1 00:00:22,690 --> 00:00:25,943 ‎ขอโทษจริงๆ เราจัดให้เธออยู่ผิดหอ 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,655 ‎ความผิดพลาดแบบนี้ไม่ได้เกิดที่คิสบ่อยนัก 4 00:00:29,655 --> 00:00:33,117 ‎ผมเข้าใจว่าคุณเป็นนักเรียนใหม่ ‎อาจจะไม่กล้าพูด 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,872 ‎มินโฮเลยต้องมาแจ้งเราเรื่องที่จัดห้องผิด 6 00:00:37,872 --> 00:00:40,750 ‎ค่ะ เขาใส่ใจคนอื่นมาก 7 00:00:40,750 --> 00:00:43,753 ‎ผมมั่นใจว่าคุณกับรูมเมทจะเป็นเพื่อนกันได้เร็ว 8 00:00:43,753 --> 00:00:45,004 ‎ไปได้แล้ว 9 00:00:45,004 --> 00:00:46,172 ‎ขอบคุณค่ะ 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,305 ‎นี่มัน... 11 00:01:00,520 --> 00:01:02,563 ‎วางอาหารไว้บนเตียงได้เลย 12 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 ‎อะไรนะ 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 ‎วางอาหารไว้บนเตียงเลย 14 00:01:08,528 --> 00:01:11,656 ‎ฉันไม่ได้มาส่งอาหาร ฉันเป็นรูมเมทคนใหม่ 15 00:01:11,656 --> 00:01:12,824 ‎ใครบอก 16 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 ‎อาจารย์ลีบอก 17 00:01:14,951 --> 00:01:17,912 ‎เธอไม่ได้มาตั้งแต่เปิดเทอม 18 00:01:17,912 --> 00:01:22,250 ‎เพราะงั้นฉันไม่อยากฟังคําพูดทํานองว่า ‎"ฉันฝั่งนี้ เธอฝั่งนั้น" 19 00:01:23,251 --> 00:01:26,879 ‎โอเค ตอนนี้เหมือนจะเป็นฝั่งของเธอทั้งห้องเลย 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,592 ‎ซ้ายสิ ซ้ายๆๆ 21 00:01:33,845 --> 00:01:35,346 ‎นี่อัดคลิปด้วยเหรอ 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 ‎ได้ผลด้วย ใช้ได้เลย 23 00:01:44,814 --> 00:01:48,734 ‎(ด้วยรัก จากคิตตี้) 24 00:01:54,282 --> 00:01:56,117 {\an8}‎(เหลือศัตรูอยู่ห้า) 25 00:02:14,260 --> 00:02:16,762 ‎ไว้ตายแล้วค่อยนอนนะ คุณคัฟวีย์ 26 00:02:21,017 --> 00:02:23,686 ‎ขอร้องล่ะ อาจารย์ต้องช่วยหนู 27 00:02:23,686 --> 00:02:27,190 ‎ฉันเข้าใจว่าสถานการณ์ของเธอ ‎อาจอยู่ยากสักหน่อย 28 00:02:27,190 --> 00:02:31,277 ‎อาจารย์ฟินเนอร์ตี้เคยเห็น ‎กล่องพิซซ่าซ้อนกันเป็นกองพะเนินมั้ย 29 00:02:31,277 --> 00:02:35,489 ‎เคยได้กลิ่นกล่องพิซซ่า ‎ที่ซ้อนกันเป็นกองพะเนินมั้ย 30 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 ‎- ที่จริง... ‎- คุณเป็นที่ปรึกษาเด็กหอ 31 00:02:38,159 --> 00:02:39,952 ‎แต่ทําอะไรไม่ได้เลยเหรอ 32 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 ‎ขอโทษนะ คิตตี้ แต่หอหญิงมันเต็มน่ะ 33 00:02:43,414 --> 00:02:46,292 ‎หนูนอนไม่หลับ อ่านหนังสือก็ไม่ได้ 34 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 ‎พรมมีแต่มอสซาเรลล่าชีสเกลื่อนไปหมด 35 00:02:49,045 --> 00:02:51,172 ‎หนูต้องสอบตกทุกวิชาแน่ 36 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 ‎แต่ยังมีห้องสมุดนะ 37 00:02:55,217 --> 00:02:56,844 ‎ฉันเชื่อว่าเธอแก้ปัญหาได้ 38 00:02:56,844 --> 00:02:59,555 ‎เธอรอดสัปดาห์แรกของชีวิตม.ห้ามาแล้ว 39 00:03:02,308 --> 00:03:06,020 ‎มีอะไรก็มาหาฉันได้ แล้วก็คิดบวกเข้าไว้ 40 00:03:06,020 --> 00:03:08,856 ‎สถานการณ์ที่เป็นอยู่อาจแย่กว่านี้ได้อีกเยอะเลย 41 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 ‎ยังไงคะ 42 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 ‎อาจเป็นบลูชีสน่ะสิ 43 00:03:16,948 --> 00:03:17,782 ‎ไม่รู้สิ 44 00:03:17,782 --> 00:03:19,867 ‎มีแต่ตาถลนกับเนื้อเน่าเฟะ 45 00:03:19,867 --> 00:03:22,036 ‎คิตตี้ อะไรกัน เรื่องนี้คลาสสิกมากนะ 46 00:03:22,995 --> 00:03:25,790 ‎รู้มั้ยว่านายควรดูเรื่องนี้กับใคร ฟลอเรียนไง 47 00:03:26,374 --> 00:03:27,959 ‎พวกนายใจตรงกันอยู่แล้ว 48 00:03:28,918 --> 00:03:32,755 ‎ไม่รู้สิ คือฉันก็เคยคบผู้ชายมาเยอะ... 49 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 ‎แค่ไม่เคยชอบใครขนาดนี้ ก็เลยตื่นเต้นน่ะ 50 00:03:37,134 --> 00:03:39,804 ‎ถ้าเรานัดรวมกลุ่มกันพรุ่งนี้มาดูหนังกันยาวๆ ล่ะ 51 00:03:39,804 --> 00:03:42,306 ‎ชวนฟลอเรียนมาด้วย เขาต้องถูกใจเรื่องนี้แน่ 52 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 ‎และถูกใจนายด้วย 53 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 ‎แล้วก็เริ่มดูตอนต่อไปตอนกลางคืนที่คนน้อยๆ 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 ‎- ค่อยเป็นค่อยไปสิ ‎- ใช่ จริงด้วย 55 00:03:51,315 --> 00:03:55,236 ‎เหมือนที่เธอบินข้ามโลกมาหาแดโดยไม่บอกเขา 56 00:03:55,236 --> 00:03:57,989 ‎นี่ ถ้าไม่ทําแบบนั้น ฉันก็ไม่ได้เจอนายสิ 57 00:03:58,864 --> 00:04:02,535 ‎และฉันก็จะไม่รู้ว่ามีพี่ต่างพ่อในเกาหลี 58 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 ‎ก็จริงของเธอ 59 00:04:05,830 --> 00:04:09,166 ‎แต่มันแย่ตรงที่ฉันบอกเรื่องพวกนี้กับแดไม่ได้เลย 60 00:04:09,166 --> 00:04:11,544 ‎เพราะยูริมาป้วนเปี้ยนตลอดเวลา 61 00:04:13,087 --> 00:04:14,422 ‎ฉันคิดถึงเพื่อนรักน่ะ 62 00:04:16,549 --> 00:04:20,803 ‎ฉันอาจรู้จักที่หนึ่งที่แดจะไปโดยไม่มียูรินะ 63 00:04:21,721 --> 00:04:24,265 ‎ธรรมชาติไง ยัยคนนั้นไม่ชอบอยู่กลางแจ้ง 64 00:04:24,265 --> 00:04:27,518 ‎เธอกําลังคุยอยู่กับ ‎ประธานชมรมกิจกรรมกลางแจ้งของคิสนะ 65 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 ‎พรุ่งนี้เดินป่าครั้งแรก 66 00:04:34,233 --> 00:04:36,152 ‎วันนี้นายจะอยู่กับฉันใช่มั้ย 67 00:04:36,861 --> 00:04:38,988 ‎มาสก์หน้ากับปีกไก่ทอดเป็นไง 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,660 ‎ฉันจําไม่ได้จริงๆ ว่าอนุญาตให้ ‎ยัยสตอล์กเกอร์จากพอร์ตแลนด์ 69 00:04:44,660 --> 00:04:46,203 ‎ใช้ครีมผสมพิเศษของฉันนะ 70 00:04:46,203 --> 00:04:49,206 ‎เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ ปกติไม่ใช้ครีมบํารุงผิวด้วยซ้ํา 71 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 ‎โทษทีเพื่อน ต้องไปแล้ว 72 00:04:50,708 --> 00:04:52,668 ‎ไว้ฉันว่างแล้วค่อยคุยกัน 73 00:04:53,169 --> 00:04:54,879 ‎ขอบใจ คุยสนุกมาก 74 00:05:07,308 --> 00:05:09,685 ‎นายก็ยุ่งตลอดแหละ ไม่เคยอยู่ห้องเลย 75 00:05:10,936 --> 00:05:12,855 ‎(แม่) 76 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 ‎ลูกรักของแม่ 77 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 ‎ไงครับแม่ สบายดีนะ 78 00:05:16,692 --> 00:05:18,903 ‎ดีจ้ะ กําลังจะออกไปกองถ่าย 79 00:05:18,903 --> 00:05:20,446 ‎คิดถึงจัง 80 00:05:20,446 --> 00:05:22,948 ‎แต่ในเมื่อลูกสําคัญกว่า... 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 ‎แม่บอกให้กองรอดีมั้ย 82 00:05:26,702 --> 00:05:27,745 ‎ไม่เป็นไรครับ 83 00:05:29,330 --> 00:05:30,956 ‎ไว้คุยกันคราวหน้าละกัน 84 00:05:31,499 --> 00:05:33,209 ‎โอเค จุ๊บๆ นะ 85 00:05:47,181 --> 00:05:51,977 ‎โอเค ไว้หลังเดินป่า ฉันค่อยคุยกับนายนะ 86 00:05:55,022 --> 00:05:57,066 ‎คิว เดี๋ยวสิ 87 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 ‎แดก็ไปเดินป่าด้วยใช่มั้ย 88 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 ‎ใช่ 89 00:06:00,528 --> 00:06:03,114 ‎ฉันน่าจะไปด้วย ฉันไม่ได้คุยกับหมอนั่นเลย 90 00:06:03,114 --> 00:06:04,990 ‎อะไรนะ ไม่ได้ 91 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 ‎คืออย่าเลยน่ะ 92 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 ‎คิว มองหน้าฉัน 93 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 ‎ก็มองอยู่ 94 00:06:10,621 --> 00:06:12,957 ‎- มีอะไรที่นายไม่บอกฉัน ‎- ไม่มี 95 00:06:12,957 --> 00:06:14,959 ‎แดจะไปเดินป่า 96 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 ‎แล้วไง 97 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 ‎คิตตี้ก็ไปด้วย 98 00:06:20,714 --> 00:06:21,632 ‎ไม่เข้าท่านะเพื่อน 99 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 ‎เฮ้ย ไม่ผิดกฎหมายซะหน่อย 100 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 ‎เพื่อนสองคนของฉันจะเข้าชมรมที่ฉันปลื้ม 101 00:06:31,934 --> 00:06:32,977 ‎รู้อะไรมั้ย 102 00:06:37,398 --> 00:06:40,067 ‎เฮ้ ทายซิว่าฉันรู้อะไรมา 103 00:06:40,818 --> 00:06:43,571 ‎เอาล่ะ ขอต้อนรับสู่ ‎ชมรมกิจกรรมกลางแจ้งของคิส 104 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 ‎กฎข้อแรกของชมรม 105 00:06:45,322 --> 00:06:47,700 ‎ขอให้คุยเรื่องชมรมกิจกรรมกลางแจ้ง 106 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 ‎ซึ่งจะช่วยได้มาก 107 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 ‎เพราะเราเสียสมาชิกไปส่วนหนึ่งในฤดูร้อนนี้ 108 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 ‎โรคลายม์น่ะ 109 00:06:54,707 --> 00:06:57,751 ‎เอาล่ะ มาเริ่มยืดเหยียดกันเลย 110 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 ‎- โทษทีที่ฉันมาช้า ‎- อ้าว ไง 111 00:07:01,463 --> 00:07:04,675 ‎แผนนี้ได้ผลแฮะ ฉันกับแด เหลือแค่เพื่อน 112 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 ‎คิตตี้ เธอมาทําอะไรที่นี่ 113 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 ‎ฉันหวังว่าเราจะยังคุยกันได้ ในฐานะเพื่อนน่ะ 114 00:07:14,643 --> 00:07:17,563 ‎- แน่นอน ‎- นี่ แม่ฉันก็เคยเรียนที่คิส 115 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 ‎- เหรอ ‎- และดูเหมือนว่า 116 00:07:19,148 --> 00:07:21,317 ‎จะรุ่นเดียวกับแม่ยูริ เหลือเชื่อ... 117 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 ‎แม่ฉันทําไมนะ 118 00:07:22,693 --> 00:07:24,737 ‎ขอโทษที ทุกคน ฉันมาช้า ขอโทษด้วย 119 00:07:25,529 --> 00:07:29,325 ‎ต้องให้ฉันรู้จากมินโฮเหรอว่านายมาหาคิตตี้ 120 00:07:30,701 --> 00:07:32,620 ‎คนมองกันใหญ่ ยิ้มสิ 121 00:07:34,455 --> 00:07:36,665 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น เราคุยกันอย่างเพื่อน 122 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 ‎ช่างเถอะ ฉันอยากให้แฟนปลอมๆ ของฉัน ‎เริ่มทําตัวเป็นแฟนจริงๆ สักที 123 00:07:40,920 --> 00:07:42,129 ‎โอเคนะ 124 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 ‎โอเค ฉันรู้เลยว่าพวกเธอพูดถึงฉันอยู่ 125 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 ‎เอาล่ะ ใครพร้อมจะไปเดินป่าบ้าง 126 00:07:53,974 --> 00:07:56,519 ‎มินโฮ มาทําอะไรที่นี่ 127 00:07:56,519 --> 00:07:59,355 ‎อะไร ฉันมาเที่ยวกับเพื่อนไม่ได้เหรอ 128 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 ‎เฮ้ 129 00:08:05,528 --> 00:08:07,821 ‎เราไม่น่าจะเคยเจอกัน ฉันชื่อแมดิสัน 130 00:08:08,364 --> 00:08:09,532 ‎มินโฮ 131 00:08:09,532 --> 00:08:10,491 ‎ฉันรู้ 132 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 ‎เราเดินไปคุยกันไปก็ได้ ไปกันเถอะ 133 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 ‎- นายมาบ่อยเหรอ ‎- ก็ไม่ค่อยนะ 134 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 ‎หมั่นดื่มน้ําบ่อยๆ นะ 135 00:08:19,458 --> 00:08:22,336 ‎หวังว่าทุกคนจะเข้าห้องน้ํามาแล้ว ‎เพราะในป่าไม่มี 136 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 ‎ทุกคนทําเวลาได้ดี ‎รักษาความเร็วให้ได้เท่านี้นะพวกเรา 137 00:08:32,221 --> 00:08:34,181 ‎หนอนๆๆ 138 00:08:34,181 --> 00:08:35,683 ‎เราอยู่กับธรรมชาตินะ ทําใจเถอะ 139 00:08:35,683 --> 00:08:38,644 ‎มันไต่รึเปล่า ฉันนึกว่ามันตามฉันมา อยู่ไหนแล้ว 140 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 ‎แด อย่างที่ฉันบอก... 141 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 ‎ใช่ พูดต่อเลย 142 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 ‎ตอนแม่เรียนที่นี่ ฉันคิดว่าเป็นไปได้ที่... 143 00:08:57,454 --> 00:08:58,330 ‎เป็นอะไรมั้ย 144 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 ‎- ไม่เป็นไร ‎- แน่ใจนะ 145 00:09:00,874 --> 00:09:04,545 ‎ในชมรมกิจกรรมกลางแจ้ง ‎สิ่งเดียวที่สําคัญยิ่งกว่าความอดทน 146 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 ‎ก็คือความปลอดภัย 147 00:09:06,797 --> 00:09:10,384 ‎ไม่ต้องห่วง คิตตี้ ‎มันไม่แย่เท่าตอนที่เธอล้มใส่คัพเค้กแล้วล่ะ 148 00:09:11,135 --> 00:09:13,220 ‎ฉันห่วงเธอกับหนอนพวกนั้นมากกว่า 149 00:09:13,220 --> 00:09:15,264 ‎- ก็มันตัวใหญ่มาก ‎- ใช่ 150 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 ‎อย่างน้อยเวลาเดินฉันก็มองทางนะ 151 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 ‎ต่อให้หลับตาฉันก็เดินขึ้นเขาได้เร็วกว่าเธอ 152 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 ‎ลืมตายังแซงฉันไม่ได้เลย ต่อให้ออกตัวก่อนด้วย 153 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 ‎เหรอ พนันกันมั้ยล่ะ 154 00:09:28,736 --> 00:09:30,863 ‎อยู่ใกล้กันไว้นะ 155 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 ‎นายมาทําไมเนี่ย 156 00:09:33,407 --> 00:09:35,743 ‎เพราะว่าฉันคอยระวังให้นายอยู่นะ ‎ถึงได้เรียกยูริมา 157 00:09:35,743 --> 00:09:37,703 ‎ให้ฉันจัดการเองเหอะ 158 00:09:40,748 --> 00:09:42,082 ‎ดราม่าชะมัด 159 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 ‎เหนื่อยสุดๆ 160 00:10:09,818 --> 00:10:12,029 ‎แม่ฉันเคยยืนตรงนี้มั้ยนะ 161 00:10:13,072 --> 00:10:17,201 ‎แม่ชอบเดินป่า แม่เคยพาพี่ๆ ฉันไปเสมอ 162 00:10:19,495 --> 00:10:21,080 ‎อย่างน้อยพวกเขาบอกฉันแบบนั้นน่ะ 163 00:10:24,792 --> 00:10:26,794 ‎ส่วนแม่ฉันจะพาไปเดินห้าง 164 00:10:26,794 --> 00:10:28,295 ‎แล้วก็ลืมฉันไว้ที่นั่น 165 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 ‎แล้วก็ส่งพี่เลี้ยงมารับฉันกลับ 166 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 ‎เธอรู้มั้ยว่าแม่เรารู้จักกันที่คิส 167 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 ‎บ้ามากใช่มั้ยล่ะ 168 00:10:42,518 --> 00:10:43,352 ‎ใช่ 169 00:10:44,478 --> 00:10:45,479 ‎บ้ามาก 170 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 ‎- คิตตี้ ถ่ายรูปให้เราหน่อยได้มั้ย ‎- อะไรนะ 171 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 ‎เฮ้อ ไว้ค่อยถ่ายทีหลังเถอะ 172 00:10:58,283 --> 00:11:00,703 ‎- แหม แค่รูปเดียวเอง ‎- ฉันไม่อยากถ่าย ไว้ทีหลัง... 173 00:11:00,703 --> 00:11:02,830 ‎รูปเดียวน่า ถ่ายแค่รูปเดียวเองนะ 174 00:11:02,830 --> 00:11:05,541 ‎- ขอร้องล่ะ แค่ครั้งเดียว ‎- ต้องถ่ายตอนนี้เลยเหรอ 175 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 ‎ทํารูปหัวใจ 176 00:11:06,875 --> 00:11:09,753 ‎- ไม่เอา ไม่ทําหรอก ‎- ไม่ทะเลาะกันได้มั้ย 177 00:11:09,753 --> 00:11:12,339 ‎ถ่ายแค่ครั้งเดียวเองนะ เร็วเข้า 178 00:11:16,844 --> 00:11:21,098 ‎- มาเถอะ เราต้องทําแบบนี้... ‎- ก็ทําไปแล้วไง โอเค พอเถอะ 179 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 ‎โรงพยาบาลเดียวกันนี่ 180 00:11:23,016 --> 00:11:24,268 ‎ถ่ายหรือยังน่ะ 181 00:11:25,727 --> 00:11:28,063 ‎ดูเอาเองสิ ต้องไปละ บาย 182 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 ‎- คิตตี้ ‎- คิตตี้ จะไปไหนน่ะ 183 00:11:29,815 --> 00:11:33,068 ‎ไว้ค่อยเล่านะ คืนนี้ขอให้สนุกนะ ฉันจะส่งใจมา 184 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 ‎โทษค่ะ ขอทางหน่อย 185 00:11:45,747 --> 00:11:46,874 ‎ขอทางหน่อยค่ะ 186 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 ‎อย่าว่อกแว่ก คิตตี้ อย่าว่อกแว่ก 187 00:12:03,807 --> 00:12:04,725 ‎โอ้ พระเจ้า 188 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 ‎(โรงพยาบาลพัคคยองฮี) 189 00:12:15,027 --> 00:12:16,278 ‎ขอโทษค่ะ 190 00:12:26,955 --> 00:12:28,123 {\an8}‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 191 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 {\an8}‎(ติดต่อสอบถาม) 192 00:12:29,082 --> 00:12:32,127 {\an8}‎ฉันอยากทราบข้อมูลของคนไข้ที่นี่ค่ะ 193 00:12:32,127 --> 00:12:33,420 {\an8}‎คนไข้ปัจจุบันเหรอคะ 194 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 {\an8}‎ไม่ใช่ค่ะ ปี 1993 195 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 ‎ขอโทษค่ะ ข้อมูลเก่าไม่สามารถเปิดเผยได้ 196 00:12:40,928 --> 00:12:41,887 ‎โอเค 197 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 ‎(แผนกสูติกรรม) 198 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 ‎(เวชระเบียน) 199 00:12:58,445 --> 00:13:00,197 ‎เดี๋ยว นี่เขา... 200 00:13:03,242 --> 00:13:05,244 ‎พระเจ้า เธอก็ชอบเขาเหมือนกัน 201 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 ‎คิตตี้ เธอรู้ว่าต้องทําอะไร 202 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 ‎สวัสดีค่ะ 203 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 ‎เขาฝากมาให้ค่ะ 204 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 ‎ให้ตายสิ เขาชอบฉัน 205 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 ‎ฝีมือยังไม่ตกแฮะ 206 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 ‎รู้มั้ยว่าฉันฝันถึงเวลานี้มานานแค่ไหน 207 00:13:29,810 --> 00:13:30,727 ‎ผมก็เหมือนกัน 208 00:13:30,727 --> 00:13:33,355 ‎ฉันจะวางไว้ตรงนี้ละกัน 209 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 ‎โอเค ภาษาเกาหลี 210 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 ‎ฉันหาทางได้น่ะ 211 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 ‎ระเบียนๆ... 212 00:13:47,828 --> 00:13:49,580 ‎ไม่ ในระเบียนไม่มี 213 00:13:50,539 --> 00:13:52,082 ‎จะเป็นอันนี้มั้ยนะ 214 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 {\an8}‎ใช่แล้ว 215 00:13:56,795 --> 00:13:57,879 {\an8}‎(อีฟ ซง) 216 00:13:57,879 --> 00:14:00,674 {\an8}‎(มารดา: อีฟ ซง ‎เกิดเมื่อ: 12 สิงหาคม 1993) 217 00:14:00,674 --> 00:14:01,883 ‎เรื่องจริงแฮะ 218 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 ‎ฉันมีพี่ชาย 219 00:14:04,011 --> 00:14:05,220 ‎(ยกให้ชาวออสเตรเลีย) 220 00:14:12,269 --> 00:14:13,103 ‎คุณเป็นใครน่ะ 221 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 ‎มาทําอะไรในนี้ 222 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ‎สวัสดีค่ะ 223 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 ‎รปภ. 224 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 ‎ฉันขอโทรศัพท์ได้มั้ย 225 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 ‎ฉันขอเสนอ... 226 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 ‎(บุตรีซาตาน) 227 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 ‎เรื่องราวมันเยอะ เพราะงั้นไม่คุยกันนะ 228 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 {\an8}‎(บุตรีซาตาน) 229 00:14:50,140 --> 00:14:54,603 ‎เฮ้ แม่ฉันเล่นเรื่องนี้นะ แม่เป็นพระธิดาคนรอง 230 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 ‎อ๋อ เหรอ ตอนนี้ยังเล่นอยู่หรือเปล่า 231 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 ‎อ๋อ เล่นสิ ตอนนี้กําลังดังในแอลเอเลย 232 00:15:00,359 --> 00:15:04,738 ‎แม่ไปรับบทนางเงือกในหนังมาเฟียน่ะ 233 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 ‎ฉันเคยดูเรื่องนั้น 234 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 ‎เขยิบไปหน่อยสิ 235 00:15:11,161 --> 00:15:12,621 ‎- ไง ‎- ไง 236 00:15:13,956 --> 00:15:17,209 ‎นี่ ฉันเล่าเบื้องหลังให้พวกนายฟังได้นะ 237 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 ‎- โอเค ฉันชอบเรื่องซุบซิบ ‎- นั่นไง 238 00:15:19,044 --> 00:15:19,962 ‎เอาสิ 239 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 ‎(โรงแรมฮัน) 240 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 ‎เธอจะทํางานที่นี่ตั้งแต่นี้ไป 241 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 ‎ขอบคุณครับ ประธานฮัน ‎โอกาสครั้งนี้เหมือนฝันเป็นจริงเลย 242 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 ‎- นั่งโต๊ะนี้ได้เลย ‎- ครับ 243 00:15:36,561 --> 00:15:39,648 ‎อีกชั่วโมงนึงนักข่าวจะมากันแล้ว 244 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 ‎มาถ่ายรูปตอน "พักดื่มกาแฟ" เตรียมตัวนะ 245 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 ‎ได้ครับ 246 00:15:45,278 --> 00:15:46,571 ‎อ้อ คุณฮัน 247 00:15:46,571 --> 00:15:50,450 ‎ประธานฮัน จะให้ผมทําอะไรมั้ยครับ ‎ตรวจสัญญาหรืออ่านกฎหมายโซนนิ่ง 248 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 ‎แค่อยู่ตรงนั้นเงียบๆ ก็พอ 249 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 {\an8}‎(ถอยไป เจ้าอาจไม่ปลอดภัย) 250 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 ‎กว่าจะได้ฉากนี้ หมอนี่ถ่าย 20 เทคเลยนะ 251 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 ‎โห เจ๋ง 252 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 ‎โอ๊ะ ดูสิ นั่นแม่ฉัน 253 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 ‎เพื่อน เธอสวยมาก 254 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 ‎ฉันรู้ ขอบคุณพระเจ้าที่โครงหน้าฉันเหมือนแม่ 255 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 ‎เด๋ยวนะ พ่อแม่นายหย่ากัน ‎แบบฉาวสุดๆ เลยไม่ใช่เหรอ 256 00:16:51,803 --> 00:16:54,890 ‎มันฉาวเพราะโดนใส่สีตีไข่เพื่อขายนิตยสารน่ะ 257 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 ‎แต่ใช่ พ่อแม่ฉันหย่ากัน 258 00:16:58,727 --> 00:17:01,521 ‎พ่อแม่ฉันก็กําลังจะหย่ากัน 259 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 ‎มันช่าง... ฉันไม่มีสมาธิกับอะไรเลย 260 00:17:05,525 --> 00:17:08,278 ‎มัน... น่าเศร้าจริงๆ 261 00:17:09,237 --> 00:17:11,782 ‎เสียใจด้วย ฉันไม่รู้เลยว่านายเจอเรื่องนี้อยู่ 262 00:17:12,783 --> 00:17:13,700 ‎อืม 263 00:17:16,953 --> 00:17:20,540 ‎เห็นหมอนั่นมั้ย ตัวจริงนิสัยแย่มาก 264 00:17:20,540 --> 00:17:23,585 ‎แม่ฉันรอแทงเขาตายตอนจบแทบไม่ไหว 265 00:17:24,419 --> 00:17:25,295 ‎สปอยล์นี่หว่า 266 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 ‎เยี่ยม ทีนี้ก็รู้ตอนจบแล้ว 267 00:17:29,091 --> 00:17:32,677 ‎ตอนนี้ฉันน่าจะอ่านหนังสืออยู่ในห้องสมุด 268 00:17:33,386 --> 00:17:36,098 ‎พ่อแม่ฉันเข้มงวดเรื่องเกรดมาก 269 00:17:36,098 --> 00:17:37,557 ‎ขอบใจที่ฉายหนังนะ 270 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 ‎คิว 271 00:17:48,235 --> 00:17:50,153 ‎คราวหน้านายกับฉันแค่สองคนดีมั้ย 272 00:18:12,759 --> 00:18:14,928 ‎ขอบคุณที่ช่วยหนูออกจากโรงพยาบาล 273 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 ‎- ว่าแต่เธอไปทําอะไรที่นั่น ‎- เรื่องมันยาวน่ะ 274 00:18:18,849 --> 00:18:21,768 ‎โชคดีที่ฉันไปช่วยพูดกับรปภ.ให้ 275 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 ‎ใช่ ภาษาเกาหลีของคุณ ‎ไม่ได้เรื่องพอๆ กับฉันเลย 276 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 ‎นี่ อย่าตัดสินกันสิ 277 00:18:27,607 --> 00:18:29,067 ‎เธอได้เปรียบฉันนะ 278 00:18:29,609 --> 00:18:30,527 ‎ได้เปรียบเหรอ 279 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 ‎ก็เธอมีพ่อหรือแม่เป็นเกาหลีไม่ใช่เหรอ 280 00:18:34,948 --> 00:18:37,117 ‎- ของฉันเป็นคนขาวทั้งคู่ ‎- จริงเหรอ 281 00:18:37,117 --> 00:18:38,827 ‎ใช่ ฉันเป็นลูกบุญธรรมน่ะ 282 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 ‎เจ๋งแฮะ 283 00:18:42,164 --> 00:18:46,293 ‎ใช่ ก็เจ๋งอยู่หรอก พ่อแม่บุญธรรมฉันสุดยอดเลย 284 00:18:46,293 --> 00:18:49,963 ‎- อาจารย์เคยเจอพ่อแม่แท้ๆ มั้ย ‎- ไม่เคย 285 00:18:51,047 --> 00:18:54,467 ‎อยากรู้จักมั้ย ถ้าเป็นหนูคงอยากรู้ 286 00:18:55,135 --> 00:18:57,512 ‎เธอนี่เป็นคนอยากรู้อยากเห็นมากๆ 287 00:18:58,138 --> 00:19:03,810 ‎- อาจารย์รู้มาตลอดเลยเหรอว่าเป็นลูกบุญธรรม ‎- ใช่ ก็มันเห็นชัดออก 288 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 ‎จริงด้วย นั่นสิ 289 00:19:06,104 --> 00:19:09,232 ‎อาจารย์เคยมองคนตามถนนแล้วคิดแบบนี้มั้ย 290 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 ‎"โห คนนั้นมีหูเหมือนฉันเลย 291 00:19:11,776 --> 00:19:14,279 ‎อาจเป็นแม่ฉันก็ได้" หรือ "นั่นอาจเป็นพ่อฉัน" 292 00:19:14,279 --> 00:19:16,781 ‎หรือ "เรามีหูทรงเดียวกันเลย" 293 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 ‎ทรงเดียวกันจริงๆ นะ 294 00:19:21,036 --> 00:19:24,289 ‎เธอถามเยอะจัง ฉันก็ไม่เชี่ยวชาญเรื่องหูด้วยสิ 295 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 ‎พ่อแม่บุญธรรมออสเตรเลียเหรอ 296 00:19:28,293 --> 00:19:30,253 ‎อายุยี่สิบเก้า 297 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 ‎อาจารย์เกิดวันที่เท่าไหร่ 298 00:19:33,924 --> 00:19:36,259 ‎เหมือนฝนใกล้จะตกแฮะ 299 00:19:37,260 --> 00:19:38,386 ‎เรารีบไปดีกว่า 300 00:19:39,054 --> 00:19:41,806 ‎- รถไฟน่าจะไปทางนี้ ใช่ ‎- โอเค 301 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 ‎นายกลับมาแล้ว 302 00:20:08,208 --> 00:20:09,334 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,339 ‎ห่วยแตก 304 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 ‎ห่วยสุดๆ 305 00:20:19,386 --> 00:20:20,804 ‎เรื่องก่อนหน้านี้... 306 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 ‎ฉันขอโทษนะ 307 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 ‎พักนี้มีแต่เรื่องวุ่นวาย 308 00:20:30,730 --> 00:20:31,731 ‎ฉันรู้ 309 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 ‎ฉันถึงพยายามจะช่วยนายไง 310 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 ‎ทําไมนายถึงปิดบังฉัน 311 00:20:38,405 --> 00:20:41,116 ‎นายไม่เห็นเคยบอกเลย ‎ว่าคบกับยูริมาตลอดฤดูร้อน 312 00:20:42,158 --> 00:20:46,371 ‎แล้วทําไมเอาเรื่องหนูน้อยผ้าอ้อมไปบอกคิตตี้ 313 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 ‎นายเป็นเพื่อนฉันจริงรึเปล่า 314 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 ‎ฉันมันแย่มาก 315 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 ‎ก็ยังดีที่รู้ตัว 316 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 ‎เล่นเกมมั้ย 317 00:21:05,140 --> 00:21:07,976 ‎ก็ได้ สั่งปีกไก่ก่อน แล้วมามาส์กหน้ากัน 318 00:21:07,976 --> 00:21:10,228 ‎- นายสั่งสิ ‎- นายสั่งสิ 319 00:21:14,399 --> 00:21:15,275 ‎คิวอยู่มั้ย 320 00:21:15,275 --> 00:21:17,569 ‎ฉันมีเวลาแปดนาทีก่อนเคอร์ฟิว 321 00:21:17,569 --> 00:21:18,820 ‎เขาอยู่ในห้อง 322 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 ‎โอเค 323 00:21:20,947 --> 00:21:21,823 ‎เข้ามาเลย 324 00:21:24,868 --> 00:21:28,663 ‎นี่ นายยังมีใจให้เธออยู่สินะ 325 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 ‎ถ้าให้พูดตรงๆ วันนี้ฉันเจออะไรมา ‎ในอินเทอร์เน็ต เจอโดยบังเอิญน่ะ 326 00:21:42,761 --> 00:21:43,970 ‎บอกมา 327 00:21:44,596 --> 00:21:47,599 ‎ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล ดูสิว่าฉันเจออะไร 328 00:21:47,599 --> 00:21:49,684 ‎ยกให้พ่อแม่บุญธรรมชาวออสเตรเลีย 329 00:21:49,684 --> 00:21:51,102 ‎เหมือนอาจารย์ฟินเนอร์ตี้ 330 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 ‎เกิดช่วงเวลาเดียวกันด้วย 331 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 ‎- เขาอาจเป็นพี่ชายฉันก็ได้ ‎- เดี๋ยว อะไรนะ 332 00:21:55,482 --> 00:21:57,067 ‎ทุกอย่างลงล็อก 333 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 ‎ไม่รู้สิ คิตตี้ 334 00:21:58,443 --> 00:22:00,278 ‎อาจเป็นความบังเอิญมโหฬารก็ได้ 335 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 ‎เด็กเกาหลีเยอะแยะ ‎ที่เป็นลูกบุญธรรมคนออสเตรเลีย 336 00:22:02,781 --> 00:22:05,033 ‎แต่ทําไมต้องมาที่คิสด้วย 337 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 ‎เขาก็อาจจะหาคําตอบอยู่เหมือนกัน 338 00:22:06,993 --> 00:22:11,664 ‎คําตอบที่เราช่วยกันหาได้ในฐานะพี่น้อง 339 00:22:13,416 --> 00:22:16,294 ‎ฉันว่าเธอต้องมีหลักฐานมากกว่านี้ 340 00:22:16,294 --> 00:22:19,047 ‎เธอจะโยนข้อมูลมากมายใส่เขา 341 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 ‎รวมถึงเรื่องที่แม่แท้ๆ ของเขา... 342 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 ‎ไม่อยู่แล้ว 343 00:22:26,096 --> 00:22:28,139 ‎จริงด้วย นายอาจพูดถูก 344 00:22:29,140 --> 00:22:34,813 ‎แต่ฉันมีความรู้สึกว่า ‎แม่ต้องมีเหตุผลที่เก็บป้ายข้อมือนั่นไว้ 345 00:22:35,522 --> 00:22:37,565 ‎ฉันว่าแม่อยากตามหาเด็กคนนั้นสักวัน 346 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 ‎เรามีอะไรให้เธอดู 347 00:22:47,158 --> 00:22:49,160 ‎(ฝันหวานในหอพักมหาลัย) 348 00:22:49,160 --> 00:22:50,411 ‎อะไรเนี่ย 349 00:22:50,411 --> 00:22:54,290 ‎รูมเมทถ่ายคลิปฉันลงเว็บตอนฉันหลับเหรอ 350 00:22:54,290 --> 00:22:56,751 ‎- พระเจ้า ‎- ไม่เห็นจะน่าดูตรงไหน 351 00:22:56,751 --> 00:22:59,838 ‎แต่นายก็ยังเจอเว็บนี้ 352 00:22:59,838 --> 00:23:01,047 ‎คิตตี้ เธอย้ายเถอะ 353 00:23:01,047 --> 00:23:03,466 ‎เธออยู่กับยัยคนนั้นไม่ได้แล้ว 354 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 ‎ใช่ ฉันเห็นด้วยกับแด นี่มันแปลกๆ แล้วนะ 355 00:23:06,594 --> 00:23:09,806 ‎ฉันพยายามขอย้ายแล้ว แต่ไม่มีห้องว่าง 356 00:23:10,807 --> 00:23:14,102 ‎โรงแรมล่ะ คนขับรถฉันพาเธอไปได้เดี๋ยวนี้เลย 357 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 ‎สู้ค่าห้องตลอดเทอมไม่ไหวหรอก 358 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 ‎แดจะต้องขอส่วนลดโรงแรมฮันให้เธอได้แน่ 359 00:23:19,607 --> 00:23:21,109 ‎หุบปากเลย มินโฮ 360 00:23:21,109 --> 00:23:23,278 ‎ก็ได้ แค่พยายามจะช่วย 361 00:23:24,070 --> 00:23:25,947 ‎โอเค ฉันนึกออกแล้ว 362 00:23:27,323 --> 00:23:28,741 ‎คิตตี้อยู่ที่นี่ก็ได้ 363 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 ‎อยู่กับใคร แดเนี่ยนะ 364 00:23:30,660 --> 00:23:31,703 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่นะ 365 00:23:31,703 --> 00:23:34,122 ‎โอเค ฟังฉันก่อนนะ 366 00:23:34,122 --> 00:23:35,331 ‎ฉันกับนายแลกห้องกัน 367 00:23:35,331 --> 00:23:38,001 ‎คิตตี้อยู่ห้องฉันได้ ส่วนนายก็นอนกับแด 368 00:23:38,001 --> 00:23:40,545 ‎พวกนายคิดว่าไง 369 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 ‎โอเค ฉันรับได้ 370 00:23:44,174 --> 00:23:45,508 ‎คิดว่างั้นนะ 371 00:24:37,393 --> 00:24:38,186 {\an8}‎คําบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์