inte är säkert. 232 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 Det tog honom 20 tagningar att sätta det. 233 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Coolt. 234 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 Titta! Det är min mamma. 235 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 Hon är ursnygg. 236 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 Jag vet. Tur att jag ärvde hennes benstruktur. 237 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Hade inte dina föräldrar en jobbig skilsmässa? 238 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 Problemen överdrevs för att sälja tidningar. 239 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Men ja, de skilde sig. 240 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 Mina föräldrar går igenom det nu. 241 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Det är... Jag kan inte koncentrera mig på nåt. 242 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 Det är verkligen sorgligt. 243 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 Jag beklagar. Jag visste inte att du gick igenom det. 244 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 Jo. 245 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 Ser du den killen? En riktig skitstövel. 246 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 Mamma längtade efter att hugga ihjäl honom i finalen. 247 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 Spoilervarning! 248 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Toppen. Nu vet vi hur den slutar. 249 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 Jag borde ändå plugga i biblioteket nu. 250 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 Mina föräldrar kan vara hårda med betyg. 251 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 Tack för visningen. 252 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Q? 253 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 Kanske bara du och jag nästa gång? 254 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 Tack för att du räddade mig från sjukhuset. 255 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 - Vad gjorde du där? - Det är en lång historia. 256 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 Tur att jag kunde smöra för vakterna. 257 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 Ja, din koreanska var nästan lika dålig som min. 258 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 Döm mig inte. 259 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 Du hade försprång. 260 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 Försprång? 261 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 En av dina föräldrar är väl korean? 262 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 - Båda mina är vita. - Jaså? 263 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 Ja. Jag är adopterad. 264 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Coolt. 265 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 Ja, det är ganska coolt. Jag adopterades av fantastiska människor. 266 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 - Har du träffat dina biologiska föräldrar? - Nej. 267 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 Är du nyfiken? Jag skulle nog vara nyfiken. 268 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 Du är verkligen en nyfiken person. 269 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 - Har du alltid vetat att du var adopterad? - Ja. Det var ganska uppenbart. 270 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Ja, just ja. 271 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 Ser du nånsin folk på gatan och tänker: 272 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 "Jösses, den personen har samma öronform som jag, 273 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 det kanske är min mamma" eller "är det min pappa" 274 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 eller "vi kan ha samma öronform". 275 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 Det har vi. 276 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 Du ställer många frågor och jag är ingen öronexpert. 277 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 Adopterad av australiensare. 278 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 Runt 29. 279 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 När fyller du år? 280 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 Det blir nog regn snart. 281 00:19:37,177 --> 00:19:38,386 Vi måste skynda oss. 282 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 - Jag tror att tunnelbanan är hitåt. Ja. - Okej. 283 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 Du är här. 284 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 Hur var din dag? 285 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 Den sög. 286 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 Den sög. 287 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 Det som hände tidigare... 288 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Jag är ledsen. 289 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Det är galet nuförtiden. 290 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 Jag vet. 291 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Det är därför jag försöker hjälpa dig. 292 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Varför har du hemligheter för mig? 293 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 Du sa inte ens att du dejtade Yuri hela sommaren. 294 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 Och varför berättade du för Kitty om bajsbebisen? 295 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Är du verkligen min vän? 296 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 Jag är en sopa. 297 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Du vet det åtminstone. 298 00:21:02,304 --> 00:21:03,346 Ska vi spela Overwatch? 299 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 Okej. Vi beställer kycklingvingar först. Och gör ansiktsmasker. 300 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 - Du beställer! - Du beställer! 301 00:21:14,399 --> 00:21:17,569 Är Q här? Jag har åtta minuter tills jag måste vara på mitt rum. 302 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 Ja, i sitt rum. 303 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Okej. 304 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 Kom in! 305 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 Hej. Du har fortfarande känslor för henne, va? 306 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Om jag ska vara ärlig såg jag nåt i dag. På internet. Av en slump! 307 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 Berätta. 308 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 Och när jag var på sjukhuset, titta vad jag hittade. 309 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 Adopterad av australiska föräldrar, 310 00:21:49,684 --> 00:21:52,771 precis som professor Finnerty och född ungefär samtidigt. 311 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Han kan vara min halvbror. - Okej, va? 312 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 Allt passar ihop! 313 00:21:57,067 --> 00:22:00,278 Jag vet inte. Det kan vara ett sammanträffande. 314 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Många koreanska barn adopteras av australier. 315 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 Men varför skulle han annars vara på KESS? 316 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 Han letar nog också efter svar. 317 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 Svar vi kan hitta tillsammans som bror och syster. 318 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 Jag tror att du behöver lite mer bevis. 319 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 Du kommer att kasta mycket information på honom, 320 00:22:19,047 --> 00:22:24,344 inklusive det faktum att hans biologiska mamma... inte lever. 321 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 Ja, du kanske har rätt. 322 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 Men jag får känslan av att mamma behöll armbandet av en anledning. 323 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 Jag tror att hon ville hitta barnet en dag. 324 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Vi måste visa dig något. 325 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 DRÖM SÖTT 326 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 Va? 327 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 La min rumskompis ut mig på nån konstig hemsida när jag sov? 328 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 - Herregud. - Jag ser inte tjusningen. 329 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 Ändå hittade du sajten på nåt sätt. 330 00:22:59,838 --> 00:23:03,466 Kitty, du borde flytta ut. Du kan inte bo med henne längre. 331 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 Jag håller med Dae. Det här är lite skumt. 332 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 Jag försökte flytta. Det finns inga andra rum. 333 00:23:10,765 --> 00:23:14,102 Vad sägs om ett hotell? Min chaufför kan köra dig direkt. 334 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 Jag har inte råd med det en hel termin. 335 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Dae kan säkert ge dig rabatt på Han Hotels. 336 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 - Håll tyst, Min Ho. - Okej. Jag försöker bara hjälpa till. 337 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 Okej, jag har en idé. 338 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 Kitty borde bo här. 339 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Med vem? Dae? 340 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 - Nej! - Nej! 341 00:23:31,703 --> 00:23:35,331 Okej, lyssna på mig en sekund. Du och jag byter rum. 342 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 Kitty kan bo med mig. Du kan bo med Dae. 343 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 Vad tycker ni? 344 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 Okej, jag klarar det här. 345 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 Tror jag. 346 00:24:37,393 --> 00:24:39,187 {\an8}Undertexter: Cecilia Torngrip