1 00:00:23,649 --> 00:00:25,985 - Det må du undskylde. - Det var min fejl. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Godmorgen, kammerat. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Godmorgen. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Du har dine hyggesokker på. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 Hvad så? Er du stresset? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Ja. Jeg mener nej. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 Det føles underligt, at du ved det om mig, når vi bare er... 8 00:00:48,341 --> 00:00:51,636 - Venner. - Jeg ville sige bofæller. 9 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Venskabelige bofæller. 10 00:00:55,973 --> 00:00:57,975 Ja, det er også underligt for mig. 11 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Måske for underligt. 12 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 Hvad betyder det? 13 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 At vi måske ikke fungerer som venner. 14 00:01:19,747 --> 00:01:22,416 - Kitty, jeg... - Du burde svare hende. 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Jeg må gå. Jeg skal mødes med Q. 16 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Bare rolig. 17 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Du og Dae skal nok finde ud af at bo sammen som ekser. 18 00:01:42,436 --> 00:01:45,731 Eller ikke. Men lad os ikke tale mere om Dae. 19 00:01:45,731 --> 00:01:49,527 - Okay. Det var dig, der nævnte ham. - Se. 20 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Jeg kan ikke læse hangul, før jeg har drukket denne kaffe. 21 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 "Vi frigiver ikke information om private adoptioner." 22 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 Det er det eneste, jeg kan læse på koreansk. 23 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Kan vi droppe det med Alex? Lad os tale om dig og Dae. 24 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Det er ikke uvæsentligt. Jeg ved inderst inde, at Alex er min bror. 25 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Okay. - Eller jeg er ret sikker. 26 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Men måske skulle du tale med dine helsøskende om det. 27 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Ja, det vil jeg, men jeg kan ikke. 28 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Ikke endnu. Alex skal vide det først. 29 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Der er også en lille mulighed for, at jeg ikke har ret. 30 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Bare spørg ham. Riv plasteret af. 31 00:02:28,191 --> 00:02:32,778 Det meste af skolen vil være væk, så du kan trænge ham op i en krog. 32 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Klart. Og sige hvad? 33 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Du finder ud af det. 34 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Og vi er sent på den. 35 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 - Virkelig sent på den? - Meget sent. 36 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - Professor Lee kværker mig. - Ja. 37 00:02:49,253 --> 00:02:53,591 Chuseok er den koreanske fejring af den gunstige høst. 38 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 Og det er en højtid for at takke vores forfædre for at bringe os velstand 39 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 og vise respekt til dem, vi har mistet. 40 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Det gør vi ved at tage hjem. 41 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 Det er en særlig højtid i vores hus, 42 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 fordi familie er det mest dyrebare i verden. 43 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Og vi tager den ikke for givet. 44 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Nyd jeres ferie, alle sammen, hav en god chuseok. 45 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Tak. 46 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Mine bedsteforældre fortalte om det, men det er alt. 47 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - Er det som koreansk thanksgiving? - Minus folkedrabet. 48 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Taler hun seriøst til mig? 49 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Det er stort set det samme. 50 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Du tager hjem, mæsker dig og skændes med familien. 51 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Jeg har ingen familie her. 52 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Måske skulle du bruge tiden på at studere. 53 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Jeg har studeret. 54 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 Virkelig? 55 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 KARAKTER: -3 56 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Jeg tror, jeg er i chok. 57 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Dit chok bekymrer mig. 58 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Din frækhed har måske charmeret dine amerikanske lærere 59 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 til at give dig gode karakterer, men her må du lægge mere arbejde i. 60 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Mine karakterer stinker. Det stinker at bo hos min eks. Hvorfor er jeg her? 61 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 På grund af mor. 62 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Og for at finde mig selv. For familien. - Pas på. 63 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Glædelig chuseok. Chuseok? 64 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 65 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - Hvordan går det? - Skidt. 66 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Skidt. Skidt og skidt. 67 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 Jeg dumpede i litteratur. 68 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Jeg er aldrig fået under 10 i hele mit liv. 69 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 Jeg har dumpet mange ting i mit liv. 70 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Jeg dumpede min køreprøve. 71 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Jeg dumpede i filosofi. Jeg dumpede en narkotest. 72 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Bare for sjov. 73 00:04:46,495 --> 00:04:50,124 At fejle er en del af læringsprocessen. Det skal nok gå. 74 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Tak. Har du planer for chuseok? 75 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - Nej, ingen familie i Seoul. - Heller ikke jeg. 76 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Lad os spise middag sammen. 77 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Jeg mener, du burde komme til middagen, 78 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 som jeg planlægger på campus for os udenlandsboende. 79 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Som en Friendsgiving. 80 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Fedt. Jeg kommer. 81 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Han kommer. Fedt. 82 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Du dumpede måske, men du fik lige topkarakter i at være et godt menneske. 83 00:05:22,990 --> 00:05:27,745 Tænker på andre, der ikke har noget sted at tage hen, og tilbereder et festmåltid. 84 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Festmåltid. 85 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Okay. 86 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Okay. 87 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Er der mere end én slags sojasauce? 88 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Du er seriøst overalt. 89 00:05:54,563 --> 00:05:58,150 - Du er som min egen sasaeng. - Hvad er en sasaeng? 90 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Du, min helt egen besatte fan. 91 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 Hvad laver du i et supermarked? 92 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Burde du ikke være rig og irriterende på en yacht? 93 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Det er min far med kone nummer tre og hendes nye fillers. 94 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Jeg har besluttet at blive her som en tjeneste for alle de kvinder, 95 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 der vil have en bid af mig denne chuseok. 96 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Jordbær og chokolade? Jeg brækker mig. 97 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Lulu vil sikkert sætte pris på det. - Hvem er Lulu? Endnu en af dine "Min-hos"? 98 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Sødt. 99 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Hun er landets hurtigst fremadstormende popstjerne. 100 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Vi har flirtet siden hendes praktikdage. 101 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Hun har pause fra turnéen i ferien. 102 00:06:38,065 --> 00:06:41,402 - Selv K-Pop stopper for chuseok. - Okay. 103 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Ved du, hvad du skal gøre med det? 104 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Jeg indrømmer, at det er fremmed territorium, 105 00:06:49,827 --> 00:06:54,206 men med TikToks hjælp, og en positiv indstilling, klarer jeg mig. 106 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Ellers har jeg vundet priser for min kartoffelmos. 107 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Nej. Som koreansk statsborger 108 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 kan jeg ikke med god samvittighed lade dig skænde min mad på den måde. 109 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Hvad? 110 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Vil du forgifte dine klassekammerater? Eller skal jeg hjælpe? 111 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Fint, men jeg laver stadig kartoffelmos. 112 00:07:15,769 --> 00:07:18,981 - Jeg har et helt system. Ødelæg det ikke. - Bare følg mig. 113 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Kom nu. 114 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Hvem arbejder under chuseok? 115 00:07:35,331 --> 00:07:38,834 Hvad skal jeg gøre, når jeg har 300 internationale hoteller? 116 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Tager Miller fri under chuseok? 117 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Hotellerne kan klare sig uden dig i tre dage. 118 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Du klarer dig også fint uden mig i tre dage. 119 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Jeg håbede, at vores familie kunne tilbringe kvalitetstid sammen i år. 120 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Det er så længe siden, vi tre har været sammen. 121 00:07:58,229 --> 00:08:02,107 - Derfor er vi sammen nu. Er det ikke nok? - Tror du, det er nok? 122 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Bare mine klassekammerater kunne se denne side af vores perfekte familie. 123 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 124 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Du skal ikke være respektløs. 125 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Undskyld. 126 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Det er fint. 127 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Fortæl os om dig selv. Er der sket noget nyt? 128 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Ikke rigtig. 129 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Forresten. 130 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty siger, at du og hendes mor kendte hinanden og gik på KISS sammen. 131 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 Virkelig? Vi var bofæller, men ikke tætte. 132 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Boede du på campus? Du sagde... 133 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Det var kun et år. Hvorfor er du pludselig så nysgerrig? 134 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Du sagde, vi skulle have kvalitetstid sammen! 135 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Mener du, at jeg skal sidde her i stilhed? 136 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 137 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Det er nok. 138 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Ved du hvad? Du har ret. Det er også nok for mig. 139 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Du er som en engel om morgenen. 140 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - Hvem er den fra? - Min mor. Gaver er mit kærlighedssprog. 141 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 Det giver mening. Mums, Pepero. 142 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Hun sendte det fra Los Angeles, da hun ikke kunne være her. 143 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Vi fejrer normalt chuseok sammen. 144 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Det er surt. Så hun er alene? - Nej. John Cho holder fest. 145 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Lulu, det var på tide. 146 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Rør ikke ved noget. 147 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Jeg har et system. 148 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Du er den sidste, jeg ville forvente at vide, hvordan man laver mad. 149 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Eller hjælpe overhovedet. 150 00:10:29,588 --> 00:10:35,386 Der er nogle mikroskopiske øjeblikke, hvor jeg forstår, hvorfor Dae er din ven. 151 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Der er en rigtig person derinde. 152 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Få mig ikke over på din side. Jeg er kendt som anti-Kitty. 153 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Uanset hvor meget Dae prøver at overtale mig. 154 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Har du hørt fra ham i dag? Er han okay? 155 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, familie- og forfader-ting. 156 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Nej. Det er en hård højtid for ham. 157 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Ja. 158 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 Hvad med dig? 159 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Mig, hvad? 160 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Du må også tænke på din mor. 161 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Meget i denne uge. 162 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Ja, det gør jeg. 163 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Men på en god måde. Jeg kan mærke hende overalt her. 164 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Tak, Min Ho. - Det var så lidt. 165 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Måske skulle jeg kontakte Dae, selvom det er akavet, 166 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, 167 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 men jeg føler, at dette trumfer andre ting. 168 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Enig. 169 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Gaver værdsættes altid under chuseok, selv fra tidligere pennevenner. 170 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Ræk mig den gochugaru. 171 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 Hvad giver du ham, der var dig utro og knuste dit hjerte, 172 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 men lod dig bo med ham, og nu vil han være din ven? 173 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Kun en smule sojasauce! 174 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Jeg ved det! Det siger du hver gang. 175 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae! Hvad er det? - Jeg ville vise det senere. 176 00:12:23,911 --> 00:12:26,455 Overraskelse. Pærerne, som mor elskede. 177 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Er de ikke dyre? 178 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Købte du dem til fuld pris i stormagasinet? 179 00:12:32,294 --> 00:12:36,840 - De sælges billigere på markedet! - Jeg ville bare have dem, mor kunne lide. 180 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Vi har ikke fået dem, siden hun døde. 181 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Hun er her ikke engang. Det er spild af penge! 182 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Jeg ville bare gøre noget godt. 183 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Når du tjener penge, så gem dem, til du får brug for dem. 184 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Hvem er det? 185 00:12:59,154 --> 00:13:02,157 - Yuri Han. - Overraskelse! Glædelig chuseok! 186 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Du skulle have sagt, at Yuri kom. 187 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae vidste det heller ikke. Jeg kom bare forbi, fordi jeg savnede ham. 188 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Nå, okay. 189 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Kom ind. 190 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 Hvad laver du her? 191 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Jeg havde ingen steder at tage hen. 192 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana er væk, og du er alt, jeg har. 193 00:13:28,767 --> 00:13:32,396 - Jeg hentede endda Sulwahsoo til din mor. - Hvad? 194 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Ja, hun må være vild med det. 195 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Min mor døde for tre år siden. 196 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - Det vidste jeg ikke. - Selvfølgelig ikke. 197 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Det er bekræftet, at Lulu kommer klokken 20. 198 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Hun vil sikkert elske chokoladen. 199 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Chokoladen var faktisk til en anden. 200 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Du skal ikke dømme mig. 201 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 Ikke alle behøver at være ulykkelige elskende for at passe sammen. 202 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Som hotte mennesker, for eksempel. 203 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Vi har lyst til at holde mulighederne åbne. 204 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Det er, fordi du ikke har fundet dit perfekte match. 205 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Jeg har mange matches. 206 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Jeg siger bare, at jeg har set magien, når folk finder den eneste ene. 207 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Mine forældre troede, at de havde fundet den eneste ene. 208 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 De var "it" - parret. En smuk, ung stjerne. Chaebol - arvingen. 209 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Sladderbladene kaldte dem det perfekte match. 210 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Se dem nu. 211 00:14:49,973 --> 00:14:51,099 Det er jeg ked af. 212 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Her! Prøv det her. 213 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Okay. 214 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Det må være underligt, at folk ved alt om ens familie. 215 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 De tror, de gør, men det gør de ikke. Det er min pointe. 216 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Der er kun én ting, der betyder noget, når alt kommer til alt. 217 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Hvad er det? 218 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 Sandheden. 219 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Ja. Du har ret. 220 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Endelig lidt påskønnelse. 221 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 LÆRER ALEX, VI SES SNART! 222 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 LEVERET 223 00:15:38,855 --> 00:15:41,149 I aften fortæller jeg Alex sandheden. 224 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Det eskalerede. 225 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - Folk kalder det chin-gu-seok. - Hvad? 226 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Det er et ordspil på chinggu, som betyder "ven", og chuseok. 227 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Du har startet en ny tradition. 228 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Åh nej. Nej, hvorfor er professor Lee her? 229 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Fordi han er trist og alene. 230 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Han hader mig, og det er gensidigt. 231 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Bare rolig. Du behøver jo ikke sidde med ham. 232 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 233 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Hej. 234 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Hej, Madison. - Jeg forventede ikke, at du var her. 235 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Du godeste. Du har lavet mad. 236 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Ja. Men jeg bliver ikke længe. Jeg har en date i aften. 237 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - Hvem er den heldige pige? - Lulu. Måske har du hørt om hende? 238 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Ja. Er du ikke nervøs? 239 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Hvorfor dog det? 240 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 For hendes fans er meget kræsne med, hvem hun bruger tid med. 241 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Hvis de ikke kan lide dig... 242 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Han er så meosisseoyo. 243 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men jeg er nok uenig. 244 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Ja. 245 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 246 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Det er fantastisk. 247 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Velkommen! Jeg håber, I er sultne. 248 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Professor Lee, jeg er så glad for, at De ikke blev væk. 249 00:16:59,853 --> 00:17:04,858 Ja. Jeg havde ikke tænkt mig at komme, men lærerstanden skal være til stede. 250 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - Faktisk... - Du tæller ikke. 251 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Vent! 252 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Jeg tror faktisk, Min Ho ville sidde sammen med professor Lee. 253 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Du skal sidde ved Lee. - Det lyder som et dig-problem. 254 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Hvor sidder du? 255 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Med Lee. 256 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 257 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Tak. 258 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Okay. - Hvad med en skål, Kitty? 259 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Okay. 260 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Tak, fordi I kom, alle sammen. 261 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 Dette er min første chuseok, 262 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 og så vidt jeg kan forstå, skal man ikke være alene. 263 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Måske er din familie tusindvis af kilometer væk, ligesom min, 264 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 eller måske har du ingen familie, eller måske kan du bare lide skolen. 265 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 Jeg dømmer ikke. 266 00:18:02,874 --> 00:18:06,419 Uanset hvad er jeg taknemmelig for, at vi kan være her i dag 267 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 og ære alle vores forfædre. 268 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Så lad os skåle. 269 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 For alle dem, der kom før os. 270 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Tak, mor. Hvor end du er. 271 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Uden dig ville jeg ikke være her, 272 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 bogstaveligt talt på denne jord eller her på KISS, 273 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 og dette er det perfekte sted for mig nu. 274 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 - Skål. - Skål! 275 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Det var det bedste måltid nogensinde. 276 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, du spiser virkelig meget. Jeg blev overrasket. 277 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Åh nej. Tag kun en lille smule. 278 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Put noget tilbage. 279 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Sådan her... 280 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Kom lidt på huden. 281 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Dup, dup, dup. 282 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Jeg elsker pærer. Jeg har ikke fået dem længe. 283 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Værsgo! 284 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 Dae købte dem. Fordi mor også kunne lide dem! 285 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Du er en god søn. 286 00:19:29,169 --> 00:19:31,630 Selvfølgelig. Han er en meget god søn. 287 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - Vil du række mig japchae'en? - Ja. 288 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Tak. 289 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Det er måske min første chuseok, 290 00:19:47,938 --> 00:19:51,149 men jeg lover mig selv, at det ikke bliver den sidste. 291 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Ja. Det er sjovt, at vi måtte rejse halvvejs rundt om jorden 292 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 for at lære om vores rødder. 293 00:19:56,238 --> 00:20:00,367 Jeg kan relatere til dig. Jeg mener til situationen. 294 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Selvom jeg er halvt koreaner, føler jeg det ikke. 295 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Min far prøver, men det er ikke det samme. 296 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Og din mor? 297 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Mor døde, da jeg var lille. 298 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Der er meget, hun aldrig lærte mig og mine søstre, 299 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 og der er meget, jeg aldrig fik spurgt hende om. 300 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Det er jeg ked af at høre. 301 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Hun ville være stolt af dig. 302 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Det er jeg. 303 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Og jeg er taknemmelig for, at vi begge snublede ind på KISS. 304 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Ja, hvorfor underviser du her? 305 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Kastede du bare en pil på et kort over Korea? 306 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Ikke helt. 307 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Jeg kendte en, der gik her. 308 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - På en måde. - Jeg smutter... 309 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 ...for at opfylde min skæbne. 310 00:20:50,500 --> 00:20:52,502 Jeg ser frem til at læse om det. 311 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Går du? - Hallo, hot date med en popstjerne? 312 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Vi ses, sasaeng. 313 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Nu missede jeg chancen for at tale med Alex. 314 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - Har du nogen hobbyer? - Ja. 315 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Men jeg giver ikke op i aften. 316 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Men jeg vil ikke tale om dem. - Det er fint. 317 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Jeg er ikke Kitty, men jeg fik overvundet dem. 318 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Ja, det gjorde du. 319 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Jeg har ikke hørt fra Kitty i dag. 320 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Måske er det bedst sådan. 321 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Tak, fordi du kom. 322 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Det var ærlig talt den bedste chuseok. 323 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Glædelig chuseok, falske kæreste. 324 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Glædelig chuseok, falske kæreste. 325 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Vi ses. 326 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Farvel. 327 00:22:08,161 --> 00:22:12,374 - Det er Dae Heon Kims hus, ikke? - Jo. Jeg kan aflevere den. 328 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Værsgo. - Tak. 329 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, jeg vil altid være der for dig. Lige meget hvad. 330 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Ingen kender mig bedre end dig. Stresssokker og det hele. 331 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 XO, Kitty." 332 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LULU: JEG ER DER OM FEM MINUTTER 333 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Nej, nej, nej. 334 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Nu sker det! 335 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Har du smagt det? Kitty har lavet det. 336 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Det er godt. Det er min fars opskrift. 337 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - Den hemmelige ingrediens er gedeost. - Ellers tak. 338 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Jeg er blandt laktoseintolerant-flertallet. 339 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Det er normalt blandt østasiatere. 340 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Jeg tager mere af Min Hos japchae. - Det vidste jeg ikke. 341 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Fordi du ikke går op i detaljer. 342 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Var du mere opmærksom, ville dine karakterer ikke lide. 343 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Min krop vænnede sig til ost. Det var i alt, hvor jeg voksede op. 344 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Hvor særpræget. 345 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Har du været meget i udlandet? 346 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Jeg tog min bachelor i USA. - Dejligt, hvor? 347 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - New England Conservatory. - Virkelig? 348 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Studerede du musik? 349 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Det var ungdommeligt hybris. Ikke en praktisk karriere. 350 00:24:29,510 --> 00:24:32,472 Jeg skulle ikke have valgt en international skole. 351 00:24:34,140 --> 00:24:37,352 Vestlige teenagere har det med at glemme deres manerer. 352 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 Hvorfor gjorde du det så? Valgte at arbejde her? 353 00:24:42,690 --> 00:24:44,067 Det er min gamle skole. 354 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Indre stemmer. 355 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Jeg beder jer. 356 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 Kunne professor Lee være ondere? Hvorfor taler Alex med ham? 357 00:24:57,038 --> 00:24:59,415 Det er derfor, jeg aldrig har fået børn. 358 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Undskyld mig. 359 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 MIN HOE: KITTY! SOS! DET ER DIN SKYLD. 360 00:25:09,592 --> 00:25:13,638 HJÆLP MIG. NU. 361 00:25:13,638 --> 00:25:14,931 Åh gud. 362 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho! 363 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, hvor er du? 364 00:25:24,565 --> 00:25:26,567 Hvad puttede du i kartoffelmosen? 365 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Meget laktose. Mælk, ost... 366 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Gud. 367 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Pøllebaby, er det dig? 368 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Klap i. 369 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Det er Lulu. Få hende væk. Hun må ikke se mig sådan her. 370 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Hvis hendes fans ser mig, er jeg færdig. 371 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Gør noget. Du skylder mig, Covey. 372 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Okay. 373 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Men ødelæg det ikke. Hold hende interesseret. 374 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - Hvordan? - Det er dig, der er Kirsten Giftekniv. 375 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny. Jeg er her! 376 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Min Ho er forsinket. 377 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - Hvem er du? - Jeg er klokken 18's "Min-ho". 378 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Den idiot dobbeltbookede mig? 379 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 Du troede vel ikke, du fik ham for dig selv? 380 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Han er skolens lækreste fyr. 381 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Han er bare så sexet, og den måde han... 382 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Glem det. 383 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Lad mig bare sige, at han har fjernet min interesse 384 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 for andre drenge og mænd. 385 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Det er spændende. 386 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Men jeg nægter at være andetvalg. 387 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Sig til Min Ho, at jeg er tilbage klokken 18 i morgen aften. 388 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Han har bare at rydde kalenderen. 389 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Efter en nat med mig ænser han ikke andre igen. 390 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Okay. 391 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 Du er et geni! Jeg kunne kramme dig lige nu. 392 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Vær sød at lade være. 393 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Farvel! 394 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Undskyld. 395 00:27:30,858 --> 00:27:33,069 Jeg troede, far ville blive hos dig. 396 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Virkelig? Det troede jeg ikke. 397 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Det er fint. 398 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Hvis du har lyst... 399 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 Jeg er klar til lidt kvalitetstid nu. 400 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Jeg er træt. 401 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Og du bør få noget søvn. 402 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, vent. 403 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 I aften gik ikke helt, som jeg havde planlagt. 404 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 405 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Noget vigtigt. 406 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 ÅRGANG 1993 407 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Jeg mistænkte det et stykke tid, men i aften blev det bekræftet. 408 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Jeg tror, jeg ved, hvad du vil sige. - Gør du? 409 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 EVE SONG OG JINA LIM 410 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Du har ikke været særlig subtil. 411 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Jeg ved, hvad du ved. 412 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - Professor Lee er min far. - Du er min... 413 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 Det er derfor, du underviser her. 414 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Han ved det ikke, og han skal ikke vide det. 415 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}Min mor? Vores mor og Lee? 416 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Vores mor? 417 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 {\an8}Tekster af: Kasper Erik Nielsen