1
00:00:23,649 --> 00:00:25,985
- Det må du undskylde.
- Det var min fejl.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Godmorgen, kammerat.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Godmorgen.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Du har dine hyggesokker på.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
Hvad så? Er du stresset?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Ja. Jeg mener nej.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Det føles underligt,
at du ved det om mig, når vi bare er...
8
00:00:48,341 --> 00:00:51,636
- Venner.
- Jeg ville sige bofæller.
9
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Venskabelige bofæller.
10
00:00:55,973 --> 00:00:57,975
Ja, det er også underligt for mig.
11
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Måske for underligt.
12
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
Hvad betyder det?
13
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
At vi måske ikke fungerer som venner.
14
00:01:19,747 --> 00:01:22,416
- Kitty, jeg...
- Du burde svare hende.
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Jeg må gå. Jeg skal mødes med Q.
16
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Bare rolig.
17
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Du og Dae skal nok finde ud af
at bo sammen som ekser.
18
00:01:42,436 --> 00:01:45,731
Eller ikke.
Men lad os ikke tale mere om Dae.
19
00:01:45,731 --> 00:01:49,527
- Okay. Det var dig, der nævnte ham.
- Se.
20
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Jeg kan ikke læse hangul,
før jeg har drukket denne kaffe.
21
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
"Vi frigiver ikke information
om private adoptioner."
22
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
Det er det eneste,
jeg kan læse på koreansk.
23
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Kan vi droppe det med Alex?
Lad os tale om dig og Dae.
24
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Det er ikke uvæsentligt.
Jeg ved inderst inde, at Alex er min bror.
25
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Okay.
- Eller jeg er ret sikker.
26
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Men måske skulle du tale
med dine helsøskende om det.
27
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Ja, det vil jeg, men jeg kan ikke.
28
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Ikke endnu. Alex skal vide det først.
29
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Der er også en lille mulighed for,
at jeg ikke har ret.
30
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Bare spørg ham. Riv plasteret af.
31
00:02:28,191 --> 00:02:32,778
Det meste af skolen vil være væk,
så du kan trænge ham op i en krog.
32
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Klart. Og sige hvad?
33
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Du finder ud af det.
34
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Og vi er sent på den.
35
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- Virkelig sent på den?
- Meget sent.
36
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- Professor Lee kværker mig.
- Ja.
37
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
Chuseok er den koreanske fejring
af den gunstige høst.
38
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
Og det er en højtid for at takke vores
forfædre for at bringe os velstand
39
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
og vise respekt til dem, vi har mistet.
40
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Det gør vi ved at tage hjem.
41
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
Det er en særlig højtid i vores hus,
42
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
fordi familie er det
mest dyrebare i verden.
43
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Og vi tager den ikke for givet.
44
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Nyd jeres ferie, alle sammen,
hav en god chuseok.
45
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Tak.
46
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Mine bedsteforældre fortalte om det,
men det er alt.
47
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- Er det som koreansk thanksgiving?
- Minus folkedrabet.
48
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Taler hun seriøst til mig?
49
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Det er stort set det samme.
50
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Du tager hjem, mæsker dig
og skændes med familien.
51
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Jeg har ingen familie her.
52
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Måske skulle du bruge tiden på at studere.
53
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Jeg har studeret.
54
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Virkelig?
55
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
KARAKTER: -3
56
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Jeg tror, jeg er i chok.
57
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Dit chok bekymrer mig.
58
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Din frækhed har måske
charmeret dine amerikanske lærere
59
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
til at give dig gode karakterer,
men her må du lægge mere arbejde i.
60
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Mine karakterer stinker. Det stinker
at bo hos min eks. Hvorfor er jeg her?
61
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
På grund af mor.
62
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Og for at finde mig selv. For familien.
- Pas på.
63
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Glædelig chuseok. Chuseok?
64
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
65
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Hvordan går det?
- Skidt.
66
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Skidt. Skidt og skidt.
67
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
Jeg dumpede i litteratur.
68
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Jeg er aldrig fået under 10
i hele mit liv.
69
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Jeg har dumpet mange ting i mit liv.
70
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Jeg dumpede min køreprøve.
71
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Jeg dumpede i filosofi.
Jeg dumpede en narkotest.
72
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Bare for sjov.
73
00:04:46,495 --> 00:04:50,124
At fejle er en del af læringsprocessen.
Det skal nok gå.
74
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Tak. Har du planer for chuseok?
75
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Nej, ingen familie i Seoul.
- Heller ikke jeg.
76
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Lad os spise middag sammen.
77
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Jeg mener, du burde komme til middagen,
78
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
som jeg planlægger
på campus for os udenlandsboende.
79
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Som en Friendsgiving.
80
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Fedt. Jeg kommer.
81
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Han kommer. Fedt.
82
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Du dumpede måske, men du fik lige
topkarakter i at være et godt menneske.
83
00:05:22,990 --> 00:05:27,745
Tænker på andre, der ikke har noget sted
at tage hen, og tilbereder et festmåltid.
84
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Festmåltid.
85
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Okay.
86
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Okay.
87
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Er der mere end én slags sojasauce?
88
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Du er seriøst overalt.
89
00:05:54,563 --> 00:05:58,150
- Du er som min egen sasaeng.
- Hvad er en sasaeng?
90
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Du, min helt egen besatte fan.
91
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
Hvad laver du i et supermarked?
92
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Burde du ikke være rig
og irriterende på en yacht?
93
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Det er min far med kone nummer tre
og hendes nye fillers.
94
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Jeg har besluttet at blive her
som en tjeneste for alle de kvinder,
95
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
der vil have en bid af mig denne chuseok.
96
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Jordbær og chokolade? Jeg brækker mig.
97
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Lulu vil sikkert sætte pris på det.
- Hvem er Lulu? Endnu en af dine "Min-hos"?
98
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Sødt.
99
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Hun er landets hurtigst
fremadstormende popstjerne.
100
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Vi har flirtet siden hendes praktikdage.
101
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Hun har pause fra turnéen i ferien.
102
00:06:38,065 --> 00:06:41,402
- Selv K-Pop stopper for chuseok.
- Okay.
103
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Ved du, hvad du skal gøre med det?
104
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Jeg indrømmer,
at det er fremmed territorium,
105
00:06:49,827 --> 00:06:54,206
men med TikToks hjælp,
og en positiv indstilling, klarer jeg mig.
106
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Ellers har jeg vundet priser
for min kartoffelmos.
107
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Nej. Som koreansk statsborger
108
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
kan jeg ikke med god samvittighed lade dig
skænde min mad på den måde.
109
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Hvad?
110
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Vil du forgifte dine klassekammerater?
Eller skal jeg hjælpe?
111
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Fint, men jeg laver stadig kartoffelmos.
112
00:07:15,769 --> 00:07:18,981
- Jeg har et helt system. Ødelæg det ikke.
- Bare følg mig.
113
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Kom nu.
114
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Hvem arbejder under chuseok?
115
00:07:35,331 --> 00:07:38,834
Hvad skal jeg gøre,
når jeg har 300 internationale hoteller?
116
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Tager Miller fri under chuseok?
117
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Hotellerne kan klare sig uden dig
i tre dage.
118
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Du klarer dig også fint uden mig
i tre dage.
119
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Jeg håbede, at vores familie kunne
tilbringe kvalitetstid sammen i år.
120
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Det er så længe siden,
vi tre har været sammen.
121
00:07:58,229 --> 00:08:02,107
- Derfor er vi sammen nu. Er det ikke nok?
- Tror du, det er nok?
122
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Bare mine klassekammerater kunne
se denne side af vores perfekte familie.
123
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
124
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Du skal ikke være respektløs.
125
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Undskyld.
126
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Det er fint.
127
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Fortæl os om dig selv.
Er der sket noget nyt?
128
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Ikke rigtig.
129
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Forresten.
130
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty siger, at du og hendes mor
kendte hinanden og gik på KISS sammen.
131
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
Virkelig? Vi var bofæller, men ikke tætte.
132
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Boede du på campus? Du sagde...
133
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Det var kun et år.
Hvorfor er du pludselig så nysgerrig?
134
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Du sagde,
vi skulle have kvalitetstid sammen!
135
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Mener du, at jeg skal sidde her i stilhed?
136
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
137
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Det er nok.
138
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Ved du hvad? Du har ret.
Det er også nok for mig.
139
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Du er som en engel om morgenen.
140
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- Hvem er den fra?
- Min mor. Gaver er mit kærlighedssprog.
141
00:09:51,550 --> 00:09:53,886
Det giver mening. Mums, Pepero.
142
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Hun sendte det fra Los Angeles,
da hun ikke kunne være her.
143
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Vi fejrer normalt chuseok sammen.
144
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Det er surt. Så hun er alene?
- Nej. John Cho holder fest.
145
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Lulu, det var på tide.
146
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Rør ikke ved noget.
147
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Jeg har et system.
148
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Du er den sidste, jeg ville forvente
at vide, hvordan man laver mad.
149
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Eller hjælpe overhovedet.
150
00:10:29,588 --> 00:10:35,386
Der er nogle mikroskopiske øjeblikke,
hvor jeg forstår, hvorfor Dae er din ven.
151
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Der er en rigtig person derinde.
152
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Få mig ikke over på din side.
Jeg er kendt som anti-Kitty.
153
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Uanset hvor meget Dae prøver
at overtale mig.
154
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Har du hørt fra ham i dag? Er han okay?
155
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, familie- og forfader-ting.
156
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Nej. Det er en hård højtid for ham.
157
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Ja.
158
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
Hvad med dig?
159
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Mig, hvad?
160
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Du må også tænke på din mor.
161
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Meget i denne uge.
162
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Ja, det gør jeg.
163
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Men på en god måde.
Jeg kan mærke hende overalt her.
164
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Tak, Min Ho.
- Det var så lidt.
165
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Måske skulle jeg kontakte Dae,
selvom det er akavet,
166
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige,
167
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
men jeg føler,
at dette trumfer andre ting.
168
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Enig.
169
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Gaver værdsættes altid under chuseok,
selv fra tidligere pennevenner.
170
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Ræk mig den gochugaru.
171
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
Hvad giver du ham,
der var dig utro og knuste dit hjerte,
172
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
men lod dig bo med ham,
og nu vil han være din ven?
173
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Kun en smule sojasauce!
174
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Jeg ved det! Det siger du hver gang.
175
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae! Hvad er det?
- Jeg ville vise det senere.
176
00:12:23,911 --> 00:12:26,455
Overraskelse. Pærerne, som mor elskede.
177
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Er de ikke dyre?
178
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Købte du dem til fuld pris
i stormagasinet?
179
00:12:32,294 --> 00:12:36,840
- De sælges billigere på markedet!
- Jeg ville bare have dem, mor kunne lide.
180
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
Vi har ikke fået dem, siden hun døde.
181
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Hun er her ikke engang.
Det er spild af penge!
182
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Jeg ville bare gøre noget godt.
183
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Når du tjener penge, så gem dem,
til du får brug for dem.
184
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Hvem er det?
185
00:12:59,154 --> 00:13:02,157
- Yuri Han.
- Overraskelse! Glædelig chuseok!
186
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Du skulle have sagt, at Yuri kom.
187
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae vidste det heller ikke.
Jeg kom bare forbi, fordi jeg savnede ham.
188
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Nå, okay.
189
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Kom ind.
190
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
Hvad laver du her?
191
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Jeg havde ingen steder at tage hen.
192
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana er væk, og du er alt, jeg har.
193
00:13:28,767 --> 00:13:32,396
- Jeg hentede endda Sulwahsoo til din mor.
- Hvad?
194
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Ja, hun må være vild med det.
195
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Min mor døde for tre år siden.
196
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- Det vidste jeg ikke.
- Selvfølgelig ikke.
197
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Det er bekræftet,
at Lulu kommer klokken 20.
198
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Hun vil sikkert elske chokoladen.
199
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Chokoladen var faktisk til en anden.
200
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Du skal ikke dømme mig.
201
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Ikke alle behøver at være ulykkelige
elskende for at passe sammen.
202
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Som hotte mennesker, for eksempel.
203
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Vi har lyst til
at holde mulighederne åbne.
204
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Det er, fordi du ikke
har fundet dit perfekte match.
205
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Jeg har mange matches.
206
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Jeg siger bare, at jeg har set magien,
når folk finder den eneste ene.
207
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Mine forældre troede,
at de havde fundet den eneste ene.
208
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
De var "it" - parret.
En smuk, ung stjerne. Chaebol - arvingen.
209
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Sladderbladene
kaldte dem det perfekte match.
210
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Se dem nu.
211
00:14:49,973 --> 00:14:51,099
Det er jeg ked af.
212
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Her! Prøv det her.
213
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Okay.
214
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Det må være underligt,
at folk ved alt om ens familie.
215
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
De tror, de gør, men det gør de ikke.
Det er min pointe.
216
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Der er kun én ting, der betyder noget,
når alt kommer til alt.
217
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Hvad er det?
218
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
Sandheden.
219
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Ja. Du har ret.
220
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Endelig lidt påskønnelse.
221
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
LÆRER ALEX, VI SES SNART!
222
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
LEVERET
223
00:15:38,855 --> 00:15:41,149
I aften fortæller jeg Alex sandheden.
224
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Det eskalerede.
225
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Folk kalder det chin-gu-seok.
- Hvad?
226
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Det er et ordspil på chinggu,
som betyder "ven", og chuseok.
227
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Du har startet en ny tradition.
228
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Åh nej. Nej, hvorfor er professor Lee her?
229
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Fordi han er trist og alene.
230
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Han hader mig, og det er gensidigt.
231
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Bare rolig.
Du behøver jo ikke sidde med ham.
232
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
233
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Hej.
234
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Hej, Madison.
- Jeg forventede ikke, at du var her.
235
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Du godeste. Du har lavet mad.
236
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Ja. Men jeg bliver ikke længe.
Jeg har en date i aften.
237
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Hvem er den heldige pige?
- Lulu. Måske har du hørt om hende?
238
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Ja. Er du ikke nervøs?
239
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Hvorfor dog det?
240
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
For hendes fans er meget kræsne med,
hvem hun bruger tid med.
241
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Hvis de ikke kan lide dig...
242
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Han er så meosisseoyo.
243
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men jeg er nok uenig.
244
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Ja.
245
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
246
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Det er fantastisk.
247
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Velkommen! Jeg håber, I er sultne.
248
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Professor Lee,
jeg er så glad for, at De ikke blev væk.
249
00:16:59,853 --> 00:17:04,858
Ja. Jeg havde ikke tænkt mig at komme,
men lærerstanden skal være til stede.
250
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- Faktisk...
- Du tæller ikke.
251
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Vent!
252
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Jeg tror faktisk, Min Ho ville
sidde sammen med professor Lee.
253
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Du skal sidde ved Lee.
- Det lyder som et dig-problem.
254
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Hvor sidder du?
255
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Med Lee.
256
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
257
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Tak.
258
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Okay.
- Hvad med en skål, Kitty?
259
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Okay.
260
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Tak, fordi I kom, alle sammen.
261
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
Dette er min første chuseok,
262
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
og så vidt jeg kan forstå,
skal man ikke være alene.
263
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Måske er din familie tusindvis
af kilometer væk, ligesom min,
264
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
eller måske har du ingen familie,
eller måske kan du bare lide skolen.
265
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
Jeg dømmer ikke.
266
00:18:02,874 --> 00:18:06,419
Uanset hvad er jeg taknemmelig for,
at vi kan være her i dag
267
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
og ære alle vores forfædre.
268
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Så lad os skåle.
269
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
For alle dem, der kom før os.
270
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Tak, mor. Hvor end du er.
271
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Uden dig ville jeg ikke være her,
272
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
bogstaveligt talt på denne jord
eller her på KISS,
273
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
og dette er det perfekte sted for mig nu.
274
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
- Skål.
- Skål!
275
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Det var det bedste måltid nogensinde.
276
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, du spiser virkelig meget.
Jeg blev overrasket.
277
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Åh nej. Tag kun en lille smule.
278
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Put noget tilbage.
279
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Sådan her...
280
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Kom lidt på huden.
281
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Dup, dup, dup.
282
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Jeg elsker pærer.
Jeg har ikke fået dem længe.
283
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Værsgo!
284
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Dae købte dem.
Fordi mor også kunne lide dem!
285
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Du er en god søn.
286
00:19:29,169 --> 00:19:31,630
Selvfølgelig. Han er en meget god søn.
287
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Vil du række mig japchae'en?
- Ja.
288
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Tak.
289
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Det er måske min første chuseok,
290
00:19:47,938 --> 00:19:51,149
men jeg lover mig selv,
at det ikke bliver den sidste.
291
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Ja. Det er sjovt,
at vi måtte rejse halvvejs rundt om jorden
292
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
for at lære om vores rødder.
293
00:19:56,238 --> 00:20:00,367
Jeg kan relatere til dig.
Jeg mener til situationen.
294
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Selvom jeg er halvt koreaner,
føler jeg det ikke.
295
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Min far prøver, men det er ikke det samme.
296
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Og din mor?
297
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Mor døde, da jeg var lille.
298
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Der er meget,
hun aldrig lærte mig og mine søstre,
299
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
og der er meget,
jeg aldrig fik spurgt hende om.
300
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Det er jeg ked af at høre.
301
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Hun ville være stolt af dig.
302
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Det er jeg.
303
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Og jeg er taknemmelig for,
at vi begge snublede ind på KISS.
304
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Ja, hvorfor underviser du her?
305
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Kastede du bare en pil
på et kort over Korea?
306
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Ikke helt.
307
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Jeg kendte en, der gik her.
308
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- På en måde.
- Jeg smutter...
309
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
...for at opfylde min skæbne.
310
00:20:50,500 --> 00:20:52,502
Jeg ser frem til at læse om det.
311
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Går du?
- Hallo, hot date med en popstjerne?
312
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Vi ses, sasaeng.
313
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Nu missede jeg chancen
for at tale med Alex.
314
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- Har du nogen hobbyer?
- Ja.
315
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Men jeg giver ikke op i aften.
316
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Men jeg vil ikke tale om dem.
- Det er fint.
317
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Jeg er ikke Kitty,
men jeg fik overvundet dem.
318
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Ja, det gjorde du.
319
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Jeg har ikke hørt fra Kitty i dag.
320
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Måske er det bedst sådan.
321
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Tak, fordi du kom.
322
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Det var ærlig talt den bedste chuseok.
323
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Glædelig chuseok, falske kæreste.
324
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Glædelig chuseok, falske kæreste.
325
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Vi ses.
326
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Farvel.
327
00:22:08,161 --> 00:22:12,374
- Det er Dae Heon Kims hus, ikke?
- Jo. Jeg kan aflevere den.
328
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Værsgo.
- Tak.
329
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, jeg vil altid være der for dig.
Lige meget hvad.
330
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Ingen kender mig bedre end dig.
Stresssokker og det hele.
331
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
XO, Kitty."
332
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU:
JEG ER DER OM FEM MINUTTER
333
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Nej, nej, nej.
334
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Nu sker det!
335
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Har du smagt det? Kitty har lavet det.
336
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Det er godt. Det er min fars opskrift.
337
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- Den hemmelige ingrediens er gedeost.
- Ellers tak.
338
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Jeg er blandt
laktoseintolerant-flertallet.
339
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Det er normalt blandt østasiatere.
340
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Jeg tager mere af Min Hos japchae.
- Det vidste jeg ikke.
341
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Fordi du ikke går op i detaljer.
342
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Var du mere opmærksom,
ville dine karakterer ikke lide.
343
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Min krop vænnede sig til ost.
Det var i alt, hvor jeg voksede op.
344
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Hvor særpræget.
345
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Har du været meget i udlandet?
346
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Jeg tog min bachelor i USA.
- Dejligt, hvor?
347
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- New England Conservatory.
- Virkelig?
348
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Studerede du musik?
349
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Det var ungdommeligt hybris.
Ikke en praktisk karriere.
350
00:24:29,510 --> 00:24:32,472
Jeg skulle ikke have
valgt en international skole.
351
00:24:34,140 --> 00:24:37,352
Vestlige teenagere har det
med at glemme deres manerer.
352
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Hvorfor gjorde du det så?
Valgte at arbejde her?
353
00:24:42,690 --> 00:24:44,067
Det er min gamle skole.
354
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Indre stemmer.
355
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Jeg beder jer.
356
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
Kunne professor Lee være ondere?
Hvorfor taler Alex med ham?
357
00:24:57,038 --> 00:24:59,415
Det er derfor, jeg aldrig har fået børn.
358
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Undskyld mig.
359
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
MIN HOE:
KITTY! SOS! DET ER DIN SKYLD.
360
00:25:09,592 --> 00:25:13,638
HJÆLP MIG. NU.
361
00:25:13,638 --> 00:25:14,931
Åh gud.
362
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
363
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, hvor er du?
364
00:25:24,565 --> 00:25:26,567
Hvad puttede du i kartoffelmosen?
365
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Meget laktose. Mælk, ost...
366
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Gud.
367
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Pøllebaby, er det dig?
368
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Klap i.
369
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Det er Lulu. Få hende væk.
Hun må ikke se mig sådan her.
370
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Hvis hendes fans ser mig, er jeg færdig.
371
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Gør noget. Du skylder mig, Covey.
372
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Okay.
373
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Men ødelæg det ikke.
Hold hende interesseret.
374
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Hvordan?
- Det er dig, der er Kirsten Giftekniv.
375
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny. Jeg er her!
376
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Min Ho er forsinket.
377
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Hvem er du?
- Jeg er klokken 18's "Min-ho".
378
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Den idiot dobbeltbookede mig?
379
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Du troede vel ikke,
du fik ham for dig selv?
380
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Han er skolens lækreste fyr.
381
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Han er bare så sexet, og den måde han...
382
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Glem det.
383
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Lad mig bare sige,
at han har fjernet min interesse
384
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
for andre drenge og mænd.
385
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Det er spændende.
386
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Men jeg nægter at være andetvalg.
387
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Sig til Min Ho, at jeg er tilbage
klokken 18 i morgen aften.
388
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Han har bare at rydde kalenderen.
389
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Efter en nat med mig
ænser han ikke andre igen.
390
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Okay.
391
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Du er et geni!
Jeg kunne kramme dig lige nu.
392
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Vær sød at lade være.
393
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Farvel!
394
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Undskyld.
395
00:27:30,858 --> 00:27:33,069
Jeg troede, far ville blive hos dig.
396
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Virkelig? Det troede jeg ikke.
397
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Det er fint.
398
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Hvis du har lyst...
399
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
Jeg er klar til lidt kvalitetstid nu.
400
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Jeg er træt.
401
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Og du bør få noget søvn.
402
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, vent.
403
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
I aften gik ikke helt,
som jeg havde planlagt.
404
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Der er noget, jeg vil tale med dig om.
405
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Noget vigtigt.
406
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
ÅRGANG 1993
407
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Jeg mistænkte det et stykke tid,
men i aften blev det bekræftet.
408
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Jeg tror, jeg ved, hvad du vil sige.
- Gør du?
409
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
EVE SONG OG JINA LIM
410
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Du har ikke været særlig subtil.
411
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Jeg ved, hvad du ved.
412
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- Professor Lee er min far.
- Du er min...
413
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
Det er derfor, du underviser her.
414
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Han ved det ikke,
og han skal ikke vide det.
415
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Min mor? Vores mor og Lee?
416
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Vores mor?
417
00:30:22,864 --> 00:30:24,657
{\an8}Tekster af: Kasper Erik Nielsen