1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
[unbeschwerte Musik]
2
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Oh, tut mir leid.
- Mein Fehler.
3
00:00:27,195 --> 00:00:29,489
Guten Morgen, Kumpel.
4
00:00:29,489 --> 00:00:30,531
Guten Morgen.
5
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Du hast deine Kuschelsocken an.
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,914
Was ist los? Bist du gestresst?
7
00:00:39,999 --> 00:00:40,833
Ja.
8
00:00:41,417 --> 00:00:43,044
Äh, ich meine, nein.
9
00:00:43,669 --> 00:00:48,341
Es ist komisch, dass du das
über mich weißt, obwohl wir nur...
10
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Freunde sind.
11
00:00:50,051 --> 00:00:51,636
Ich wollte Mitbewohner sagen.
12
00:00:52,804 --> 00:00:54,097
Freundliche Mitbewohner?
13
00:00:56,224 --> 00:00:58,142
Ja, für mich ist das auch eigenartig.
14
00:00:58,142 --> 00:00:59,060
[Handy klingelt]
15
00:01:01,104 --> 00:01:03,022
[ruhige, melancholische Musik]
16
00:01:04,899 --> 00:01:06,818
[seufzt] Vielleicht zu eigenartig.
17
00:01:07,777 --> 00:01:09,278
Was soll das bedeuten?
18
00:01:09,278 --> 00:01:12,949
Es bedeutet, Freunde zu sein
ist vielleicht nicht so leicht für mich.
19
00:01:12,949 --> 00:01:14,325
[Handy klingelt kurz]
20
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty...
21
00:01:21,499 --> 00:01:24,794
Du solltest ihr antworten.
Ich muss los. Ich treffe mich mit Q.
22
00:01:33,469 --> 00:01:35,179
[Musik wird langsam leiser]
23
00:01:35,179 --> 00:01:36,097
[Tür schließt]
24
00:01:37,181 --> 00:01:38,641
Kopf hoch, ok?
25
00:01:38,641 --> 00:01:42,603
Ich bin sicher, du und Dae findet raus,
wie ihr als Ex-Freunde zusammenwohnt.
26
00:01:42,603 --> 00:01:45,356
Oder nicht, aber lass uns aufhören,
über Dae zu reden.
27
00:01:46,023 --> 00:01:46,858
Ok.
28
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
- Du hast damit angefangen.
- Sieh mal.
29
00:01:50,611 --> 00:01:53,781
Ich kann nicht mal so tun,
als ob ich Hangul lesen könnte.
30
00:01:53,781 --> 00:01:56,784
"Wir geben keine Informationen
über Adoptionen heraus."
31
00:01:56,784 --> 00:01:59,787
Was das Einzige ist,
was ich auf Koreanisch lesen kann.
32
00:01:59,787 --> 00:02:00,705
[stöhnt genervt]
33
00:02:00,705 --> 00:02:03,583
Vergessen wir das mit Alex.
Reden wir über dich und Dae.
34
00:02:03,583 --> 00:02:05,501
Hey, Q, das ist keine Alex-Sache.
35
00:02:05,501 --> 00:02:08,421
Mein Bauchgefühl sagt mir,
dass Alex mein Bruder ist.
36
00:02:08,421 --> 00:02:10,339
- Ok.
- Glaube ich zumindest.
37
00:02:10,339 --> 00:02:13,718
Vielleicht solltest du
mit deinen richtigen Geschwistern reden.
38
00:02:13,718 --> 00:02:15,511
Ja, das will ich, aber...
39
00:02:16,220 --> 00:02:18,097
Ich kann nicht. Noch nicht.
40
00:02:18,097 --> 00:02:20,224
Alex sollte es zuerst wissen.
41
00:02:20,224 --> 00:02:24,270
Außerdem besteht da diese winzige Chance,
dass ich doch falsch liege.
42
00:02:24,854 --> 00:02:25,730
Frag ihn einfach.
43
00:02:26,355 --> 00:02:27,440
Reiß das Pflaster ab.
44
00:02:28,524 --> 00:02:30,443
Die meisten sind zu Chuseok eh weg.
45
00:02:30,443 --> 00:02:33,112
Das wäre der perfekte Zeitpunkt,
ihn zu erwischen.
46
00:02:33,112 --> 00:02:34,864
Klar. Und was soll ich ihm sagen?
47
00:02:36,532 --> 00:02:38,117
Das wirst du schon rausfinden.
48
00:02:40,494 --> 00:02:42,121
- Wir sind zu spät. Ja.
- Sind wir?
49
00:02:42,121 --> 00:02:43,456
- Echt spät?
- Viel zu spät.
50
00:02:43,456 --> 00:02:45,166
- Prof. Lee bringt mich um.
- Ja.
51
00:02:45,166 --> 00:02:48,252
[Schulklingel läutet]
52
00:02:49,253 --> 00:02:53,758
Chuseok ist das traditionelle
koreanische Fest der Ernte.
53
00:02:54,926 --> 00:02:55,927
Es ist eine Zeit,
54
00:02:55,927 --> 00:02:59,555
in der wir unseren Vorfahren danken,
dass sie uns Wohlstand brachten.
55
00:02:59,555 --> 00:03:03,184
Und in der wir denen Respekt zollen,
die wir verloren haben.
56
00:03:03,851 --> 00:03:05,937
Wir tun das, indem wir nach Hause fahren.
57
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
Es ist ein ganz besonderer Feiertag
in unserem Haus.
58
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
Denn die Familie
ist das Wertvollste auf der Welt.
59
00:03:13,027 --> 00:03:16,030
Und wir betrachten sie
nicht als selbstverständlich.
60
00:03:16,822 --> 00:03:18,658
Genießen Sie Ihre Ferien.
61
00:03:18,658 --> 00:03:20,243
Habt ein schönes Chuseok.
62
00:03:20,243 --> 00:03:21,786
[alle auf Koreanisch] Danke.
63
00:03:23,246 --> 00:03:26,332
Meine Großeltern erzählten mir davon,
aber ich hab's noch nie gefeiert.
64
00:03:26,332 --> 00:03:28,334
Ist das wie koreanisches Thanksgiving?
65
00:03:28,334 --> 00:03:29,961
Ja, ohne den Genozid.
66
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
[Kitty] Spricht sie gerade mit mir?
67
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
Ist so ziemlich das Gleiche.
68
00:03:34,590 --> 00:03:38,386
Man schlägt sich zu Hause den Bauch voll
und streitet sich mit Verwandten.
69
00:03:38,386 --> 00:03:39,929
Ich habe hier keine.
70
00:03:39,929 --> 00:03:42,306
Nutzen Sie die Zeit doch zum Lernen.
71
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Ich habe gelernt.
72
00:03:44,392 --> 00:03:45,226
Wirklich?
73
00:03:47,478 --> 00:03:49,230
Ich glaube, ich stehe unter Schock.
74
00:03:52,108 --> 00:03:53,734
[Lee] Ihr Schock verärgert mich.
75
00:03:53,734 --> 00:03:57,196
Ihre Unverfrorenheit
mag Ihre alten Lehrer dazu gebracht haben,
76
00:03:57,196 --> 00:03:58,614
Ihnen gute Noten zu geben.
77
00:03:59,490 --> 00:04:01,450
Hier müssen Sie sich mehr anstrengen.
78
00:04:04,870 --> 00:04:08,624
[Kitty] Meine Noten sind mies.
Mit meinem Ex zu leben, ist scheiße.
79
00:04:08,624 --> 00:04:10,167
Warum bin ich überhaupt hier?
80
00:04:10,876 --> 00:04:13,337
Wegen Mom. Und um mich selbst zu finden.
81
00:04:13,337 --> 00:04:15,756
- [Alex] Augen nach vorn!
- Wegen meiner Familie.
82
00:04:15,756 --> 00:04:17,216
Fröhliches Chuseok.
83
00:04:17,216 --> 00:04:19,677
Äh... Chu... Chüseok?
84
00:04:20,344 --> 00:04:23,639
Che... che... Chuseok.
[lacht] Wie läuft's denn so?
85
00:04:24,223 --> 00:04:25,850
Mies. Mies.
86
00:04:26,517 --> 00:04:28,936
Mies und... mies.
87
00:04:29,603 --> 00:04:31,272
Ich habe meinen Literaturtest vergeigt.
88
00:04:31,272 --> 00:04:34,608
Ich hatte noch nie
eine schlechtere Note als eine Eins minus.
89
00:04:34,608 --> 00:04:37,111
Ich bin auch schon
bei vielen Dingen gescheitert.
90
00:04:37,111 --> 00:04:39,655
Ich bin
bei der Führerscheinprüfung durchgefallen.
91
00:04:39,655 --> 00:04:42,033
Bei einem Philosophietest,
einem Drogentest.
92
00:04:43,034 --> 00:04:45,411
[lacht] War nur ein Scherz.
93
00:04:46,537 --> 00:04:48,539
Scheitern gehört zum Lernen dazu.
94
00:04:49,165 --> 00:04:50,124
Sie schaffen das.
95
00:04:51,208 --> 00:04:52,043
Danke.
96
00:04:52,752 --> 00:04:54,462
Haben Sie schon Pläne für Chuseok?
97
00:04:55,087 --> 00:04:58,132
- [seufzt] Nein, keine Familie in Seoul.
- Ja, ich auch nicht.
98
00:05:00,176 --> 00:05:01,844
Wir sollten zusammen essen gehen.
99
00:05:02,970 --> 00:05:06,432
Also, Sie sollten zu dem Essen kommen,
das ich plane.
100
00:05:06,432 --> 00:05:08,100
Auf dem Campus.
101
00:05:08,100 --> 00:05:10,102
Für die ganzen Auswanderer.
102
00:05:10,102 --> 00:05:12,104
Wie ein Friendsgiving.
103
00:05:12,104 --> 00:05:14,231
Oh, schön. Ich werde da sein.
104
00:05:15,149 --> 00:05:17,568
Er wird auch da sein. Cool.
105
00:05:17,568 --> 00:05:19,612
Sie mögen beim Test durchgefallen sein,
106
00:05:19,612 --> 00:05:23,199
aber Sie haben gerade bestanden,
eine großartige Person zu sein.
107
00:05:23,199 --> 00:05:26,827
An andere denken, die nirgendwohin können,
ein großes Festmahl kochen...
108
00:05:30,039 --> 00:05:30,915
Kochen.
109
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Ok.
110
00:05:40,091 --> 00:05:40,925
Ok.
111
00:05:41,634 --> 00:05:44,512
Es gibt mehrere Arten von Soja-Soße?
112
00:05:52,478 --> 00:05:53,813
Du bist wirklich überall.
113
00:05:53,813 --> 00:05:56,315
Du bist
wie mein ganz persönlicher Sasaeng.
114
00:05:56,941 --> 00:05:58,359
Was ist ein Sasaeng?
115
00:05:58,359 --> 00:06:01,195
Du bist mein ganz eigener besessener Fan.
116
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
Was machst du in einem Supermarkt?
117
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Solltest du nicht auf einer Jacht
und nervig sein?
118
00:06:05,783 --> 00:06:10,121
Mein Dad macht das mit Frau Nummer drei
und ihrem neuen Gesichtsfiller.
119
00:06:10,746 --> 00:06:11,956
Ich bin hiergeblieben.
120
00:06:12,456 --> 00:06:15,876
Um all den Frauen, die dieses Chuseok
ein Stück von mir wollen,
121
00:06:15,876 --> 00:06:17,336
einen Gefallen zu tun.
122
00:06:17,336 --> 00:06:19,380
Erdbeeren und Schokolade? Ekelhaft.
123
00:06:19,380 --> 00:06:21,590
Ich bin sicher, Lulu weiß es zu schätzen.
124
00:06:21,590 --> 00:06:24,593
Wer ist Lulu? Eine deiner Min Hoes?
125
00:06:24,593 --> 00:06:26,595
Äh, süß.
126
00:06:27,138 --> 00:06:30,307
Sie ist nur die am schnellsten
aufsteigende Sängerin des Landes.
127
00:06:33,561 --> 00:06:35,646
Wir flirten seit ihrer Ausbildungszeit.
128
00:06:35,646 --> 00:06:37,898
Sie macht eine Tourpause
über die Feiertage.
129
00:06:38,399 --> 00:06:40,693
- Sogar K-Pop macht zu Chuseok Pause.
- Ok.
130
00:06:44,989 --> 00:06:46,323
Weißt du, was man damit macht?
131
00:06:47,158 --> 00:06:49,994
- Hey, ich betrete zwar Neuland...
- Mhm.
132
00:06:49,994 --> 00:06:53,747
Aber mithilfe von TikTok
und Optimismus schaffe ich das.
133
00:06:54,874 --> 00:06:58,002
Wenn nicht... Ich bekam schon Preise
für mein Kartoffelpüree.
134
00:06:58,002 --> 00:06:58,961
Nein, nein, nein.
135
00:07:00,004 --> 00:07:04,884
Als Koreaner kann ich nicht zulassen,
dass du meine heimische Küche entweihst.
136
00:07:06,135 --> 00:07:07,136
Hey, was...
137
00:07:07,970 --> 00:07:09,847
Willst du deine Mitschüler vergiften?
138
00:07:10,347 --> 00:07:11,599
Oder lässt du dir helfen?
139
00:07:12,516 --> 00:07:15,686
- Na gut. Das Püree mache ich trotzdem.
- [seufzt genervt]
140
00:07:15,686 --> 00:07:18,981
- Ich habe ein eigenes System.
- Komm einfach hinterher.
141
00:07:27,865 --> 00:07:28,949
[auf Koreanisch] Was?
142
00:07:32,786 --> 00:07:34,538
Wer arbeitet an Chuseok?
143
00:07:35,331 --> 00:07:38,959
Was soll ich denn machen
mit 300 internationalen Hotels?
144
00:07:38,959 --> 00:07:40,753
Nehmen sich die Millers frei?
145
00:07:40,753 --> 00:07:43,589
Die Hotels kommen drei Tage ohne dich aus.
146
00:07:43,589 --> 00:07:45,925
Du würdest auch gut ohne mich auskommen.
147
00:07:47,968 --> 00:07:49,678
Ich hatte gehofft,
148
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
dass wir es dieses Jahr
als Familie feiern.
149
00:07:55,809 --> 00:07:58,270
Wir haben lange nichts mehr
zu dritt gemacht.
150
00:07:58,270 --> 00:08:00,481
Deshalb sitzen wir hier. Reicht das nicht?
151
00:08:00,481 --> 00:08:01,774
[Mutter] Das reicht dir?
152
00:08:02,483 --> 00:08:06,320
Wow, toll. Könnten meine Mitschüler
bloß meine perfekte Familie sehen.
153
00:08:06,320 --> 00:08:07,321
[Han] Yuri Han.
154
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Du hast keinen Respekt vor deiner Mutter.
155
00:08:12,660 --> 00:08:13,494
Tut mir leid.
156
00:08:16,205 --> 00:08:17,039
Schon gut.
157
00:08:21,627 --> 00:08:22,628
Erzähl uns von dir.
158
00:08:23,629 --> 00:08:24,922
Gibt es was Neues?
159
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Nicht wirklich.
160
00:08:33,597 --> 00:08:34,431
Ach ja...
161
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty hat erzählt, dass du und ihre Mom
auf der KISS befreundet wart.
162
00:08:45,234 --> 00:08:46,068
Wirklich?
163
00:08:47,027 --> 00:08:49,530
Wir teilten uns ein Zimmer. Mehr nicht.
164
00:08:49,530 --> 00:08:52,908
- Du hast auf dem Campus gewohnt? Aber...
- Nur für ein Jahr.
165
00:08:53,826 --> 00:08:55,411
Warum bist du so neugierig?
166
00:08:56,495 --> 00:08:58,664
Du wolltest
Zeit mit der Familie verbringen.
167
00:08:59,707 --> 00:09:00,708
Oh...
168
00:09:01,458 --> 00:09:03,294
Ich soll einfach nichts sagen?
169
00:09:03,294 --> 00:09:04,295
[Mutter] Yuri Han.
170
00:09:05,421 --> 00:09:06,672
[auf Deutsch] Das reicht.
171
00:09:10,175 --> 00:09:11,594
Weißt du was? Du hast recht.
172
00:09:12,303 --> 00:09:13,304
Mir reicht es auch.
173
00:09:22,021 --> 00:09:22,855
[Tür schließt]
174
00:09:23,439 --> 00:09:25,107
[fröhliche Musik]
175
00:09:41,582 --> 00:09:43,292
[lacht]
176
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Du siehst ja aus wie ein Engel am Morgen.
177
00:09:47,212 --> 00:09:48,756
Von wem ist das?
178
00:09:48,756 --> 00:09:51,550
Äh, meiner Mutter.
Geschenke sind meine Liebessprache.
179
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
- Ergibt Sinn.
- Mhm.
180
00:09:52,968 --> 00:09:53,886
Schokostangen!
181
00:09:55,346 --> 00:09:58,265
Sie hat es aus LA geschickt,
weil sie nicht hier sein kann.
182
00:09:59,600 --> 00:10:01,310
Normalerweise feiern wir zusammen.
183
00:10:01,310 --> 00:10:03,437
Das ist ätzend. Ist sie dann allein?
184
00:10:03,437 --> 00:10:05,439
Nein. John Cho veranstaltet was.
185
00:10:07,399 --> 00:10:09,026
Oh, Lulu. Wurde auch Zeit.
186
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Fass ja nichts davon an.
187
00:10:13,405 --> 00:10:14,490
Versau es nicht.
188
00:10:23,832 --> 00:10:27,461
Du bist die letzte Person, der ich
zugetraut hätte, dass sie kochen kann.
189
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Oder weiß, wie man hilfsbereit ist.
190
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Es gibt diese winzigen,
mikroskopisch kleinen Momente,
191
00:10:33,050 --> 00:10:35,427
in denen ich verstehe, warum Dae dich mag.
192
00:10:35,427 --> 00:10:37,054
Da ist ein echter Mensch drin.
193
00:10:39,848 --> 00:10:43,894
Bring mich nicht auf deine Seite.
Ich bin eindeutig antikitty.
194
00:10:43,894 --> 00:10:46,397
Egal, wie sehr Dae sich bemüht,
mich umzustimmen.
195
00:10:47,398 --> 00:10:49,274
Hast du heute schon von ihm gehört?
196
00:10:49,274 --> 00:10:50,234
Geht es ihm gut?
197
00:10:50,943 --> 00:10:53,237
Chuseok, Familie und Vorfahren-Dinge.
198
00:10:54,905 --> 00:10:55,989
Nein, habe ich nicht.
199
00:10:56,573 --> 00:10:59,118
Es ist definitiv
ein schwieriger Feiertag für ihn.
200
00:10:59,118 --> 00:11:00,035
Ja...
201
00:11:02,788 --> 00:11:03,622
Und du?
202
00:11:05,958 --> 00:11:07,668
Ich... was?
203
00:11:08,585 --> 00:11:10,587
Du denkst sicher auch viel an deine Mom.
204
00:11:11,880 --> 00:11:12,840
Vor allem diese Woche.
205
00:11:14,258 --> 00:11:15,634
Ja, das tue ich.
206
00:11:17,177 --> 00:11:18,470
Aber auf eine gute Art.
207
00:11:18,470 --> 00:11:20,222
Ich kann sie hier überall spüren.
208
00:11:22,850 --> 00:11:23,767
Danke, Min Ho.
209
00:11:24,893 --> 00:11:25,728
Gern geschehen.
210
00:11:31,066 --> 00:11:32,151
[beide räuspern sich]
211
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Ich sollte mich bei Dae melden.
212
00:11:35,195 --> 00:11:37,781
Auch wenn's peinlich ist,
und ich nicht weiß, was ich sagen soll.
213
00:11:37,781 --> 00:11:39,533
Oder wie ich's sagen soll.
214
00:11:39,533 --> 00:11:42,411
Aber ich glaube,
das ist wichtiger als andere Dinge.
215
00:11:43,454 --> 00:11:44,288
Ja.
216
00:11:45,247 --> 00:11:47,958
Geschenke sind
immer willkommen an Chuseok.
217
00:11:47,958 --> 00:11:50,169
Auch von ehemaligen Brieffreundinnen.
218
00:11:50,169 --> 00:11:51,587
Gib mir mal das Gochugaru.
219
00:11:58,343 --> 00:12:01,305
[Kitty] Was gibst du dem,
der dir das Herz gebrochen hat,
220
00:12:01,305 --> 00:12:04,183
dich aber bei ihm leben lässt
und dein Freund sein will?
221
00:12:05,100 --> 00:12:06,185
Hm...
222
00:12:06,185 --> 00:12:07,853
[verträumte Musik]
223
00:12:13,692 --> 00:12:15,110
[auf Koreanisch] Das reicht!
224
00:12:15,944 --> 00:12:18,363
Ich weiß.
Du musst mir das nicht jedes Mal sagen.
225
00:12:19,323 --> 00:12:20,783
Dae! Was ist das?
226
00:12:20,783 --> 00:12:22,951
Oh, das wollte ich später auspacken.
227
00:12:24,912 --> 00:12:26,455
Die Birnen, die Mom so mochte.
228
00:12:27,289 --> 00:12:29,416
Sind die nicht total teuer?
229
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
Hast du die im Supermarkt gekauft?
230
00:12:32,377 --> 00:12:34,046
Auf dem Markt sind sie günstiger.
231
00:12:34,046 --> 00:12:37,049
Ich wollte die, die Mom mochte.
232
00:12:37,049 --> 00:12:39,218
Seit ihrem Tod hatten wir die nicht mehr.
233
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
Sie kann sie nicht mal essen.
So eine Geldverschwendung.
234
00:12:42,513 --> 00:12:44,515
Ich wollte bloß nett sein.
235
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Wenn du Geld verdienst,
spar es für etwas Wichtiges.
236
00:12:48,560 --> 00:12:49,895
[Klopfen an der Tür]
237
00:12:54,316 --> 00:12:55,192
[Dae] Wer ist da?
238
00:12:59,154 --> 00:13:00,239
Yuri Han.
239
00:13:00,239 --> 00:13:02,699
[auf Deutsch]
Überraschung! Fröhliches Chuseok!
240
00:13:02,699 --> 00:13:05,661
[auf Koreanisch]
Wieso hast du nichts gesagt?
241
00:13:05,661 --> 00:13:08,121
Dae wusste auch nichts davon.
242
00:13:08,121 --> 00:13:10,541
Ich kam vorbei, weil ich ihn vermisse.
243
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
Oh, ok.
244
00:13:15,128 --> 00:13:16,129
[Dae] Komm rein.
245
00:13:21,510 --> 00:13:22,803
[auf Deutsch] Was tust du hier?
246
00:13:23,554 --> 00:13:25,681
Ich musste raus und konnte nirgendwohin.
247
00:13:25,681 --> 00:13:28,725
Juliana ist weg,
und du bist irgendwie alles, was ich habe.
248
00:13:28,725 --> 00:13:31,436
Ich habe Kosmetikprodukte für deine Mom.
249
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Was?
250
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Ja, sie wird ganz verrückt danach sein.
251
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Meine Mom ist seit drei Jahren tot.
252
00:13:39,361 --> 00:13:40,445
Das wusste ich nicht.
253
00:13:41,238 --> 00:13:42,072
Natürlich nicht.
254
00:13:48,871 --> 00:13:50,330
[Popmusik über Lautsprecher]
255
00:13:50,330 --> 00:13:51,248
[Handy vibriert]
256
00:13:56,795 --> 00:13:57,629
Mh.
257
00:13:59,214 --> 00:14:00,048
Zugesagt.
258
00:14:00,632 --> 00:14:02,593
Ich treffe Lulu um 20 Uhr vor der Schule.
259
00:14:03,427 --> 00:14:05,637
Sie wird die Schokolade sicher lieben.
260
00:14:05,637 --> 00:14:08,682
Die Schokolade
war eigentlich für jemand anderen.
261
00:14:11,727 --> 00:14:13,478
Hey, verurteile mich nicht.
262
00:14:13,478 --> 00:14:16,523
Man muss kein Liebespaar sein,
um sich gut zu verstehen.
263
00:14:17,524 --> 00:14:19,985
Wie heiße Leute zum Beispiel.
264
00:14:20,527 --> 00:14:23,530
Wir können und wollen
auf vielen Hochzeiten tanzen.
265
00:14:24,197 --> 00:14:27,075
Weil du deinen perfekten Partner
noch nicht gefunden hast.
266
00:14:27,075 --> 00:14:28,827
Ich habe viele Partner gefunden.
267
00:14:28,827 --> 00:14:29,995
Ich sage ja nur...
268
00:14:30,495 --> 00:14:33,624
Ich habe die Magie gesehen,
wenn Menschen den Richtigen finden.
269
00:14:34,583 --> 00:14:35,417
Mh-mh.
270
00:14:36,209 --> 00:14:38,962
Meine Eltern dachten,
sie hätten den Richtigen gefunden.
271
00:14:38,962 --> 00:14:40,756
Sie waren das It-Paar.
272
00:14:40,756 --> 00:14:43,342
Wunderschöne junge Schauspielerin.
Hotel-Erbe.
273
00:14:43,342 --> 00:14:46,970
Die Klatschpresse
nannte sie buchstäblich das perfekte Paar.
274
00:14:47,846 --> 00:14:49,264
Schau sie dir jetzt an.
275
00:14:50,182 --> 00:14:51,016
Tut mir leid.
276
00:14:52,476 --> 00:14:53,393
Hier.
277
00:14:53,393 --> 00:14:54,686
Probier
278
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
das.
279
00:15:03,946 --> 00:15:05,572
Mmh. Ok.
280
00:15:06,239 --> 00:15:09,409
Schon seltsam, dass die Leute
alles über deine Familie wissen.
281
00:15:09,409 --> 00:15:11,995
Sie denken,
sie wüssten es, aber sie tun es nicht.
282
00:15:11,995 --> 00:15:12,913
Das meine ich.
283
00:15:15,832 --> 00:15:19,336
Ich finde, am Ende des Tages
gibt es nur eins, das wirklich zählt.
284
00:15:19,920 --> 00:15:20,796
Und das wäre?
285
00:15:22,339 --> 00:15:23,382
Die Wahrheit.
286
00:15:25,717 --> 00:15:26,551
Ja.
287
00:15:27,678 --> 00:15:28,512
Du hast recht.
288
00:15:29,596 --> 00:15:31,431
Endlich sind wir uns mal einig.
289
00:15:33,225 --> 00:15:34,059
LEHRER-ALEX
290
00:15:36,353 --> 00:15:37,729
BIS SPÄTER!
291
00:15:38,897 --> 00:15:41,233
[Kitty]
Heute Abend sage ich Alex die Wahrheit.
292
00:15:43,819 --> 00:15:45,487
- Das ist leicht eskaliert.
- Mhm.
293
00:15:46,363 --> 00:15:47,197
Wow.
294
00:15:47,698 --> 00:15:49,366
Die Leute nennen es Chinguseok.
295
00:15:49,366 --> 00:15:50,283
Was?
296
00:15:50,283 --> 00:15:53,912
Ein Wortspiel
aus Chinggu, "Freund", und Chuseok.
297
00:15:53,912 --> 00:15:56,081
- So fangen Traditionen an.
-[verzückt] Oh.
298
00:15:57,332 --> 00:16:00,460
Oh nein. Oh nein.
Warum ist Professor Lee hier?
299
00:16:00,460 --> 00:16:02,170
Weil er traurig und allein ist.
300
00:16:03,296 --> 00:16:04,589
Er hasst mich.
301
00:16:04,589 --> 00:16:05,841
Und ich ihn.
302
00:16:05,841 --> 00:16:08,301
Keine Sorge.
Du musst ja nicht neben ihm sitzen.
303
00:16:10,846 --> 00:16:13,015
Min Ho. [auf Koreanisch] Hi.
304
00:16:13,015 --> 00:16:14,641
[auf Deutsch] Hallo, Madison.
305
00:16:14,641 --> 00:16:17,102
Ich habe nicht erwartet,
dich hier zu sehen.
306
00:16:17,102 --> 00:16:18,061
Oh mein Gott.
307
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Du hast gekocht.
308
00:16:19,396 --> 00:16:22,190
Aber ich bleibe nicht lange.
Ich habe nachher ein Date.
309
00:16:22,190 --> 00:16:24,067
Mh. Wer ist die Glückliche?
310
00:16:24,067 --> 00:16:27,529
- Lulu. Vielleicht hast du von ihr gehört?
-Ähm, ja.
311
00:16:28,488 --> 00:16:29,614
Bist du nicht nervös?
312
00:16:30,282 --> 00:16:31,450
Warum sollte ich?
313
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Weil ihre Fans sehr wählerisch sind,
mit wem sie Zeit verbringt.
314
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Wenn sie dich nicht mögen, dann...
315
00:16:42,711 --> 00:16:44,254
Er ist so meosisseo.
316
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Ich weiß nicht, was das heißt,
aber bin sicher anderer Meinung.
317
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Ja.
318
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty!
319
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Das sieht super aus.
320
00:16:52,971 --> 00:16:56,016
Willkommen! Ich hoffe, Sie sind hungrig.
321
00:16:56,016 --> 00:16:59,853
Professor Lee, ich bin so froh,
dass Sie es geschafft haben.
322
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
Ich hatte eigentlich nicht vor zu kommen,
323
00:17:02,189 --> 00:17:05,067
aber so viele Schüler
müssen beaufsichtigt werden.
324
00:17:05,067 --> 00:17:06,902
- Also eigentlich...
- Sie zählen nicht.
325
00:17:09,237 --> 00:17:10,530
[schmunzelt leise]
326
00:17:10,530 --> 00:17:11,448
Moment.
327
00:17:12,741 --> 00:17:13,825
Ähm...
328
00:17:13,825 --> 00:17:17,162
Min Ho wollte eigentlich
bei Professor Lee sitzen.
329
00:17:19,539 --> 00:17:21,249
[flüstert] Setz dich zu ihm.
330
00:17:21,249 --> 00:17:22,876
Klingt als wär's dein Problem.
331
00:17:22,876 --> 00:17:24,961
Min Ho. Wo sitzt du?
332
00:17:26,296 --> 00:17:27,589
Äh... Bei Lee.
333
00:17:29,508 --> 00:17:31,301
Äh... Alex.
334
00:17:32,677 --> 00:17:33,804
Danke sehr.
335
00:17:35,639 --> 00:17:37,641
- Ok.
- Wie wär's mit einer Rede, Kitty?
336
00:17:39,059 --> 00:17:39,893
Ok.
337
00:17:43,897 --> 00:17:46,066
Vielen Dank, dass ihr alle gekommen seid.
338
00:17:47,109 --> 00:17:51,154
Dies ist mein erstes Chuseok,
und man sollte es nicht allein verbringen.
339
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
Vielleicht sind eure Familien
tausende Kilometer entfernt...
340
00:17:54,407 --> 00:17:55,617
Wie meine.
341
00:17:55,617 --> 00:17:57,410
...oder ihr habt gar keine Familie.
342
00:17:58,120 --> 00:18:00,705
Oder ihr mögt Schule
einfach nur sehr, eure Wahl.
343
00:18:00,705 --> 00:18:02,791
[alle lachen]
344
00:18:02,791 --> 00:18:06,920
Was immer der Grund ist, ich bin dankbar,
dass wir alle heute hier sein können.
345
00:18:06,920 --> 00:18:09,714
Und für die Gelegenheit,
unsere Vorfahren zu ehren.
346
00:18:10,382 --> 00:18:11,216
Also...
347
00:18:11,967 --> 00:18:12,801
Stoßen wir an.
348
00:18:14,427 --> 00:18:16,763
Auf all jene, die vor uns kamen.
349
00:18:18,473 --> 00:18:19,307
Danke, Mom.
350
00:18:20,225 --> 00:18:21,184
Wo immer du bist.
351
00:18:22,144 --> 00:18:25,689
Ohne dich wäre ich nicht hier.
Buchstäblich auf dieser Erde.
352
00:18:25,689 --> 00:18:27,315
Oder hier an der KISS.
353
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
Es gibt keinen Ort,
an dem ich gerade lieber wäre.
354
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Cheers.
355
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
[alle] Cheers!
356
00:18:38,243 --> 00:18:39,703
[fröhliches Lachen]
357
00:18:44,291 --> 00:18:46,877
[auf Koreanisch] Das Essen war köstlich.
358
00:18:47,460 --> 00:18:49,296
Du isst wirklich viel, Yuri.
359
00:18:50,005 --> 00:18:52,215
- Das hat mich überrascht.
- [Yuri] Oh.
360
00:18:53,592 --> 00:18:56,845
Oh, nein. Du nimmst nur einen Klecks.
361
00:18:57,429 --> 00:18:59,806
Machen wir das wieder rein.
362
00:18:59,806 --> 00:19:01,308
So...
363
00:19:02,309 --> 00:19:05,228
Mach dir etwas davon ins Gesicht.
364
00:19:05,228 --> 00:19:06,688
Tupf, tupf, tupf.
365
00:19:10,692 --> 00:19:11,568
[Vater lacht]
366
00:19:13,236 --> 00:19:15,071
Oh, ich liebe Birnen.
367
00:19:15,614 --> 00:19:16,948
Ich hatte ewig keine mehr.
368
00:19:17,782 --> 00:19:20,535
- Greif zu.
- Dae hat die gekauft.
369
00:19:20,535 --> 00:19:22,162
Mama mochte die nämlich auch.
370
00:19:22,162 --> 00:19:23,288
Mhm.
371
00:19:23,997 --> 00:19:25,165
Du bist ein guter Sohn.
372
00:19:28,251 --> 00:19:31,504
Natürlich. Er ist ein sehr guter Sohn.
373
00:19:41,973 --> 00:19:44,017
- [Min Ho] Gibst du mir das Japchae?
- [Q] Klar.
374
00:19:44,017 --> 00:19:44,935
Danke dir.
375
00:19:46,353 --> 00:19:49,189
Das ist mein erstes Chuseok,
aber ich verspreche mir:
376
00:19:49,189 --> 00:19:50,774
Es wird nicht das letzte sein.
377
00:19:50,774 --> 00:19:52,275
Mmh, ich auch.
378
00:19:52,275 --> 00:19:56,279
Komisch, dass wir so weit gereist sind,
um etwas über unsere Wurzeln zu lernen.
379
00:19:56,279 --> 00:19:58,531
Ja, ich verstehe Sie total.
380
00:19:58,531 --> 00:20:00,367
Also, ich meine, die Situation.
381
00:20:00,367 --> 00:20:04,496
Obwohl ich halb Koreanerin bin,
fühle ich mich oft, als wäre ich keine.
382
00:20:04,496 --> 00:20:06,831
Mein Dad versucht es,
aber es ist nicht das Gleiche.
383
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Und Ihre Mom?
384
00:20:10,919 --> 00:20:13,129
Meine Mom ist gestorben,
als ich klein war.
385
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Vieles konnte sie
mir und meinen Schwestern nie beibringen.
386
00:20:17,300 --> 00:20:20,804
Und vieles konnte ich
sie leider nie fragen.
387
00:20:20,804 --> 00:20:22,597
Kitty, das tut mir leid.
388
00:20:24,015 --> 00:20:26,017
Sie wäre bestimmt stolz auf Sie.
389
00:20:26,768 --> 00:20:27,852
Ich bin es.
390
00:20:27,852 --> 00:20:31,648
Und ich bin dankbar,
dass wir beide an der KISS gelandet sind.
391
00:20:32,774 --> 00:20:36,319
Ja, wieso wollten Sie
eigentlich hier unterrichten?
392
00:20:36,319 --> 00:20:39,197
Haben Sie einfach
einen Dartpfeil auf Korea geworfen?
393
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
Nicht ganz.
394
00:20:43,285 --> 00:20:46,037
Ich kannte jemanden, der hierher ging.
395
00:20:46,037 --> 00:20:47,372
Mehr oder weniger.
396
00:20:47,372 --> 00:20:48,915
[Min Ho] Ich muss los.
397
00:20:48,915 --> 00:20:50,500
Um mein Schicksal zu erfüllen.
398
00:20:50,500 --> 00:20:52,836
Kann es kaum erwarten, darüber zu lesen.
399
00:20:54,587 --> 00:20:55,964
Oh, warte, du gehst schon?
400
00:20:55,964 --> 00:20:58,133
Hallo? Heißes Date mit einem Popstar?
401
00:20:58,800 --> 00:20:59,968
Wir sehen uns, Sasaeng.
402
00:21:03,972 --> 00:21:06,599
[Kitty] Wegen Min Ho
konnte ich nicht mit Alex reden.
403
00:21:06,599 --> 00:21:07,934
Also, haben Sie Hobbys?
404
00:21:08,643 --> 00:21:11,021
- [Lee] Habe ich.
- Aber ich werde nicht aufgeben.
405
00:21:11,646 --> 00:21:14,566
- [Lee] Ich möchte nicht darüber sprechen.
- Ich verstehe.
406
00:21:19,070 --> 00:21:20,697
[Hund bellt]
407
00:21:25,243 --> 00:21:29,080
[auf Koreanisch] Ich bin nicht Kitty,
aber ich glaube, sie mögen mich.
408
00:21:29,706 --> 00:21:30,540
Das tun sie.
409
00:21:32,917 --> 00:21:34,794
Kitty hat sich noch nicht gemeldet.
410
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Vielleicht ist das besser so.
411
00:21:41,634 --> 00:21:42,886
Danke fürs Kommen.
412
00:21:44,512 --> 00:21:45,889
Das war ein tolles Chuseok.
413
00:21:47,182 --> 00:21:49,601
[auf Deutsch]
Fröhliches Chuseok, Scheinfreundin.
414
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Fröhliches Chuseok, mein Scheinfreund.
415
00:21:54,939 --> 00:21:55,940
[auf Koreanisch] Tschüs.
416
00:21:58,068 --> 00:21:58,902
[Dae] Tschüs.
417
00:22:08,370 --> 00:22:09,996
Hier wohnt Dae-heun Kim, oder?
418
00:22:09,996 --> 00:22:12,332
Ja. Ich kann es ihm reinbringen.
419
00:22:15,460 --> 00:22:17,670
- Hier, bitte.
- Vielen Dank.
420
00:22:26,846 --> 00:22:29,599
[Kitty] "Dae, ich bin für dich da, immer.
421
00:22:29,599 --> 00:22:30,934
Egal was passiert.
422
00:22:30,934 --> 00:22:32,769
Niemand kennt mich besser als du.
423
00:22:32,769 --> 00:22:34,145
Stresssocken und alles.
424
00:22:34,729 --> 00:22:35,897
XO. Kitty."
425
00:22:49,285 --> 00:22:51,287
[Musik: "BEST SHOT" von WONHO]
426
00:23:02,966 --> 00:23:04,968
SEI IN FÜNF MINUTEN DA
427
00:23:12,183 --> 00:23:13,226
[Musik wird leiser]
428
00:23:13,226 --> 00:23:15,812
- [Magen grummelt]
- [stöhnt leise]
429
00:23:18,148 --> 00:23:19,107
[stöhnt erneut]
430
00:23:20,608 --> 00:23:22,193
[Magen grummelt erneut]
431
00:23:23,611 --> 00:23:27,866
[stöhnt verzweifelt]
Nein, nein, nein, nein.
432
00:23:30,243 --> 00:23:31,786
Da passiert was.
433
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Haben Sie das schon probiert?
434
00:23:35,123 --> 00:23:37,167
- Von Kitty.
- Es ist wirklich gut.
435
00:23:37,167 --> 00:23:40,587
Nach einem Rezept meines Dads.
Die geheime Zutat ist Ziegenkäse.
436
00:23:42,213 --> 00:23:43,089
Nein danke.
437
00:23:43,882 --> 00:23:46,551
Ich gehöre
zu der laktoseintoleranten Mehrheit.
438
00:23:46,551 --> 00:23:48,511
Das ist typisch unter den Ostasiaten.
439
00:23:49,762 --> 00:23:51,806
Ich nehme noch was von Min Hos Japchae.
440
00:23:51,806 --> 00:23:53,433
Oh, das wusste ich nicht.
441
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Weil Sie nicht auf Details achten.
442
00:23:56,102 --> 00:23:58,813
Würden Sie besser aufpassen,
wären Ihre Noten besser.
443
00:23:59,731 --> 00:24:03,151
Um ehrlich zu sein,
mein Körper hat sich an Käse gewöhnt.
444
00:24:03,151 --> 00:24:04,819
Ich bin damit aufgewachsen.
445
00:24:05,487 --> 00:24:06,488
Wie reizend.
446
00:24:09,240 --> 00:24:11,743
Haben Sie viel Zeit im Ausland verbracht?
447
00:24:12,827 --> 00:24:16,164
- Ich habe in den Staaten studiert.
- Toll, wo?
448
00:24:16,164 --> 00:24:17,832
Am New England Conservatory.
449
00:24:17,832 --> 00:24:20,084
Wirklich? Sie haben Musik studiert?
450
00:24:20,084 --> 00:24:21,002
[lacht]
451
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
Das war jugendlicher Leichtsinn.
452
00:24:24,506 --> 00:24:26,257
Es ist keine brauchbare Karriere.
453
00:24:26,257 --> 00:24:27,675
- [Lachen]
- [seufzt genervt]
454
00:24:29,511 --> 00:24:32,680
Ich hätte keine
internationale Schule wählen sollen.
455
00:24:34,641 --> 00:24:37,101
Westliche Teenager
vergessen gern ihre Manieren.
456
00:24:37,644 --> 00:24:41,105
Warum haben Sie sich dann entschieden,
hier zu arbeiten?
457
00:24:42,815 --> 00:24:44,025
Es ist meine Alma Mater.
458
00:24:47,028 --> 00:24:48,571
[Lee] Leise bitte!
459
00:24:49,239 --> 00:24:50,448
Meine Güte.
460
00:24:51,491 --> 00:24:53,660
[Kitty] Könnte Prof. Lee
noch gemeiner sein?
461
00:24:54,202 --> 00:24:55,828
Warum spricht Alex mit ihm?
462
00:24:57,205 --> 00:24:59,457
Das ist der Grund,
wieso ich nie Kinder hatte.
463
00:25:00,875 --> 00:25:02,794
[melancholische Musik]
464
00:25:02,794 --> 00:25:04,045
Entschuldigen Sie mich.
465
00:25:07,215 --> 00:25:10,134
KITTY!!! SOS!!!!
DAS IST DEINE SCHULD. HILF MIR. SOFORT.
466
00:25:13,888 --> 00:25:14,931
Oh Gott.
467
00:25:16,641 --> 00:25:17,475
Min Ho?
468
00:25:18,351 --> 00:25:19,185
[seufzt]
469
00:25:21,312 --> 00:25:23,022
Min Ho, wo steckst du?
470
00:25:24,566 --> 00:25:26,401
Was zur Hölle war im Kartoffelbrei?
471
00:25:27,318 --> 00:25:28,611
Ganz viel Laktose.
472
00:25:29,320 --> 00:25:31,114
- Milch.
- [stöhnt]
473
00:25:31,114 --> 00:25:33,157
- Käse.
- Oh Gott.
474
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
[Kitty lacht]
475
00:25:34,158 --> 00:25:37,954
- Poopy Baby, bist du's wirklich?
- Sei still.
476
00:25:40,623 --> 00:25:41,708
Da ist Lulu.
477
00:25:42,375 --> 00:25:44,419
Wimmel sie ab.
Sie darf mich nicht so sehen.
478
00:25:45,003 --> 00:25:46,796
Finden ihre Fans das raus, war's das.
479
00:25:47,755 --> 00:25:50,008
Tu irgendwas! Das schuldest du mir, Covey.
480
00:25:50,008 --> 00:25:51,259
Ok, ok.
481
00:25:51,259 --> 00:25:54,512
Sie muss interessiert bleiben.
Ruinier mir das nicht.
482
00:25:54,512 --> 00:25:55,638
Aber wie?
483
00:25:55,638 --> 00:25:57,640
Du bringst doch Paare zusammen.
484
00:25:57,640 --> 00:25:58,975
[stöhnt genervt]
485
00:26:00,143 --> 00:26:02,145
Minny. Ich bin da!
486
00:26:02,145 --> 00:26:04,856
Hey, äh, Min Ho verspätet sich.
487
00:26:05,773 --> 00:26:07,692
- Wer bist du?
- Ich bin, äh...
488
00:26:08,735 --> 00:26:10,403
Min Hos Sechs-Uhr-Date.
489
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Er hat sich doppelt verabredet?
490
00:26:12,905 --> 00:26:15,783
Du glaubst doch nicht,
du hast ihn ganz für dich allein.
491
00:26:16,534 --> 00:26:19,245
Er ist der heißeste Kerl der Schule.
492
00:26:19,245 --> 00:26:22,915
Er ist einfach...
Er ist so sexy. Und wie er erst...
493
00:26:24,125 --> 00:26:28,171
Aber egal. Ich kann nur sagen,
dass er mich ruiniert hat.
494
00:26:28,171 --> 00:26:29,339
Für andere Jungs.
495
00:26:30,006 --> 00:26:31,549
Und Männer.
496
00:26:32,842 --> 00:26:35,261
- [seufzt gefühlvoll]
- Sehr faszinierend.
497
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Aber ich weigere mich,
der Nachschlag zu sein.
498
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Sag Min Ho, dass ich morgen Abend
um 18 Uhr wiederkomme.
499
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Besser, er macht
den Rest seines Tages frei.
500
00:26:45,730 --> 00:26:48,024
Sobald er eine Nacht mit mir verbringt,
501
00:26:48,024 --> 00:26:50,735
wird er danach
keine andere mehr treffen wollen.
502
00:26:51,569 --> 00:26:52,403
Ok.
503
00:27:00,286 --> 00:27:01,746
[Fahrzeug entfernt sich]
504
00:27:02,372 --> 00:27:03,706
Du bist ein Genie.
505
00:27:03,706 --> 00:27:07,043
- Ich könnte dich glatt drücken.
- Bitte nicht.
506
00:27:07,710 --> 00:27:09,504
- Tschüs!
- [stöhnt leise]
507
00:27:09,504 --> 00:27:12,799
[Musik: "Everybody Wants
to Rule the World" von Tears for Fears]
508
00:27:17,095 --> 00:27:17,970
[Tür öffnet sich]
509
00:27:18,846 --> 00:27:19,681
[Musik stoppt]
510
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
[Yuri] Tut mir leid.
511
00:27:31,150 --> 00:27:33,111
Ich dachte, Dad würde bei dir bleiben.
512
00:27:33,111 --> 00:27:34,153
Wirklich?
513
00:27:35,321 --> 00:27:36,155
Ich ja nicht.
514
00:27:37,782 --> 00:27:38,616
Ist schon ok.
515
00:27:44,414 --> 00:27:45,707
Wenn du magst,
516
00:27:47,041 --> 00:27:49,293
hätte ich jetzt
etwas Zeit für Quality-Time.
517
00:27:51,713 --> 00:27:52,755
Ich bin müde.
518
00:27:54,173 --> 00:27:55,675
Und du solltest auch schlafen.
519
00:28:07,270 --> 00:28:09,230
[Kitty] Professor Finnerty, warten Sie.
520
00:28:10,314 --> 00:28:13,776
Der heutige Abend verlief nicht ganz so,
wie ich es geplant hatte.
521
00:28:14,360 --> 00:28:18,072
Es gibt da was, worüber ich mit Ihnen
sprechen möchte. Etwas Wichtiges.
522
00:28:20,241 --> 00:28:22,493
[Musik: "HANN (Alone in Winter)"
von (G)
I-DLE]
523
00:28:26,080 --> 00:28:30,293
Ich hatte schon länger einen Verdacht,
aber der heutige Abend...
524
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Ich weiß, was Sie sagen wollen.
- Sie wissen es?
525
00:28:38,634 --> 00:28:41,053
- Sie waren nicht sehr diskret, Kitty.
- Oh.
526
00:28:41,679 --> 00:28:43,514
- Ich weiß, was Sie wissen.
- Sie sind...
527
00:28:43,514 --> 00:28:44,974
Prof. Lee ist mein Vater.
528
00:28:53,816 --> 00:28:56,402
Deswegen unterrichten Sie hier.
529
00:28:56,402 --> 00:28:59,363
Er weiß es nicht.
Und ich will nicht, dass er es weiß.
530
00:29:06,078 --> 00:29:07,455
Meine Mom?
531
00:29:08,331 --> 00:29:10,583
Unsere Mom und Lee?
532
00:29:13,878 --> 00:29:14,754
Unsere Mom?
533
00:29:29,811 --> 00:29:31,020
[Musik setzt sich fort]
534
00:29:37,819 --> 00:29:39,737
NACH DEN CHARAKTEREN
DER BUCHREIHE VON JENNY HAN
535
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
[Musik wird langsam leiser]