1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Lo siento. - Fue culpa mía. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Buenos días, amigo. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Buenos días. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Son tus calcetines favoritos. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 ¿Qué sucede? ¿Estás nerviosa? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Sí. Digo, no. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 Es raro que sepas estas cosas de mí cuando solo somos... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Amigos. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Iba a decir compañeros de habitación. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Compañeros amigables. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 Sí, para mí también es raro. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Quizás demasiado raro. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 ¿Qué significa eso? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Significa que ser amigos tal vez no funcione para mí. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, yo... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Deberías responderle. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Debo irme. Me reuniré con Q. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 No te preocupes, ¿sí? 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Estoy seguro de que tú y Dae descubrirán cómo convivir siendo exes. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 O no. 21 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Pero dejemos de hablar de Dae. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 De acuerdo. Tú fuiste quien lo mencionó. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Mira. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 No puedo ni fingir que leo Hangul hasta terminar este café. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 Dice: "No damos información sobre adopciones privadas". 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 Que es lo único que sé leer en coreano. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 ¿Podemos dejar esta cosa de Alex? Sigamos hablando de tú y Dae. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 No es una cosa de Alex. Sé a ciencia cierta que Alex es mi hermano. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Bueno. - O estoy muy segura. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Pero tal vez deberías hablar de esto con tus hermanas. 31 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Sí, quiero hacerlo, pero no puedo. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 No todavía. Alex debe saberlo antes. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 También existe una minúscula posibilidad de que me equivoque. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Pregúntaselo de una vez. Arranca el apósito. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 La mayoría se irá para Chuseok, 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 sería el fin de semana perfecto para acorralarlo. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Claro. ¿Y decirle exactamente qué? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Ya se te ocurrirá. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Se nos hace tarde. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 - ¿En serio? ¿Súper tarde? - Muy tarde. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - El profesor Lee me matará. - Lo sé. 42 00:02:45,166 --> 00:02:49,170 BESOS, KITTY 43 00:02:49,170 --> 00:02:53,591 Chuseok es la celebración coreana de la buena cosecha. 44 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 Y es el momento para agradecerles a nuestros ancestros por la prosperidad 45 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 y para honrar a los que perdimos. 46 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Lo hacemos yendo a casa. 47 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 Es una fiesta muy especial en nuestra casa, 48 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 porque la familia es lo más precioso del mundo. 49 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Y no la damos por sentado. 50 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Disfruten su descanso, que tengan un buen Chuseok. 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Gracias. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Mis abuelos me hablaron del Chuseok, pero nunca lo he celebrado. 53 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - ¿Es el Día de Acción de Gracias coreano? - Sí, pero sin el genocidio. 54 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 ¿Me está hablando a mí? 55 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Es bastante parecido. 56 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Vas a tu casa, comes como loco y discutes con los parientes. 57 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 No tengo parientes aquí. 58 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Deberías aprovechar para estudiar. 59 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Estuve estudiando. 60 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 ¿En serio? 61 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 INSUFICIENTE 62 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Estoy sorprendida. 63 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Tu sorpresa me preocupa. 64 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Tu entusiasmo tal vez hechizaba a tus maestros estadounidenses 65 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 y les hacía darte buenas calificaciones, pero aquí deberás esforzarte más. 66 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Mi calificaciones son horribles. Vivir con mi ex es horrible. ¿Por qué estoy aquí? 67 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Por mamá. 68 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Para encontrarme. Por la familia. - ¡Mira el camino, Kitty! 69 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Feliz Chuseok. ¿Chuseok? 70 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - ¿Cómo estás? - Mal. 72 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Mal. Mal y mal. 73 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 No aprobé mi examen de Literatura. 74 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Nunca obtuve menos de un nueve en toda mi vida. 75 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 No aprobé muchas cosas en mi vida. 76 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 No aprobé el examen para conducir. 77 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 No aprobé un examen de filosofía. No pasé un análisis de drogas. 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Es una broma. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Reprobar es parte del aprendizaje. 80 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Estarás bien. 81 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Gracias. ¿Tiene planes para Chuseok? 82 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - No, no tengo familia en Seúl. - Sí, yo tampoco. 83 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Deberíamos cenar juntos. 84 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Digo, debería venir a la cena. 85 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 Que estoy planeando hacer aquí para todos los expatriados. 86 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Como una Acción de Amigos. 87 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Ah, genial. Claro que iré. 88 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Él vendrá. Genial. 89 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Tal vez no aprobaste esto, pero aprobaste ser una buena persona. 90 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Pensar en quienes no tienen adónde ir, cocinar un banquete... 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Cocinar. 92 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 De acuerdo. 93 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 De acuerdo. 94 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 ¿Hay más de un tipo de salsa de soja? 95 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Estás en todas partes. 96 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Eres como mi propia sasaeng. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 ¿Qué es una sasaeng? 98 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Tú, mi propia fanática obsesiva. 99 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 ¿Qué haces en un supermercado? 100 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 ¿No deberías estar en un yate siendo rico e irritante? 101 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Mi papá está haciendo eso con su tercera esposa y sus nuevos rellenos. 102 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Decidí quedarme aquí como un favor para todas las mujeres 103 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 que quieren una parte de mí en este Chuseok. 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 ¿Fresas y chocolate? Tengo náuseas. 105 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Estoy seguro que a Lulu le gustará. - ¿Quién es Lulu? ¿Otra de tus fanáticas? 106 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Genial. 107 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Es la estrella pop de más rápido ascenso en el país. 108 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Hemos coqueteado desde que era aprendiz. 109 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Hizo una pausa en su gira por la fiesta. 110 00:06:38,065 --> 00:06:39,859 Hasta el K-Pop respeta el Chuseok. 111 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 De acuerdo. 112 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 ¿Acaso sabes qué hacer con esto? 113 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Oye, admito que estoy adentrándome en un nuevo territorio, 114 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 pero con la ayuda de TikTok y una actitud positiva 115 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 podré arreglármelas. 116 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Por no decir que gané premios por mi puré. 117 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 No, no, no. Como ciudadano coreano, 118 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 sinceramente no puedo permitir que profanes así nuestra cocina. 119 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Oye, ¿qué? 120 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 ¿Quieres envenenar a tus compañeros? ¿O quieres mi ayuda? 121 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 De acuerdo, pero igualmente prepararé puré. 122 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Tengo un sistema. 123 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - No lo arruines. - Solo sígueme. 124 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Vamos. 125 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 ¿Quién trabaja en Chuseok? 126 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 Bueno, 127 00:07:36,332 --> 00:07:38,834 ¿qué debo hacer si tengo 300 hoteles internacionales? 128 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 ¿Crees que los Miller descansan en Chuseok? 129 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Los hoteles estarán bien sin ti estos tres días. 130 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Tú también estarías bien sin mí estos tres días. 131 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Esperaba que este año nuestra familia pudiera compartir tiempo de calidad. 132 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Hace mucho que los tres no pasamos tiempo juntos. 133 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 Por eso estamos juntos ahora. ¿No es suficiente? 134 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 ¿Crees que es suficiente? 135 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Ojalá mis compañeros pudieran ver este aspecto de nuestra familia perfecta. 136 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 137 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 ¿Cómo te atreves a faltarle el respeto a tu madre? 138 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Lo siento. 139 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Está bien. 140 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Cuéntanos sobre ti. ¿Alguna novedad? 141 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Realmente no. 142 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Ah, sí. 143 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty dice que tú y su mamá asistieron juntas a KISS y que se conocieron. 144 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 ¿En serio? Fuimos compañeras de habitación, pero no éramos íntimas. 145 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 ¿Vivías en la escuela? Pero dijiste... 146 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Fue solo durante un año. ¿Por qué tanta curiosidad repentina? 147 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 ¡Tú dijiste que deberíamos pasar más tiempo de calidad juntos! 148 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Ah, ¿con tiempo de calidad te referías a quedarme aquí sentada en silencio? 149 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 150 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Suficiente. 151 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 ¿Saben una cosa? Tienen razón. También es suficiente para mí. 152 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Eres angelical por la mañana. 153 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - ¿Quién envió esto? - Mi madre. Expresa su amor con regalos. 154 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Tiene sentido. 155 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Caramba, Pepero. 156 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Lo envió desde Los Ángeles porque no pudo venir. 157 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Solemos pasar Chuseok juntos. 158 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Qué horrible. ¿Va a estar sola? - No. John Cho organiza un evento. 159 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Ah, Lulu, ya era hora. 160 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 No toques nada. 161 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Tengo un método. 162 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Eres la última persona que esperaría que supiera cocinar. 163 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 O hacer algo remotamente útil. 164 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 En estos pequeños momentos microscópicos 165 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 entiendo por qué Dae es tu amigo. 166 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Hay una persona real ahí adentro. 167 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 No intentes ponerme de tu lado. Soy famoso por ser antiKitty. 168 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Sin importar lo que haga Dae para persuadirme. 169 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Oye, ¿supiste algo de él hoy? ¿Está bien? 170 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, familia y ancestros. 171 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 No, nada. Definitivamente es una fiesta complicada para él. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Sí. 173 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 ¿Y tú? 174 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 ¿Yo qué? 175 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 También debes estar pensando en tu mamá. 176 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Mucho en esta semana. 177 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Sí, así es. 178 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Pero en una buena manera. Aquí la siento cerca de mí. 179 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Gracias, Min Ho. - De nada. 180 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Debería comunicarme hoy con Dae aunque sea súper raro 181 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 y no sé qué decir, ni cómo decirlo, 182 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 pero siento que esta cosa supera lo demás. 183 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 De acuerdo. 184 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Los regalos son bien recibidos en Chuseok, aún de tus examigas por correspondencia. 185 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Pásame el gochugaru. 186 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 ¿Qué le regalas al chico que te engañó y te rompió el corazón, 187 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 pero luego te dejó vivir con él y ahora quiere ser tu amigo? 188 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 ¡Solo un poco de salsa de soja! 189 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 ¡Lo sé! Me lo dices siempre. 190 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - ¡Dae! ¿Qué es esto? - Ah, iba a sacarlo más tarde. 191 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Sorpresa. 192 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Las peras que mamá adoraba. 193 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 ¿Acaso no son costosas? 194 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 ¿Las compraste sin descuento en la tienda? 195 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 ¡Son más baratas en el mercado! 196 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Solo quería comprar las que le gustaban a mamá. 197 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 No las comemos desde que falleció. 198 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Ni siquiera podrá disfrutarlas. ¡Qué desperdicio de dinero! 199 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Solo intentaba hacer algo bonito. 200 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Cuando ganas dinero, lo ahorras para cuando realmente lo necesites. 201 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 ¿Quién es? 202 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han. 203 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 ¡Sorpresa! ¡Feliz Chuseok! 204 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Debiste avisarme que venía la Srta. Yuri. 205 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae tampoco sabía que vendría. Vine a visitarlo porque lo extrañaba. 206 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Ah, de acuerdo. 207 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Adelante. 208 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 ¿Qué haces aquí? 209 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Necesitaba escapar y no tenía adónde ir. 210 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana se fue y tú eres todo lo que tengo. 211 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Hasta pasé a comprar Sulwahsoo para tu mamá. 212 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 ¿Qué? 213 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Sí, se debe volver loca por esto. 214 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Mi mamá falleció hace tres años. 215 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - No lo sabía. - Por supuesto que no. 216 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Confirmado. Lulu estará en el lugar a las 8 p.m. 217 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Seguro le encantará el chocolate. 218 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 En realidad, el chocolate era para alguien más. 219 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 ¡Oye, no me juzgues! 220 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 No todos tienen que ser amantes desafortunados para ser compatibles. 221 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Como, por ejemplo, las personas atractivas. 222 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Podemos y queremos ir de flor en flor. 223 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Eso es porque no encontraste la horma de tus zapatos. 224 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Encontré muchos zapatos. 225 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Solo digo que he visto la magia cuando dos personas se encuentran. 226 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Mis padres pensaban que eran el uno para el otro. 227 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Eran "la" pareja. Una estrella joven y hermosa. Un heredero chaebol. 228 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Los tabloides literalmente decían que eran la pareja perfecta. 229 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Míralos ahora. 230 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Lo siento. 231 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 ¡Toma! Prueba... esto. 232 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Está bueno. 233 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Debe ser raro que la gente sepa todo sobre tu familia. 234 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Eso creen, pero realmente no lo saben. Ese es mi punto. 235 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Al final de día, solamente hay una cosa que importa. 236 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 ¿Cuál? 237 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 La verdad. 238 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Sí. Tienes razón. 239 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Por fin, un reconocimiento. 240 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 PROFESOR ALEX ¡NOS VEMOS PRONTO! 241 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 ENTREGADO 242 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Esta noche le diré la verdad a Alex. 243 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Bueno, esto pasó a otro nivel. 244 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - Algunos le dicen Chin-gu-seok. - ¿Qué? 245 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Es un juego de palabras con chinggu, que significa "amigo" y Chuseok. 246 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Comenzaste una nueva tradición. 247 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Ay, no. No, no, ¿por qué vino el profesor Lee? 248 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Porque está triste y solo. 249 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Me odia y es mutuo. 250 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 No te preocupes. No tienes que sentarte a su lado. 251 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 252 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Hola. 253 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Hola, Madison. - No esperaba encontrarte aquí. 254 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Ay, Dios mío. Tú cocinaste. 255 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Sí. Pero no me quedaré mucho tiempo. Esta noche tengo una cita. 256 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - ¿Y quién es la afortunada? - Lulu. ¿Has oído hablar de ella? 257 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Sí. ¿No estás nervioso? 258 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 ¿Por qué debería estarlo? 259 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Porque sus fanáticos son muy exigentes acerca de con quién sale. 260 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Digo, si no les agradas... 261 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Él es tan meosissoyo. 262 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 No sé qué es eso, pero probablemente no piense igual. 263 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Sí. 264 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 265 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Esto es asombroso. 266 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 ¡Bienvenido! Espero que esté hambriento. 267 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Profesor Lee, me alegra mucho que haya podido venir. 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Sí. Bueno, no planeaba venir, 269 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 pero un grupo tan grande de alumnos requiere supervisión docente. 270 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - En realidad... - Usted no cuenta. 271 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 ¡Espere! 272 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Creo que Min Ho quería sentarse junto al profesor Lee. 273 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Necesito que te sientes con Lee. - Ese es problema tuyo. 274 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. ¿Dónde te sientas? 275 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Con Lee. 276 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 277 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Gracias. 278 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Bien. - ¿Qué tal un brindis, Kitty? 279 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 De acuerdo. 280 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Muchas gracias a todos por venir. 281 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 Este es mi primer Chuseok, 282 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 y por lo que entiendo, no deberíamos estar solos. 283 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Quizá sus familias estén a kilómetros de aquí, como la mía, 284 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 o tal vez no tengan familia, o tal vez les guste mucho la escuela, 285 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 no estoy juzgando. 286 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Sea cual fuere el motivo, agradezco que hoy tengamos un lugar donde estar 287 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 y que podamos honrar a nuestros ancestros. 288 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Así que brindemos por eso. 289 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Por aquellos que nos precedieron. 290 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Gracias, mamá, dondequiera que estés. 291 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 No estaría aquí sin ti, 292 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 literalmente en esta Tierra, ni aquí en KISS, 293 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 y no quisiera estar en ningún otro lugar en este momento. 294 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Salud. 295 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 ¡Salud! 296 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Esta fue realmente la mejor comida de todas. 297 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Realmente comes mucho, Yuri. Me sorprendiste. 298 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Ah, no. Toma un poquito. 299 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Pero no tanto. 300 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Así... 301 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Pon un poco sobre tu piel. 302 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Así, así, así. 303 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Ah, me encantan las peras. Hacía mucho tiempo que no las comía. 304 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 ¡Sírvete! 305 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 ¡Dae las compró! ¡Porque a mi mamá también le gustaban! 306 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Eres un buen hijo. 307 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Por supuesto. 308 00:19:30,754 --> 00:19:31,630 Es muy buen hijo. 309 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - ¿Me pasas el japchae? - Por supuesto. 310 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Gracias. 311 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Tal vez este sea mi primer Chuseok, 312 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 pero me prometo a mí misma que no será el último. 313 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Yo igual. Digo, es gracioso que hayamos tenido que recorrer medio mundo 314 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 para conocer nuestras raíces. 315 00:19:56,238 --> 00:19:58,406 Me identifico totalmente con usted. 316 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Digo, con la situación. 317 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 A pesar de ser mitad coreana, a veces siento que soy cero. 318 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Mi papá lo intenta, pero no es lo mismo. 319 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 ¿Y tu mamá? 320 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Mi mamá falleció cuando yo era pequeña. 321 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Hay muchas cosas que nunca pudo enseñarnos a mí y a mis hermanas, 322 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 y muchas cosas que nunca pude preguntarle. 323 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Lo siento, Kitty. 324 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Estoy seguro que ella estaría orgullosa de ti. 325 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Yo lo estoy. 326 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Y agradezco que ambos llegáramos a tropezones a KISS. 327 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Sí, ¿por qué decidió dar clases aquí? 328 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 ¿Tiró un dardo en un mapa de Corea? 329 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 No exactamente. 330 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Conozco a alguien que vino aquí. 331 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Algo así. - Me voy... 332 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 a cumplir mi destino. 333 00:20:50,500 --> 00:20:52,377 Estoy ansioso por enterarme mañana. 334 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Espera, ¿te vas? - ¿Recuerdas mi cita con la estrella pop? 335 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Hasta luego, sasaeng. 336 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Min Ho me hizo perder la chance de hablar con Alex. 337 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - ¿Tiene algún pasatiempo? - Sí. 338 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Pero esta noche no me daré por vencida. 339 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Realmente no quiero hablar de ellos. - Está bien. 340 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Sé que no soy Kitty, pero creo que los conquisté. 341 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Sí, lo hiciste. 342 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 No supe nada de Kitty en todo el día. 343 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Tal vez sea lo mejor. 344 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Gracias por venir. 345 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Honestamente, este fue el mejor Chuseok de todos. 346 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Feliz Chuseok, supuesta novia. 347 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Feliz Chuseok, supuesto novio. 348 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Nos vemos. 349 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Adiós. 350 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 ¿Esta es la casa de Dae Heon Kim? 351 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Sí. Yo puedo entregarlo. 352 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Aquí tiene. - Gracias. 353 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, siempre estaré para ti, pase lo que pase. 354 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Nadie me conoce mejor que tú, con los calcetines del estrés y todo. 355 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 Besos, Kitty". 356 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LULU LLEGO EN CINCO 357 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 No, no, no. 358 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 ¡Está sucediendo! 359 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 ¿Ya lo probó? Kitty lo preparó. 360 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Es bueno. Es la receta de mi papá. 361 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - El secreto es el queso de cabra. - No, gracias. 362 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Soy parte de la mayoría intolerante a la lactosa. 363 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Es algo común entre los asiáticos del este. 364 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Me serviré más japchae de Min Ho. - No lo sabía. 365 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Porque no eres detallista. 366 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Si prestaras más atención, tus calificaciones serían mejores. 367 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Para ser justo, mi cuerpo se adaptó al queso. Estaba en todo donde me crie. 368 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Qué curioso. 369 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 ¿Pasó mucho tiempo en el extranjero? 370 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Cursé la universidad en Estados Unidos. - Qué bien, ¿dónde? 371 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - Conservatorio de Nueva Inglaterra. - ¿En serio? 372 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 ¿Estudió música? 373 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Arrogancia juvenil. No es una carrera práctica. 374 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 No debería dictar clases en una escuela internacional. 375 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Los adolescentes occidentales tienden a olvidar sus modales. 376 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 ¿Por qué lo hace? ¿Por qué eligió trabajar aquí? 377 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 Es mi alma máter. 378 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Bajen la voz. 379 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Por favor. 380 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 ¿El profesor Lee puede ser tan malo? ¿Por qué Alex sigue hablando con él? 381 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 Exactamente por esto es que nunca tuve hijos. 382 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Con permiso. 383 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 ¡KITTY! ¡AYUDA! ESTO ES CULPA TUYA. 384 00:25:09,592 --> 00:25:12,095 AYÚDAME. AHORA. 385 00:25:12,095 --> 00:25:13,638 MIN HO 386 00:25:13,638 --> 00:25:14,931 Ay, Dios. 387 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 ¡Min Ho! 388 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 ¿Dónde estás, Min Ho? 389 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 ¿Qué diablos le pusiste a esas papas? 390 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Mucha lactosa. Leche, queso... 391 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Dios. 392 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 ¿Eres tú, bebé de los pañales? 393 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Cállate. 394 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Esa es Lulu. Debes deshacerte de ella. No puede verme así. 395 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Si sus fanáticos se enteran, será mi fin. 396 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Haz algo. Me debes una, Covey. 397 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Está bien. 398 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Pero no lo eches a perder. Que mantenga el interés. 399 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - ¿Cómo? - No lo sé. Tú eres la celestina. 400 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 ¡Estoy aquí, Minny! 401 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Hola, Min Ho está demorado. 402 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - ¿Quién eres tú? - Soy su cita de las 6:00. 403 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 ¿Ese imbécil tenía otra cita? 404 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 ¿Acaso pensaste que lo tendrías todo para ti? 405 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Es el chico más atractivo de la escuela. 406 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Es tan sensual y la forma en que... 407 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 No importa. 408 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Déjame decirte que él me arruinó 409 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 para otros chicos y hombres. 410 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Eso es intrigante. 411 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Pero me niego a ser la segunda. 412 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Dile a Min Ho que regresaré mañana por la noche a las 6:00. 413 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Será mejor que despeje el resto de su agenda. 414 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Cuando agende una noche conmigo, no verá a nadie más después. 415 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 De acuerdo. 416 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 ¡Eres una genio! Podría abrazarte ahora mismo. 417 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Por favor, no lo hagas. 418 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 ¡Adiós! 419 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Lo siento. 420 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Creí que papá se quedaría contigo. 421 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 ¿En serio? Yo no. 422 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Está bien. 423 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Si quieres... 424 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 ahora estoy disponible para pasar tiempo de calidad. 425 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Estoy cansada. 426 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Y tú deberías irte a dormir. 427 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, espera, espera. 428 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 Esta noche las cosas no salieron como las había planeado. 429 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Yo quería hablar contigo acerca de algo. 430 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Algo importante. 431 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 CLASE DE 1993 432 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Lo sospeché durante un tiempo, pero esta noche lo confirmó todo. 433 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Creo que sé lo que dirás. - ¿En serio? 434 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 EVE SONG Y JINA LIM PRIMER AÑO 435 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 No fuiste muy sutil. 436 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Yo sé lo que tú sabes. 437 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - El profesor Lee es mi padre. - Eres mi... 438 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 Por eso viniste a dar clases aquí. 439 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Él no lo sabe y no quiero que lo sepa. 440 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}¿Mi mamá? ¿Nuestra mamá y Lee? 441 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 ¿Nuestra mamá? 442 00:30:22,864 --> 00:30:23,656 {\an8}Subtítulos: Alfredo Tanus