1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 [unbeschwerte Musik] 2 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Oh, tut mir leid. - Mein Fehler. 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,489 Guten Morgen, Kumpel. 4 00:00:29,489 --> 00:00:30,531 Guten Morgen. 5 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Du hast deine Kuschelsocken an. 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,914 Was ist los? Bist du gestresst? 7 00:00:39,999 --> 00:00:40,833 Ja. 8 00:00:41,417 --> 00:00:43,044 Äh, ich meine, nein. 9 00:00:43,669 --> 00:00:48,341 Es ist komisch, dass du das über mich weißt, obwohl wir nur... 10 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Freunde sind. 11 00:00:50,051 --> 00:00:51,636 Ich wollte Mitbewohner sagen. 12 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Freundliche Mitbewohner? 13 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 Ja, für mich ist das auch eigenartig. 14 00:00:58,142 --> 00:00:59,060 [Handy klingelt] 15 00:01:01,104 --> 00:01:03,022 [ruhige, melancholische Musik] 16 00:01:04,899 --> 00:01:06,818 [seufzt] Vielleicht zu eigenartig. 17 00:01:07,777 --> 00:01:09,278 Was soll das bedeuten? 18 00:01:09,278 --> 00:01:12,949 Es bedeutet, Freunde zu sein ist vielleicht nicht so leicht für mich. 19 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 [Handy klingelt kurz] 20 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty... 21 00:01:21,499 --> 00:01:24,794 Du solltest ihr antworten. Ich muss los. Ich treffe mich mit Q. 22 00:01:33,469 --> 00:01:35,179 [Musik wird langsam leiser] 23 00:01:35,179 --> 00:01:36,097 [Tür schließt] 24 00:01:37,181 --> 00:01:38,641 Kopf hoch, ok? 25 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 Ich bin sicher, du und Dae findet raus, wie ihr als Ex-Freunde zusammenwohnt. 26 00:01:42,603 --> 00:01:45,356 Oder nicht, aber lass uns aufhören, über Dae zu reden. 27 00:01:46,023 --> 00:01:46,858 Ok. 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 - Du hast damit angefangen. - Sieh mal. 29 00:01:50,611 --> 00:01:53,781 Ich kann nicht mal so tun, als ob ich Hangul lesen könnte. 30 00:01:53,781 --> 00:01:56,784 "Wir geben keine Informationen über Adoptionen heraus." 31 00:01:56,784 --> 00:01:59,787 Was das Einzige ist, was ich auf Koreanisch lesen kann. 32 00:01:59,787 --> 00:02:00,705 [stöhnt genervt] 33 00:02:00,705 --> 00:02:03,583 Vergessen wir das mit Alex. Reden wir über dich und Dae. 34 00:02:03,583 --> 00:02:05,501 Hey, Q, das ist keine Alex-Sache. 35 00:02:05,501 --> 00:02:08,421 Mein Bauchgefühl sagt mir, dass Alex mein Bruder ist. 36 00:02:08,421 --> 00:02:10,339 - Ok. - Glaube ich zumindest. 37 00:02:10,339 --> 00:02:13,718 Vielleicht solltest du mit deinen richtigen Geschwistern reden. 38 00:02:13,718 --> 00:02:15,511 Ja, das will ich, aber... 39 00:02:16,220 --> 00:02:18,097 Ich kann nicht. Noch nicht. 40 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 Alex sollte es zuerst wissen. 41 00:02:20,224 --> 00:02:24,270 Außerdem besteht da diese winzige Chance, dass ich doch falsch liege. 42 00:02:24,854 --> 00:02:25,730 Frag ihn einfach. 43 00:02:26,355 --> 00:02:27,440 Reiß das Pflaster ab. 44 00:02:28,524 --> 00:02:30,443 Die meisten sind zu Chuseok eh weg. 45 00:02:30,443 --> 00:02:33,112 Das wäre der perfekte Zeitpunkt, ihn zu erwischen. 46 00:02:33,112 --> 00:02:34,864 Klar. Und was soll ich ihm sagen? 47 00:02:36,532 --> 00:02:38,117 Das wirst du schon rausfinden. 48 00:02:40,494 --> 00:02:42,121 - Wir sind zu spät. Ja. - Sind wir? 49 00:02:42,121 --> 00:02:43,456 - Echt spät? - Viel zu spät. 50 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 - Prof. Lee bringt mich um. - Ja. 51 00:02:45,166 --> 00:02:48,252 [Schulklingel läutet] 52 00:02:49,253 --> 00:02:53,758 Chuseok ist das traditionelle koreanische Fest der Ernte. 53 00:02:54,926 --> 00:02:55,927 Es ist eine Zeit, 54 00:02:55,927 --> 00:02:59,555 in der wir unseren Vorfahren danken, dass sie uns Wohlstand brachten. 55 00:02:59,555 --> 00:03:03,184 Und in der wir denen Respekt zollen, die wir verloren haben. 56 00:03:03,851 --> 00:03:05,937 Wir tun das, indem wir nach Hause fahren. 57 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 Es ist ein ganz besonderer Feiertag in unserem Haus. 58 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 Denn die Familie ist das Wertvollste auf der Welt. 59 00:03:13,027 --> 00:03:16,030 Und wir betrachten sie nicht als selbstverständlich. 60 00:03:16,822 --> 00:03:18,658 Genießen Sie Ihre Ferien. 61 00:03:18,658 --> 00:03:20,243 Habt ein schönes Chuseok. 62 00:03:20,243 --> 00:03:21,786 [alle auf Koreanisch] Danke. 63 00:03:23,246 --> 00:03:26,332 Meine Großeltern erzählten mir davon, aber ich hab's noch nie gefeiert. 64 00:03:26,332 --> 00:03:28,334 Ist das wie koreanisches Thanksgiving? 65 00:03:28,334 --> 00:03:29,961 Ja, ohne den Genozid. 66 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 [Kitty] Spricht sie gerade mit mir? 67 00:03:33,172 --> 00:03:34,590 Ist so ziemlich das Gleiche. 68 00:03:34,590 --> 00:03:38,386 Man schlägt sich zu Hause den Bauch voll und streitet sich mit Verwandten. 69 00:03:38,386 --> 00:03:39,929 Ich habe hier keine. 70 00:03:39,929 --> 00:03:42,306 Nutzen Sie die Zeit doch zum Lernen. 71 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Ich habe gelernt. 72 00:03:44,392 --> 00:03:45,226 Wirklich? 73 00:03:47,478 --> 00:03:49,230 Ich glaube, ich stehe unter Schock. 74 00:03:52,108 --> 00:03:53,734 [Lee] Ihr Schock verärgert mich. 75 00:03:53,734 --> 00:03:57,196 Ihre Unverfrorenheit mag Ihre alten Lehrer dazu gebracht haben, 76 00:03:57,196 --> 00:03:58,614 Ihnen gute Noten zu geben. 77 00:03:59,490 --> 00:04:01,450 Hier müssen Sie sich mehr anstrengen. 78 00:04:04,870 --> 00:04:08,624 [Kitty] Meine Noten sind mies. Mit meinem Ex zu leben, ist scheiße. 79 00:04:08,624 --> 00:04:10,167 Warum bin ich überhaupt hier? 80 00:04:10,876 --> 00:04:13,337 Wegen Mom. Und um mich selbst zu finden. 81 00:04:13,337 --> 00:04:15,756 - [Alex] Augen nach vorn! - Wegen meiner Familie. 82 00:04:15,756 --> 00:04:17,216 Fröhliches Chuseok. 83 00:04:17,216 --> 00:04:19,677 Äh... Chu... Chüseok? 84 00:04:20,344 --> 00:04:23,639 Che... che... Chuseok. [lacht] Wie läuft's denn so? 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,850 Mies. Mies. 86 00:04:26,517 --> 00:04:28,936 Mies und... mies. 87 00:04:29,603 --> 00:04:31,272 Ich habe meinen Literaturtest vergeigt. 88 00:04:31,272 --> 00:04:34,608 Ich hatte noch nie eine schlechtere Note als eine Eins minus. 89 00:04:34,608 --> 00:04:37,111 Ich bin auch schon bei vielen Dingen gescheitert. 90 00:04:37,111 --> 00:04:39,655 Ich bin bei der Führerscheinprüfung durchgefallen. 91 00:04:39,655 --> 00:04:42,033 Bei einem Philosophietest, einem Drogentest. 92 00:04:43,034 --> 00:04:45,411 [lacht] War nur ein Scherz. 93 00:04:46,537 --> 00:04:48,539 Scheitern gehört zum Lernen dazu. 94 00:04:49,165 --> 00:04:50,124 Sie schaffen das. 95 00:04:51,208 --> 00:04:52,043 Danke. 96 00:04:52,752 --> 00:04:54,462 Haben Sie schon Pläne für Chuseok? 97 00:04:55,087 --> 00:04:58,132 - [seufzt] Nein, keine Familie in Seoul. - Ja, ich auch nicht. 98 00:05:00,176 --> 00:05:01,844 Wir sollten zusammen essen gehen. 99 00:05:02,970 --> 00:05:06,432 Also, Sie sollten zu dem Essen kommen, das ich plane. 100 00:05:06,432 --> 00:05:08,100 Auf dem Campus. 101 00:05:08,100 --> 00:05:10,102 Für die ganzen Auswanderer. 102 00:05:10,102 --> 00:05:12,104 Wie ein Friendsgiving. 103 00:05:12,104 --> 00:05:14,231 Oh, schön. Ich werde da sein. 104 00:05:15,149 --> 00:05:17,568 Er wird auch da sein. Cool. 105 00:05:17,568 --> 00:05:19,612 Sie mögen beim Test durchgefallen sein, 106 00:05:19,612 --> 00:05:23,199 aber Sie haben gerade bestanden, eine großartige Person zu sein. 107 00:05:23,199 --> 00:05:26,827 An andere denken, die nirgendwohin können, ein großes Festmahl kochen... 108 00:05:30,039 --> 00:05:30,915 Kochen. 109 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Ok. 110 00:05:40,091 --> 00:05:40,925 Ok. 111 00:05:41,634 --> 00:05:44,512 Es gibt mehrere Arten von Soja-Soße? 112 00:05:52,478 --> 00:05:53,813 Du bist wirklich überall. 113 00:05:53,813 --> 00:05:56,315 Du bist wie mein ganz persönlicher Sasaeng. 114 00:05:56,941 --> 00:05:58,359 Was ist ein Sasaeng? 115 00:05:58,359 --> 00:06:01,195 Du bist mein ganz eigener besessener Fan. 116 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 Was machst du in einem Supermarkt? 117 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Solltest du nicht auf einer Jacht und nervig sein? 118 00:06:05,783 --> 00:06:10,121 Mein Dad macht das mit Frau Nummer drei und ihrem neuen Gesichtsfiller. 119 00:06:10,746 --> 00:06:11,956 Ich bin hiergeblieben. 120 00:06:12,456 --> 00:06:15,876 Um all den Frauen, die dieses Chuseok ein Stück von mir wollen, 121 00:06:15,876 --> 00:06:17,336 einen Gefallen zu tun. 122 00:06:17,336 --> 00:06:19,380 Erdbeeren und Schokolade? Ekelhaft. 123 00:06:19,380 --> 00:06:21,590 Ich bin sicher, Lulu weiß es zu schätzen. 124 00:06:21,590 --> 00:06:24,593 Wer ist Lulu? Eine deiner Min Hoes? 125 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 Äh, süß. 126 00:06:27,138 --> 00:06:30,307 Sie ist nur die am schnellsten aufsteigende Sängerin des Landes. 127 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 Wir flirten seit ihrer Ausbildungszeit. 128 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Sie macht eine Tourpause über die Feiertage. 129 00:06:38,399 --> 00:06:40,693 - Sogar K-Pop macht zu Chuseok Pause. - Ok. 130 00:06:44,989 --> 00:06:46,323 Weißt du, was man damit macht? 131 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 - Hey, ich betrete zwar Neuland... - Mhm. 132 00:06:49,994 --> 00:06:53,747 Aber mithilfe von TikTok und Optimismus schaffe ich das. 133 00:06:54,874 --> 00:06:58,002 Wenn nicht... Ich bekam schon Preise für mein Kartoffelpüree. 134 00:06:58,002 --> 00:06:58,961 Nein, nein, nein. 135 00:07:00,004 --> 00:07:04,884 Als Koreaner kann ich nicht zulassen, dass du meine heimische Küche entweihst. 136 00:07:06,135 --> 00:07:07,136 Hey, was... 137 00:07:07,970 --> 00:07:09,847 Willst du deine Mitschüler vergiften? 138 00:07:10,347 --> 00:07:11,599 Oder lässt du dir helfen? 139 00:07:12,516 --> 00:07:15,686 - Na gut. Das Püree mache ich trotzdem. - [seufzt genervt] 140 00:07:15,686 --> 00:07:18,981 - Ich habe ein eigenes System. - Komm einfach hinterher. 141 00:07:27,865 --> 00:07:28,949 [auf Koreanisch] Was? 142 00:07:32,786 --> 00:07:34,538 Wer arbeitet an Chuseok? 143 00:07:35,331 --> 00:07:38,959 Was soll ich denn machen mit 300 internationalen Hotels? 144 00:07:38,959 --> 00:07:40,753 Nehmen sich die Millers frei? 145 00:07:40,753 --> 00:07:43,589 Die Hotels kommen drei Tage ohne dich aus. 146 00:07:43,589 --> 00:07:45,925 Du würdest auch gut ohne mich auskommen. 147 00:07:47,968 --> 00:07:49,678 Ich hatte gehofft, 148 00:07:51,388 --> 00:07:53,557 dass wir es dieses Jahr als Familie feiern. 149 00:07:55,809 --> 00:07:58,270 Wir haben lange nichts mehr zu dritt gemacht. 150 00:07:58,270 --> 00:08:00,481 Deshalb sitzen wir hier. Reicht das nicht? 151 00:08:00,481 --> 00:08:01,774 [Mutter] Das reicht dir? 152 00:08:02,483 --> 00:08:06,320 Wow, toll. Könnten meine Mitschüler bloß meine perfekte Familie sehen. 153 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 [Han] Yuri Han. 154 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Du hast keinen Respekt vor deiner Mutter. 155 00:08:12,660 --> 00:08:13,494 Tut mir leid. 156 00:08:16,205 --> 00:08:17,039 Schon gut. 157 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 Erzähl uns von dir. 158 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 Gibt es was Neues? 159 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Nicht wirklich. 160 00:08:33,597 --> 00:08:34,431 Ach ja... 161 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty hat erzählt, dass du und ihre Mom auf der KISS befreundet wart. 162 00:08:45,234 --> 00:08:46,068 Wirklich? 163 00:08:47,027 --> 00:08:49,530 Wir teilten uns ein Zimmer. Mehr nicht. 164 00:08:49,530 --> 00:08:52,908 - Du hast auf dem Campus gewohnt? Aber... - Nur für ein Jahr. 165 00:08:53,826 --> 00:08:55,411 Warum bist du so neugierig? 166 00:08:56,495 --> 00:08:58,664 Du wolltest Zeit mit der Familie verbringen. 167 00:08:59,707 --> 00:09:00,708 Oh... 168 00:09:01,458 --> 00:09:03,294 Ich soll einfach nichts sagen? 169 00:09:03,294 --> 00:09:04,295 [Mutter] Yuri Han. 170 00:09:05,421 --> 00:09:06,672 [auf Deutsch] Das reicht. 171 00:09:10,175 --> 00:09:11,594 Weißt du was? Du hast recht. 172 00:09:12,303 --> 00:09:13,304 Mir reicht es auch. 173 00:09:22,021 --> 00:09:22,855 [Tür schließt] 174 00:09:23,439 --> 00:09:25,107 [fröhliche Musik] 175 00:09:41,582 --> 00:09:43,292 [lacht] 176 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Du siehst ja aus wie ein Engel am Morgen. 177 00:09:47,212 --> 00:09:48,756 Von wem ist das? 178 00:09:48,756 --> 00:09:51,550 Äh, meiner Mutter. Geschenke sind meine Liebessprache. 179 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 - Ergibt Sinn. - Mhm. 180 00:09:52,968 --> 00:09:53,886 Schokostangen! 181 00:09:55,346 --> 00:09:58,265 Sie hat es aus LA geschickt, weil sie nicht hier sein kann. 182 00:09:59,600 --> 00:10:01,310 Normalerweise feiern wir zusammen. 183 00:10:01,310 --> 00:10:03,437 Das ist ätzend. Ist sie dann allein? 184 00:10:03,437 --> 00:10:05,439 Nein. John Cho veranstaltet was. 185 00:10:07,399 --> 00:10:09,026 Oh, Lulu. Wurde auch Zeit. 186 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Fass ja nichts davon an. 187 00:10:13,405 --> 00:10:14,490 Versau es nicht. 188 00:10:23,832 --> 00:10:27,461 Du bist die letzte Person, der ich zugetraut hätte, dass sie kochen kann. 189 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Oder weiß, wie man hilfsbereit ist. 190 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Es gibt diese winzigen, mikroskopisch kleinen Momente, 191 00:10:33,050 --> 00:10:35,427 in denen ich verstehe, warum Dae dich mag. 192 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Da ist ein echter Mensch drin. 193 00:10:39,848 --> 00:10:43,894 Bring mich nicht auf deine Seite. Ich bin eindeutig antikitty. 194 00:10:43,894 --> 00:10:46,397 Egal, wie sehr Dae sich bemüht, mich umzustimmen. 195 00:10:47,398 --> 00:10:49,274 Hast du heute schon von ihm gehört? 196 00:10:49,274 --> 00:10:50,234 Geht es ihm gut? 197 00:10:50,943 --> 00:10:53,237 Chuseok, Familie und Vorfahren-Dinge. 198 00:10:54,905 --> 00:10:55,989 Nein, habe ich nicht. 199 00:10:56,573 --> 00:10:59,118 Es ist definitiv ein schwieriger Feiertag für ihn. 200 00:10:59,118 --> 00:11:00,035 Ja... 201 00:11:02,788 --> 00:11:03,622 Und du? 202 00:11:05,958 --> 00:11:07,668 Ich... was? 203 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Du denkst sicher auch viel an deine Mom. 204 00:11:11,880 --> 00:11:12,840 Vor allem diese Woche. 205 00:11:14,258 --> 00:11:15,634 Ja, das tue ich. 206 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Aber auf eine gute Art. 207 00:11:18,470 --> 00:11:20,222 Ich kann sie hier überall spüren. 208 00:11:22,850 --> 00:11:23,767 Danke, Min Ho. 209 00:11:24,893 --> 00:11:25,728 Gern geschehen. 210 00:11:31,066 --> 00:11:32,151 [beide räuspern sich] 211 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Ich sollte mich bei Dae melden. 212 00:11:35,195 --> 00:11:37,781 Auch wenn's peinlich ist, und ich nicht weiß, was ich sagen soll. 213 00:11:37,781 --> 00:11:39,533 Oder wie ich's sagen soll. 214 00:11:39,533 --> 00:11:42,411 Aber ich glaube, das ist wichtiger als andere Dinge. 215 00:11:43,454 --> 00:11:44,288 Ja. 216 00:11:45,247 --> 00:11:47,958 Geschenke sind immer willkommen an Chuseok. 217 00:11:47,958 --> 00:11:50,169 Auch von ehemaligen Brieffreundinnen. 218 00:11:50,169 --> 00:11:51,587 Gib mir mal das Gochugaru. 219 00:11:58,343 --> 00:12:01,305 [Kitty] Was gibst du dem, der dir das Herz gebrochen hat, 220 00:12:01,305 --> 00:12:04,183 dich aber bei ihm leben lässt und dein Freund sein will? 221 00:12:05,100 --> 00:12:06,185 Hm... 222 00:12:06,185 --> 00:12:07,853 [verträumte Musik] 223 00:12:13,692 --> 00:12:15,110 [auf Koreanisch] Das reicht! 224 00:12:15,944 --> 00:12:18,363 Ich weiß. Du musst mir das nicht jedes Mal sagen. 225 00:12:19,323 --> 00:12:20,783 Dae! Was ist das? 226 00:12:20,783 --> 00:12:22,951 Oh, das wollte ich später auspacken. 227 00:12:24,912 --> 00:12:26,455 Die Birnen, die Mom so mochte. 228 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 Sind die nicht total teuer? 229 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 Hast du die im Supermarkt gekauft? 230 00:12:32,377 --> 00:12:34,046 Auf dem Markt sind sie günstiger. 231 00:12:34,046 --> 00:12:37,049 Ich wollte die, die Mom mochte. 232 00:12:37,049 --> 00:12:39,218 Seit ihrem Tod hatten wir die nicht mehr. 233 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 Sie kann sie nicht mal essen. So eine Geldverschwendung. 234 00:12:42,513 --> 00:12:44,515 Ich wollte bloß nett sein. 235 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Wenn du Geld verdienst, spar es für etwas Wichtiges. 236 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 [Klopfen an der Tür] 237 00:12:54,316 --> 00:12:55,192 [Dae] Wer ist da? 238 00:12:59,154 --> 00:13:00,239 Yuri Han. 239 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 [auf Deutsch] Überraschung! Fröhliches Chuseok! 240 00:13:02,699 --> 00:13:05,661 [auf Koreanisch] Wieso hast du nichts gesagt? 241 00:13:05,661 --> 00:13:08,121 Dae wusste auch nichts davon. 242 00:13:08,121 --> 00:13:10,541 Ich kam vorbei, weil ich ihn vermisse. 243 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Oh, ok. 244 00:13:15,128 --> 00:13:16,129 [Dae] Komm rein. 245 00:13:21,510 --> 00:13:22,803 [auf Deutsch] Was tust du hier? 246 00:13:23,554 --> 00:13:25,681 Ich musste raus und konnte nirgendwohin. 247 00:13:25,681 --> 00:13:28,725 Juliana ist weg, und du bist irgendwie alles, was ich habe. 248 00:13:28,725 --> 00:13:31,436 Ich habe Kosmetikprodukte für deine Mom. 249 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 Was? 250 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Ja, sie wird ganz verrückt danach sein. 251 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Meine Mom ist seit drei Jahren tot. 252 00:13:39,361 --> 00:13:40,445 Das wusste ich nicht. 253 00:13:41,238 --> 00:13:42,072 Natürlich nicht. 254 00:13:48,871 --> 00:13:50,330 [Popmusik über Lautsprecher] 255 00:13:50,330 --> 00:13:51,248 [Handy vibriert] 256 00:13:56,795 --> 00:13:57,629 Mh. 257 00:13:59,214 --> 00:14:00,048 Zugesagt. 258 00:14:00,632 --> 00:14:02,593 Ich treffe Lulu um 20 Uhr vor der Schule. 259 00:14:03,427 --> 00:14:05,637 Sie wird die Schokolade sicher lieben. 260 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 Die Schokolade war eigentlich für jemand anderen. 261 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Hey, verurteile mich nicht. 262 00:14:13,478 --> 00:14:16,523 Man muss kein Liebespaar sein, um sich gut zu verstehen. 263 00:14:17,524 --> 00:14:19,985 Wie heiße Leute zum Beispiel. 264 00:14:20,527 --> 00:14:23,530 Wir können und wollen auf vielen Hochzeiten tanzen. 265 00:14:24,197 --> 00:14:27,075 Weil du deinen perfekten Partner noch nicht gefunden hast. 266 00:14:27,075 --> 00:14:28,827 Ich habe viele Partner gefunden. 267 00:14:28,827 --> 00:14:29,995 Ich sage ja nur... 268 00:14:30,495 --> 00:14:33,624 Ich habe die Magie gesehen, wenn Menschen den Richtigen finden. 269 00:14:34,583 --> 00:14:35,417 Mh-mh. 270 00:14:36,209 --> 00:14:38,962 Meine Eltern dachten, sie hätten den Richtigen gefunden. 271 00:14:38,962 --> 00:14:40,756 Sie waren das It-Paar. 272 00:14:40,756 --> 00:14:43,342 Wunderschöne junge Schauspielerin. Hotel-Erbe. 273 00:14:43,342 --> 00:14:46,970 Die Klatschpresse nannte sie buchstäblich das perfekte Paar. 274 00:14:47,846 --> 00:14:49,264 Schau sie dir jetzt an. 275 00:14:50,182 --> 00:14:51,016 Tut mir leid. 276 00:14:52,476 --> 00:14:53,393 Hier. 277 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 Probier 278 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 das. 279 00:15:03,946 --> 00:15:05,572 Mmh. Ok. 280 00:15:06,239 --> 00:15:09,409 Schon seltsam, dass die Leute alles über deine Familie wissen. 281 00:15:09,409 --> 00:15:11,995 Sie denken, sie wüssten es, aber sie tun es nicht. 282 00:15:11,995 --> 00:15:12,913 Das meine ich. 283 00:15:15,832 --> 00:15:19,336 Ich finde, am Ende des Tages gibt es nur eins, das wirklich zählt. 284 00:15:19,920 --> 00:15:20,796 Und das wäre? 285 00:15:22,339 --> 00:15:23,382 Die Wahrheit. 286 00:15:25,717 --> 00:15:26,551 Ja. 287 00:15:27,678 --> 00:15:28,512 Du hast recht. 288 00:15:29,596 --> 00:15:31,431 Endlich sind wir uns mal einig. 289 00:15:33,225 --> 00:15:34,059 LEHRER-ALEX 290 00:15:36,353 --> 00:15:37,729 BIS SPÄTER! 291 00:15:38,897 --> 00:15:41,233 [Kitty] Heute Abend sage ich Alex die Wahrheit. 292 00:15:43,819 --> 00:15:45,487 - Das ist leicht eskaliert. - Mhm. 293 00:15:46,363 --> 00:15:47,197 Wow. 294 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Die Leute nennen es Chinguseok. 295 00:15:49,366 --> 00:15:50,283 Was? 296 00:15:50,283 --> 00:15:53,912 Ein Wortspiel aus Chinggu, "Freund", und Chuseok. 297 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 - So fangen Traditionen an. -[verzückt] Oh. 298 00:15:57,332 --> 00:16:00,460 Oh nein. Oh nein. Warum ist Professor Lee hier? 299 00:16:00,460 --> 00:16:02,170 Weil er traurig und allein ist. 300 00:16:03,296 --> 00:16:04,589 Er hasst mich. 301 00:16:04,589 --> 00:16:05,841 Und ich ihn. 302 00:16:05,841 --> 00:16:08,301 Keine Sorge. Du musst ja nicht neben ihm sitzen. 303 00:16:10,846 --> 00:16:13,015 Min Ho. [auf Koreanisch] Hi. 304 00:16:13,015 --> 00:16:14,641 [auf Deutsch] Hallo, Madison. 305 00:16:14,641 --> 00:16:17,102 Ich habe nicht erwartet, dich hier zu sehen. 306 00:16:17,102 --> 00:16:18,061 Oh mein Gott. 307 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Du hast gekocht. 308 00:16:19,396 --> 00:16:22,190 Aber ich bleibe nicht lange. Ich habe nachher ein Date. 309 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Mh. Wer ist die Glückliche? 310 00:16:24,067 --> 00:16:27,529 - Lulu. Vielleicht hast du von ihr gehört? -Ähm, ja. 311 00:16:28,488 --> 00:16:29,614 Bist du nicht nervös? 312 00:16:30,282 --> 00:16:31,450 Warum sollte ich? 313 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Weil ihre Fans sehr wählerisch sind, mit wem sie Zeit verbringt. 314 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Wenn sie dich nicht mögen, dann... 315 00:16:42,711 --> 00:16:44,254 Er ist so meosisseo. 316 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Ich weiß nicht, was das heißt, aber bin sicher anderer Meinung. 317 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Ja. 318 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty! 319 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Das sieht super aus. 320 00:16:52,971 --> 00:16:56,016 Willkommen! Ich hoffe, Sie sind hungrig. 321 00:16:56,016 --> 00:16:59,853 Professor Lee, ich bin so froh, dass Sie es geschafft haben. 322 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 Ich hatte eigentlich nicht vor zu kommen, 323 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 aber so viele Schüler müssen beaufsichtigt werden. 324 00:17:05,067 --> 00:17:06,902 - Also eigentlich... - Sie zählen nicht. 325 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 [schmunzelt leise] 326 00:17:10,530 --> 00:17:11,448 Moment. 327 00:17:12,741 --> 00:17:13,825 Ähm... 328 00:17:13,825 --> 00:17:17,162 Min Ho wollte eigentlich bei Professor Lee sitzen. 329 00:17:19,539 --> 00:17:21,249 [flüstert] Setz dich zu ihm. 330 00:17:21,249 --> 00:17:22,876 Klingt als wär's dein Problem. 331 00:17:22,876 --> 00:17:24,961 Min Ho. Wo sitzt du? 332 00:17:26,296 --> 00:17:27,589 Äh... Bei Lee. 333 00:17:29,508 --> 00:17:31,301 Äh... Alex. 334 00:17:32,677 --> 00:17:33,804 Danke sehr. 335 00:17:35,639 --> 00:17:37,641 - Ok. - Wie wär's mit einer Rede, Kitty? 336 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Ok. 337 00:17:43,897 --> 00:17:46,066 Vielen Dank, dass ihr alle gekommen seid. 338 00:17:47,109 --> 00:17:51,154 Dies ist mein erstes Chuseok, und man sollte es nicht allein verbringen. 339 00:17:51,780 --> 00:17:54,407 Vielleicht sind eure Familien tausende Kilometer entfernt... 340 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 Wie meine. 341 00:17:55,617 --> 00:17:57,410 ...oder ihr habt gar keine Familie. 342 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 Oder ihr mögt Schule einfach nur sehr, eure Wahl. 343 00:18:00,705 --> 00:18:02,791 [alle lachen] 344 00:18:02,791 --> 00:18:06,920 Was immer der Grund ist, ich bin dankbar, dass wir alle heute hier sein können. 345 00:18:06,920 --> 00:18:09,714 Und für die Gelegenheit, unsere Vorfahren zu ehren. 346 00:18:10,382 --> 00:18:11,216 Also... 347 00:18:11,967 --> 00:18:12,801 Stoßen wir an. 348 00:18:14,427 --> 00:18:16,763 Auf all jene, die vor uns kamen. 349 00:18:18,473 --> 00:18:19,307 Danke, Mom. 350 00:18:20,225 --> 00:18:21,184 Wo immer du bist. 351 00:18:22,144 --> 00:18:25,689 Ohne dich wäre ich nicht hier. Buchstäblich auf dieser Erde. 352 00:18:25,689 --> 00:18:27,315 Oder hier an der KISS. 353 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 Es gibt keinen Ort, an dem ich gerade lieber wäre. 354 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Cheers. 355 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 [alle] Cheers! 356 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 [fröhliches Lachen] 357 00:18:44,291 --> 00:18:46,877 [auf Koreanisch] Das Essen war köstlich. 358 00:18:47,460 --> 00:18:49,296 Du isst wirklich viel, Yuri. 359 00:18:50,005 --> 00:18:52,215 - Das hat mich überrascht. - [Yuri] Oh. 360 00:18:53,592 --> 00:18:56,845 Oh, nein. Du nimmst nur einen Klecks. 361 00:18:57,429 --> 00:18:59,806 Machen wir das wieder rein. 362 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 So... 363 00:19:02,309 --> 00:19:05,228 Mach dir etwas davon ins Gesicht. 364 00:19:05,228 --> 00:19:06,688 Tupf, tupf, tupf. 365 00:19:10,692 --> 00:19:11,568 [Vater lacht] 366 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 Oh, ich liebe Birnen. 367 00:19:15,614 --> 00:19:16,948 Ich hatte ewig keine mehr. 368 00:19:17,782 --> 00:19:20,535 - Greif zu. - Dae hat die gekauft. 369 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Mama mochte die nämlich auch. 370 00:19:22,162 --> 00:19:23,288 Mhm. 371 00:19:23,997 --> 00:19:25,165 Du bist ein guter Sohn. 372 00:19:28,251 --> 00:19:31,504 Natürlich. Er ist ein sehr guter Sohn. 373 00:19:41,973 --> 00:19:44,017 - [Min Ho] Gibst du mir das Japchae? - [Q] Klar. 374 00:19:44,017 --> 00:19:44,935 Danke dir. 375 00:19:46,353 --> 00:19:49,189 Das ist mein erstes Chuseok, aber ich verspreche mir: 376 00:19:49,189 --> 00:19:50,774 Es wird nicht das letzte sein. 377 00:19:50,774 --> 00:19:52,275 Mmh, ich auch. 378 00:19:52,275 --> 00:19:56,279 Komisch, dass wir so weit gereist sind, um etwas über unsere Wurzeln zu lernen. 379 00:19:56,279 --> 00:19:58,531 Ja, ich verstehe Sie total. 380 00:19:58,531 --> 00:20:00,367 Also, ich meine, die Situation. 381 00:20:00,367 --> 00:20:04,496 Obwohl ich halb Koreanerin bin, fühle ich mich oft, als wäre ich keine. 382 00:20:04,496 --> 00:20:06,831 Mein Dad versucht es, aber es ist nicht das Gleiche. 383 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Und Ihre Mom? 384 00:20:10,919 --> 00:20:13,129 Meine Mom ist gestorben, als ich klein war. 385 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Vieles konnte sie mir und meinen Schwestern nie beibringen. 386 00:20:17,300 --> 00:20:20,804 Und vieles konnte ich sie leider nie fragen. 387 00:20:20,804 --> 00:20:22,597 Kitty, das tut mir leid. 388 00:20:24,015 --> 00:20:26,017 Sie wäre bestimmt stolz auf Sie. 389 00:20:26,768 --> 00:20:27,852 Ich bin es. 390 00:20:27,852 --> 00:20:31,648 Und ich bin dankbar, dass wir beide an der KISS gelandet sind. 391 00:20:32,774 --> 00:20:36,319 Ja, wieso wollten Sie eigentlich hier unterrichten? 392 00:20:36,319 --> 00:20:39,197 Haben Sie einfach einen Dartpfeil auf Korea geworfen? 393 00:20:40,198 --> 00:20:41,950 Nicht ganz. 394 00:20:43,285 --> 00:20:46,037 Ich kannte jemanden, der hierher ging. 395 00:20:46,037 --> 00:20:47,372 Mehr oder weniger. 396 00:20:47,372 --> 00:20:48,915 [Min Ho] Ich muss los. 397 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 Um mein Schicksal zu erfüllen. 398 00:20:50,500 --> 00:20:52,836 Kann es kaum erwarten, darüber zu lesen. 399 00:20:54,587 --> 00:20:55,964 Oh, warte, du gehst schon? 400 00:20:55,964 --> 00:20:58,133 Hallo? Heißes Date mit einem Popstar? 401 00:20:58,800 --> 00:20:59,968 Wir sehen uns, Sasaeng. 402 00:21:03,972 --> 00:21:06,599 [Kitty] Wegen Min Ho konnte ich nicht mit Alex reden. 403 00:21:06,599 --> 00:21:07,934 Also, haben Sie Hobbys? 404 00:21:08,643 --> 00:21:11,021 - [Lee] Habe ich. - Aber ich werde nicht aufgeben. 405 00:21:11,646 --> 00:21:14,566 - [Lee] Ich möchte nicht darüber sprechen. - Ich verstehe. 406 00:21:19,070 --> 00:21:20,697 [Hund bellt] 407 00:21:25,243 --> 00:21:29,080 [auf Koreanisch] Ich bin nicht Kitty, aber ich glaube, sie mögen mich. 408 00:21:29,706 --> 00:21:30,540 Das tun sie. 409 00:21:32,917 --> 00:21:34,794 Kitty hat sich noch nicht gemeldet. 410 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Vielleicht ist das besser so. 411 00:21:41,634 --> 00:21:42,886 Danke fürs Kommen. 412 00:21:44,512 --> 00:21:45,889 Das war ein tolles Chuseok. 413 00:21:47,182 --> 00:21:49,601 [auf Deutsch] Fröhliches Chuseok, Scheinfreundin. 414 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Fröhliches Chuseok, mein Scheinfreund. 415 00:21:54,939 --> 00:21:55,940 [auf Koreanisch] Tschüs. 416 00:21:58,068 --> 00:21:58,902 [Dae] Tschüs. 417 00:22:08,370 --> 00:22:09,996 Hier wohnt Dae-heun Kim, oder? 418 00:22:09,996 --> 00:22:12,332 Ja. Ich kann es ihm reinbringen. 419 00:22:15,460 --> 00:22:17,670 - Hier, bitte. - Vielen Dank. 420 00:22:26,846 --> 00:22:29,599 [Kitty] "Dae, ich bin für dich da, immer. 421 00:22:29,599 --> 00:22:30,934 Egal was passiert. 422 00:22:30,934 --> 00:22:32,769 Niemand kennt mich besser als du. 423 00:22:32,769 --> 00:22:34,145 Stresssocken und alles. 424 00:22:34,729 --> 00:22:35,897 XO. Kitty." 425 00:22:49,285 --> 00:22:51,287 [Musik: "BEST SHOT" von WONHO] 426 00:23:02,966 --> 00:23:04,968 SEI IN FÜNF MINUTEN DA 427 00:23:12,183 --> 00:23:13,226 [Musik wird leiser] 428 00:23:13,226 --> 00:23:15,812 - [Magen grummelt] - [stöhnt leise] 429 00:23:18,148 --> 00:23:19,107 [stöhnt erneut] 430 00:23:20,608 --> 00:23:22,193 [Magen grummelt erneut] 431 00:23:23,611 --> 00:23:27,866 [stöhnt verzweifelt] Nein, nein, nein, nein. 432 00:23:30,243 --> 00:23:31,786 Da passiert was. 433 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Haben Sie das schon probiert? 434 00:23:35,123 --> 00:23:37,167 - Von Kitty. - Es ist wirklich gut. 435 00:23:37,167 --> 00:23:40,587 Nach einem Rezept meines Dads. Die geheime Zutat ist Ziegenkäse. 436 00:23:42,213 --> 00:23:43,089 Nein danke. 437 00:23:43,882 --> 00:23:46,551 Ich gehöre zu der laktoseintoleranten Mehrheit. 438 00:23:46,551 --> 00:23:48,511 Das ist typisch unter den Ostasiaten. 439 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Ich nehme noch was von Min Hos Japchae. 440 00:23:51,806 --> 00:23:53,433 Oh, das wusste ich nicht. 441 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Weil Sie nicht auf Details achten. 442 00:23:56,102 --> 00:23:58,813 Würden Sie besser aufpassen, wären Ihre Noten besser. 443 00:23:59,731 --> 00:24:03,151 Um ehrlich zu sein, mein Körper hat sich an Käse gewöhnt. 444 00:24:03,151 --> 00:24:04,819 Ich bin damit aufgewachsen. 445 00:24:05,487 --> 00:24:06,488 Wie reizend. 446 00:24:09,240 --> 00:24:11,743 Haben Sie viel Zeit im Ausland verbracht? 447 00:24:12,827 --> 00:24:16,164 - Ich habe in den Staaten studiert. - Toll, wo? 448 00:24:16,164 --> 00:24:17,832 Am New England Conservatory. 449 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 Wirklich? Sie haben Musik studiert? 450 00:24:20,084 --> 00:24:21,002 [lacht] 451 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Das war jugendlicher Leichtsinn. 452 00:24:24,506 --> 00:24:26,257 Es ist keine brauchbare Karriere. 453 00:24:26,257 --> 00:24:27,675 - [Lachen] - [seufzt genervt] 454 00:24:29,511 --> 00:24:32,680 Ich hätte keine internationale Schule wählen sollen. 455 00:24:34,641 --> 00:24:37,101 Westliche Teenager vergessen gern ihre Manieren. 456 00:24:37,644 --> 00:24:41,105 Warum haben Sie sich dann entschieden, hier zu arbeiten? 457 00:24:42,815 --> 00:24:44,025 Es ist meine Alma Mater. 458 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 [Lee] Leise bitte! 459 00:24:49,239 --> 00:24:50,448 Meine Güte. 460 00:24:51,491 --> 00:24:53,660 [Kitty] Könnte Prof. Lee noch gemeiner sein? 461 00:24:54,202 --> 00:24:55,828 Warum spricht Alex mit ihm? 462 00:24:57,205 --> 00:24:59,457 Das ist der Grund, wieso ich nie Kinder hatte. 463 00:25:00,875 --> 00:25:02,794 [melancholische Musik] 464 00:25:02,794 --> 00:25:04,045 Entschuldigen Sie mich. 465 00:25:07,215 --> 00:25:10,134 KITTY!!! SOS!!!! DAS IST DEINE SCHULD. HILF MIR. SOFORT. 466 00:25:13,888 --> 00:25:14,931 Oh Gott. 467 00:25:16,641 --> 00:25:17,475 Min Ho? 468 00:25:18,351 --> 00:25:19,185 [seufzt] 469 00:25:21,312 --> 00:25:23,022 Min Ho, wo steckst du? 470 00:25:24,566 --> 00:25:26,401 Was zur Hölle war im Kartoffelbrei? 471 00:25:27,318 --> 00:25:28,611 Ganz viel Laktose. 472 00:25:29,320 --> 00:25:31,114 - Milch. - [stöhnt] 473 00:25:31,114 --> 00:25:33,157 - Käse. - Oh Gott. 474 00:25:33,157 --> 00:25:34,158 [Kitty lacht] 475 00:25:34,158 --> 00:25:37,954 - Poopy Baby, bist du's wirklich? - Sei still. 476 00:25:40,623 --> 00:25:41,708 Da ist Lulu. 477 00:25:42,375 --> 00:25:44,419 Wimmel sie ab. Sie darf mich nicht so sehen. 478 00:25:45,003 --> 00:25:46,796 Finden ihre Fans das raus, war's das. 479 00:25:47,755 --> 00:25:50,008 Tu irgendwas! Das schuldest du mir, Covey. 480 00:25:50,008 --> 00:25:51,259 Ok, ok. 481 00:25:51,259 --> 00:25:54,512 Sie muss interessiert bleiben. Ruinier mir das nicht. 482 00:25:54,512 --> 00:25:55,638 Aber wie? 483 00:25:55,638 --> 00:25:57,640 Du bringst doch Paare zusammen. 484 00:25:57,640 --> 00:25:58,975 [stöhnt genervt] 485 00:26:00,143 --> 00:26:02,145 Minny. Ich bin da! 486 00:26:02,145 --> 00:26:04,856 Hey, äh, Min Ho verspätet sich. 487 00:26:05,773 --> 00:26:07,692 - Wer bist du? - Ich bin, äh... 488 00:26:08,735 --> 00:26:10,403 Min Hos Sechs-Uhr-Date. 489 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Er hat sich doppelt verabredet? 490 00:26:12,905 --> 00:26:15,783 Du glaubst doch nicht, du hast ihn ganz für dich allein. 491 00:26:16,534 --> 00:26:19,245 Er ist der heißeste Kerl der Schule. 492 00:26:19,245 --> 00:26:22,915 Er ist einfach... Er ist so sexy. Und wie er erst... 493 00:26:24,125 --> 00:26:28,171 Aber egal. Ich kann nur sagen, dass er mich ruiniert hat. 494 00:26:28,171 --> 00:26:29,339 Für andere Jungs. 495 00:26:30,006 --> 00:26:31,549 Und Männer. 496 00:26:32,842 --> 00:26:35,261 - [seufzt gefühlvoll] - Sehr faszinierend. 497 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Aber ich weigere mich, der Nachschlag zu sein. 498 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Sag Min Ho, dass ich morgen Abend um 18 Uhr wiederkomme. 499 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Besser, er macht den Rest seines Tages frei. 500 00:26:45,730 --> 00:26:48,024 Sobald er eine Nacht mit mir verbringt, 501 00:26:48,024 --> 00:26:50,735 wird er danach keine andere mehr treffen wollen. 502 00:26:51,569 --> 00:26:52,403 Ok. 503 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 [Fahrzeug entfernt sich] 504 00:27:02,372 --> 00:27:03,706 Du bist ein Genie. 505 00:27:03,706 --> 00:27:07,043 - Ich könnte dich glatt drücken. - Bitte nicht. 506 00:27:07,710 --> 00:27:09,504 - Tschüs! - [stöhnt leise] 507 00:27:09,504 --> 00:27:12,799 [Musik: "Everybody Wants to Rule the World" von Tears for Fears] 508 00:27:17,095 --> 00:27:17,970 [Tür öffnet sich] 509 00:27:18,846 --> 00:27:19,681 [Musik stoppt] 510 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 [Yuri] Tut mir leid. 511 00:27:31,150 --> 00:27:33,111 Ich dachte, Dad würde bei dir bleiben. 512 00:27:33,111 --> 00:27:34,153 Wirklich? 513 00:27:35,321 --> 00:27:36,155 Ich ja nicht. 514 00:27:37,782 --> 00:27:38,616 Ist schon ok. 515 00:27:44,414 --> 00:27:45,707 Wenn du magst, 516 00:27:47,041 --> 00:27:49,293 hätte ich jetzt etwas Zeit für Quality-Time. 517 00:27:51,713 --> 00:27:52,755 Ich bin müde. 518 00:27:54,173 --> 00:27:55,675 Und du solltest auch schlafen. 519 00:28:07,270 --> 00:28:09,230 [Kitty] Professor Finnerty, warten Sie. 520 00:28:10,314 --> 00:28:13,776 Der heutige Abend verlief nicht ganz so, wie ich es geplant hatte. 521 00:28:14,360 --> 00:28:18,072 Es gibt da was, worüber ich mit Ihnen sprechen möchte. Etwas Wichtiges. 522 00:28:20,241 --> 00:28:22,493 [Musik: "HANN (Alone in Winter)" von (G) I-DLE] 523 00:28:26,080 --> 00:28:30,293 Ich hatte schon länger einen Verdacht, aber der heutige Abend... 524 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Ich weiß, was Sie sagen wollen. - Sie wissen es? 525 00:28:38,634 --> 00:28:41,053 - Sie waren nicht sehr diskret, Kitty. - Oh. 526 00:28:41,679 --> 00:28:43,514 - Ich weiß, was Sie wissen. - Sie sind... 527 00:28:43,514 --> 00:28:44,974 Prof. Lee ist mein Vater. 528 00:28:53,816 --> 00:28:56,402 Deswegen unterrichten Sie hier. 529 00:28:56,402 --> 00:28:59,363 Er weiß es nicht. Und ich will nicht, dass er es weiß. 530 00:29:06,078 --> 00:29:07,455 Meine Mom? 531 00:29:08,331 --> 00:29:10,583 Unsere Mom und Lee? 532 00:29:13,878 --> 00:29:14,754 Unsere Mom? 533 00:29:29,811 --> 00:29:31,020 [Musik setzt sich fort] 534 00:29:37,819 --> 00:29:39,737 NACH DEN CHARAKTEREN DER BUCHREIHE VON JENNY HAN 535 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 [Musik wird langsam leiser]