1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Lo siento.
- Fue culpa mía.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Buenos días, amigo.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Buenos días.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Son tus calcetines favoritos.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
¿Qué sucede? ¿Estás nerviosa?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Sí. Digo, no.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Es raro que sepas estas cosas de mí
cuando solo somos...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Amigos.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Iba a decir compañeros de habitación.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Compañeros amigables.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Sí, para mí también es raro.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Quizás demasiado raro.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
¿Qué significa eso?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Significa que ser amigos
tal vez no funcione para mí.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, yo...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Deberías responderle.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Debo irme. Me reuniré con Q.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
No te preocupes, ¿sí?
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Estoy seguro de que tú y Dae descubrirán
cómo convivir siendo exes.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
O no.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Pero dejemos de hablar de Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
De acuerdo. Tú fuiste quien lo mencionó.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Mira.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
No puedo ni fingir que leo Hangul
hasta terminar este café.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
Dice: "No damos información sobre
adopciones privadas".
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
Que es lo único que sé leer en coreano.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
¿Podemos dejar esta cosa de Alex?
Sigamos hablando de tú y Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
No es una cosa de Alex. Sé a ciencia
cierta que Alex es mi hermano.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Bueno.
- O estoy muy segura.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Pero tal vez deberías hablar de esto
con tus hermanas.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Sí, quiero hacerlo, pero no puedo.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
No todavía. Alex debe saberlo antes.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
También existe una minúscula posibilidad
de que me equivoque.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Pregúntaselo de una vez.
Arranca el apósito.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
La mayoría se irá para Chuseok,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
sería el fin de semana perfecto
para acorralarlo.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Claro. ¿Y decirle exactamente qué?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Ya se te ocurrirá.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Se nos hace tarde.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- ¿En serio? ¿Súper tarde?
- Muy tarde.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- El profesor Lee me matará.
- Lo sé.
42
00:02:45,166 --> 00:02:49,170
BESOS, KITTY
43
00:02:49,170 --> 00:02:53,591
Chuseok es la celebración coreana
de la buena cosecha.
44
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
Y es el momento para agradecerles a
nuestros ancestros por la prosperidad
45
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
y para honrar a los que perdimos.
46
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Lo hacemos yendo a casa.
47
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
Es una fiesta muy especial
en nuestra casa,
48
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
porque la familia
es lo más precioso del mundo.
49
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Y no la damos por sentado.
50
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Disfruten su descanso,
que tengan un buen Chuseok.
51
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Gracias.
52
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Mis abuelos me hablaron del Chuseok,
pero nunca lo he celebrado.
53
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- ¿Es el Día de Acción de Gracias coreano?
- Sí, pero sin el genocidio.
54
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
¿Me está hablando a mí?
55
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Es bastante parecido.
56
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Vas a tu casa, comes como loco
y discutes con los parientes.
57
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
No tengo parientes aquí.
58
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Deberías aprovechar para estudiar.
59
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Estuve estudiando.
60
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
¿En serio?
61
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
INSUFICIENTE
62
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Estoy sorprendida.
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Tu sorpresa me preocupa.
64
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Tu entusiasmo tal vez hechizaba
a tus maestros estadounidenses
65
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
y les hacía darte buenas calificaciones,
pero aquí deberás esforzarte más.
66
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Mi calificaciones son horribles. Vivir con
mi ex es horrible. ¿Por qué estoy aquí?
67
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Por mamá.
68
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Para encontrarme. Por la familia.
- ¡Mira el camino, Kitty!
69
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Feliz Chuseok. ¿Chuseok?
70
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- ¿Cómo estás?
- Mal.
72
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Mal. Mal y mal.
73
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
No aprobé mi examen de Literatura.
74
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Nunca obtuve menos de un nueve
en toda mi vida.
75
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
No aprobé muchas cosas en mi vida.
76
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
No aprobé el examen para conducir.
77
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
No aprobé un examen de filosofía.
No pasé un análisis de drogas.
78
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Es una broma.
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Reprobar es parte del aprendizaje.
80
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Estarás bien.
81
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Gracias. ¿Tiene planes para Chuseok?
82
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- No, no tengo familia en Seúl.
- Sí, yo tampoco.
83
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Deberíamos cenar juntos.
84
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Digo, debería venir a la cena.
85
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
Que estoy planeando hacer aquí
para todos los expatriados.
86
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Como una Acción de Amigos.
87
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Ah, genial. Claro que iré.
88
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Él vendrá. Genial.
89
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Tal vez no aprobaste esto,
pero aprobaste ser una buena persona.
90
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Pensar en quienes no tienen adónde ir,
cocinar un banquete...
91
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Cocinar.
92
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
De acuerdo.
93
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
De acuerdo.
94
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
¿Hay más de un tipo de salsa de soja?
95
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Estás en todas partes.
96
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Eres como mi propia sasaeng.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
¿Qué es una sasaeng?
98
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Tú, mi propia fanática obsesiva.
99
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
¿Qué haces en un supermercado?
100
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
¿No deberías estar en un yate
siendo rico e irritante?
101
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Mi papá está haciendo eso con
su tercera esposa y sus nuevos rellenos.
102
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Decidí quedarme aquí
como un favor para todas las mujeres
103
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
que quieren una parte de mí
en este Chuseok.
104
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
¿Fresas y chocolate? Tengo náuseas.
105
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Estoy seguro que a Lulu le gustará.
- ¿Quién es Lulu? ¿Otra de tus fanáticas?
106
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Genial.
107
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Es la estrella pop
de más rápido ascenso en el país.
108
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Hemos coqueteado desde que era aprendiz.
109
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Hizo una pausa en su gira por la fiesta.
110
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
Hasta el K-Pop respeta el Chuseok.
111
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
De acuerdo.
112
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
¿Acaso sabes qué hacer con esto?
113
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Oye, admito que estoy adentrándome
en un nuevo territorio,
114
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
pero con la ayuda de TikTok
y una actitud positiva
115
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
podré arreglármelas.
116
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Por no decir que gané premios por mi puré.
117
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
No, no, no. Como ciudadano coreano,
118
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
sinceramente no puedo permitir que
profanes así nuestra cocina.
119
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Oye, ¿qué?
120
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
¿Quieres envenenar a tus compañeros?
¿O quieres mi ayuda?
121
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
De acuerdo,
pero igualmente prepararé puré.
122
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Tengo un sistema.
123
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- No lo arruines.
- Solo sígueme.
124
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Vamos.
125
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
¿Quién trabaja en Chuseok?
126
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Bueno,
127
00:07:36,332 --> 00:07:38,834
¿qué debo hacer si tengo
300 hoteles internacionales?
128
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
¿Crees que los Miller descansan
en Chuseok?
129
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Los hoteles estarán bien sin ti
estos tres días.
130
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Tú también estarías bien sin mí
estos tres días.
131
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Esperaba que este año nuestra familia
pudiera compartir tiempo de calidad.
132
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Hace mucho que los tres
no pasamos tiempo juntos.
133
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
Por eso estamos juntos ahora.
¿No es suficiente?
134
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
¿Crees que es suficiente?
135
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Ojalá mis compañeros pudieran ver
este aspecto de nuestra familia perfecta.
136
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
137
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
¿Cómo te atreves
a faltarle el respeto a tu madre?
138
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Lo siento.
139
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Está bien.
140
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Cuéntanos sobre ti. ¿Alguna novedad?
141
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Realmente no.
142
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Ah, sí.
143
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty dice que tú y su mamá asistieron
juntas a KISS y que se conocieron.
144
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
¿En serio? Fuimos compañeras
de habitación, pero no éramos íntimas.
145
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
¿Vivías en la escuela? Pero dijiste...
146
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Fue solo durante un año.
¿Por qué tanta curiosidad repentina?
147
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
¡Tú dijiste que deberíamos pasar
más tiempo de calidad juntos!
148
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Ah, ¿con tiempo de calidad te referías
a quedarme aquí sentada en silencio?
149
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
150
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Suficiente.
151
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
¿Saben una cosa? Tienen razón.
También es suficiente para mí.
152
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Eres angelical por la mañana.
153
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- ¿Quién envió esto?
- Mi madre. Expresa su amor con regalos.
154
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Tiene sentido.
155
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Caramba, Pepero.
156
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Lo envió desde Los Ángeles
porque no pudo venir.
157
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Solemos pasar Chuseok juntos.
158
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Qué horrible. ¿Va a estar sola?
- No. John Cho organiza un evento.
159
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Ah, Lulu, ya era hora.
160
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
No toques nada.
161
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Tengo un método.
162
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Eres la última persona que esperaría
que supiera cocinar.
163
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
O hacer algo remotamente útil.
164
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
En estos pequeños momentos microscópicos
165
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
entiendo por qué Dae es tu amigo.
166
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Hay una persona real ahí adentro.
167
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
No intentes ponerme de tu lado.
Soy famoso por ser antiKitty.
168
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Sin importar lo que haga Dae
para persuadirme.
169
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Oye, ¿supiste algo de él hoy? ¿Está bien?
170
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, familia y ancestros.
171
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
No, nada. Definitivamente
es una fiesta complicada para él.
172
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Sí.
173
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
¿Y tú?
174
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
¿Yo qué?
175
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
También debes estar pensando en tu mamá.
176
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Mucho en esta semana.
177
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Sí, así es.
178
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Pero en una buena manera.
Aquí la siento cerca de mí.
179
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Gracias, Min Ho.
- De nada.
180
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Debería comunicarme hoy con Dae
aunque sea súper raro
181
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
y no sé qué decir, ni cómo decirlo,
182
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
pero siento que esta cosa supera lo demás.
183
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
De acuerdo.
184
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Los regalos son bien recibidos en Chuseok,
aún de tus examigas por correspondencia.
185
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Pásame el gochugaru.
186
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
¿Qué le regalas al chico que te engañó
y te rompió el corazón,
187
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
pero luego te dejó vivir con él
y ahora quiere ser tu amigo?
188
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
¡Solo un poco de salsa de soja!
189
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
¡Lo sé! Me lo dices siempre.
190
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- ¡Dae! ¿Qué es esto?
- Ah, iba a sacarlo más tarde.
191
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Sorpresa.
192
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Las peras que mamá adoraba.
193
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
¿Acaso no son costosas?
194
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
¿Las compraste sin descuento en la tienda?
195
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
¡Son más baratas en el mercado!
196
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Solo quería comprar
las que le gustaban a mamá.
197
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
No las comemos desde que falleció.
198
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Ni siquiera podrá disfrutarlas.
¡Qué desperdicio de dinero!
199
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Solo intentaba hacer algo bonito.
200
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Cuando ganas dinero, lo ahorras
para cuando realmente lo necesites.
201
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
¿Quién es?
202
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
203
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
¡Sorpresa! ¡Feliz Chuseok!
204
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Debiste avisarme que venía la Srta. Yuri.
205
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae tampoco sabía que vendría.
Vine a visitarlo porque lo extrañaba.
206
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Ah, de acuerdo.
207
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Adelante.
208
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
¿Qué haces aquí?
209
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Necesitaba escapar y no tenía adónde ir.
210
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana se fue
y tú eres todo lo que tengo.
211
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Hasta pasé a comprar Sulwahsoo
para tu mamá.
212
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
¿Qué?
213
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Sí, se debe volver loca por esto.
214
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Mi mamá falleció hace tres años.
215
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- No lo sabía.
- Por supuesto que no.
216
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Confirmado. Lulu estará
en el lugar a las 8 p.m.
217
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Seguro le encantará el chocolate.
218
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
En realidad, el chocolate
era para alguien más.
219
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
¡Oye, no me juzgues!
220
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
No todos tienen que ser amantes
desafortunados para ser compatibles.
221
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Como, por ejemplo,
las personas atractivas.
222
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Podemos y queremos ir de flor en flor.
223
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Eso es porque no encontraste
la horma de tus zapatos.
224
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Encontré muchos zapatos.
225
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Solo digo que he visto la magia
cuando dos personas se encuentran.
226
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Mis padres pensaban
que eran el uno para el otro.
227
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Eran "la" pareja. Una estrella joven
y hermosa. Un heredero chaebol.
228
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Los tabloides literalmente decían
que eran la pareja perfecta.
229
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Míralos ahora.
230
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Lo siento.
231
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
¡Toma! Prueba... esto.
232
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Está bueno.
233
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Debe ser raro que la gente
sepa todo sobre tu familia.
234
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Eso creen, pero realmente no lo saben.
Ese es mi punto.
235
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Al final de día,
solamente hay una cosa que importa.
236
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
¿Cuál?
237
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
La verdad.
238
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Sí. Tienes razón.
239
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Por fin, un reconocimiento.
240
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
PROFESOR ALEX
¡NOS VEMOS PRONTO!
241
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
ENTREGADO
242
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Esta noche le diré la verdad a Alex.
243
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Bueno, esto pasó a otro nivel.
244
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Algunos le dicen Chin-gu-seok.
- ¿Qué?
245
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Es un juego de palabras con chinggu,
que significa "amigo" y Chuseok.
246
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Comenzaste una nueva tradición.
247
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Ay, no. No, no,
¿por qué vino el profesor Lee?
248
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Porque está triste y solo.
249
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Me odia y es mutuo.
250
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
No te preocupes.
No tienes que sentarte a su lado.
251
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
252
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Hola.
253
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Hola, Madison.
- No esperaba encontrarte aquí.
254
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Ay, Dios mío. Tú cocinaste.
255
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Sí. Pero no me quedaré mucho tiempo.
Esta noche tengo una cita.
256
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- ¿Y quién es la afortunada?
- Lulu. ¿Has oído hablar de ella?
257
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Sí. ¿No estás nervioso?
258
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
¿Por qué debería estarlo?
259
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Porque sus fanáticos son muy exigentes
acerca de con quién sale.
260
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Digo, si no les agradas...
261
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Él es tan meosissoyo.
262
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
No sé qué es eso,
pero probablemente no piense igual.
263
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Sí.
264
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
265
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Esto es asombroso.
266
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
¡Bienvenido! Espero que esté hambriento.
267
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Profesor Lee, me alegra mucho
que haya podido venir.
268
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Sí. Bueno, no planeaba venir,
269
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
pero un grupo tan grande de alumnos
requiere supervisión docente.
270
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- En realidad...
- Usted no cuenta.
271
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
¡Espere!
272
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Creo que Min Ho quería sentarse
junto al profesor Lee.
273
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Necesito que te sientes con Lee.
- Ese es problema tuyo.
274
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. ¿Dónde te sientas?
275
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Con Lee.
276
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
277
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Gracias.
278
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Bien.
- ¿Qué tal un brindis, Kitty?
279
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
De acuerdo.
280
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Muchas gracias a todos por venir.
281
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
Este es mi primer Chuseok,
282
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
y por lo que entiendo,
no deberíamos estar solos.
283
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Quizá sus familias estén
a kilómetros de aquí, como la mía,
284
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
o tal vez no tengan familia,
o tal vez les guste mucho la escuela,
285
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
no estoy juzgando.
286
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Sea cual fuere el motivo, agradezco
que hoy tengamos un lugar donde estar
287
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
y que podamos honrar a nuestros ancestros.
288
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Así que brindemos por eso.
289
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Por aquellos que nos precedieron.
290
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Gracias, mamá, dondequiera que estés.
291
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
No estaría aquí sin ti,
292
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
literalmente en esta Tierra,
ni aquí en KISS,
293
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
y no quisiera estar en ningún otro lugar
en este momento.
294
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Salud.
295
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
¡Salud!
296
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Esta fue realmente
la mejor comida de todas.
297
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Realmente comes mucho, Yuri.
Me sorprendiste.
298
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Ah, no. Toma un poquito.
299
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Pero no tanto.
300
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Así...
301
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Pon un poco sobre tu piel.
302
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Así, así, así.
303
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Ah, me encantan las peras.
Hacía mucho tiempo que no las comía.
304
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
¡Sírvete!
305
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
¡Dae las compró!
¡Porque a mi mamá también le gustaban!
306
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Eres un buen hijo.
307
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Por supuesto.
308
00:19:30,754 --> 00:19:31,630
Es muy buen hijo.
309
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- ¿Me pasas el japchae?
- Por supuesto.
310
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Gracias.
311
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Tal vez este sea mi primer Chuseok,
312
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
pero me prometo a mí misma
que no será el último.
313
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Yo igual. Digo, es gracioso que hayamos
tenido que recorrer medio mundo
314
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
para conocer nuestras raíces.
315
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Me identifico totalmente con usted.
316
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Digo, con la situación.
317
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
A pesar de ser mitad coreana,
a veces siento que soy cero.
318
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Mi papá lo intenta, pero no es lo mismo.
319
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
¿Y tu mamá?
320
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Mi mamá falleció cuando yo era pequeña.
321
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Hay muchas cosas que nunca pudo
enseñarnos a mí y a mis hermanas,
322
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
y muchas cosas que nunca pude preguntarle.
323
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Lo siento, Kitty.
324
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Estoy seguro
que ella estaría orgullosa de ti.
325
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Yo lo estoy.
326
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Y agradezco que ambos
llegáramos a tropezones a KISS.
327
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Sí, ¿por qué decidió dar clases aquí?
328
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
¿Tiró un dardo en un mapa de Corea?
329
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
No exactamente.
330
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Conozco a alguien que vino aquí.
331
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Algo así.
- Me voy...
332
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
a cumplir mi destino.
333
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Estoy ansioso por enterarme mañana.
334
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Espera, ¿te vas?
- ¿Recuerdas mi cita con la estrella pop?
335
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Hasta luego, sasaeng.
336
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Ho me hizo perder la chance
de hablar con Alex.
337
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- ¿Tiene algún pasatiempo?
- Sí.
338
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Pero esta noche no me daré por vencida.
339
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Realmente no quiero hablar de ellos.
- Está bien.
340
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Sé que no soy Kitty,
pero creo que los conquisté.
341
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Sí, lo hiciste.
342
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
No supe nada de Kitty en todo el día.
343
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Tal vez sea lo mejor.
344
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Gracias por venir.
345
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Honestamente, este fue el mejor
Chuseok de todos.
346
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Feliz Chuseok, supuesta novia.
347
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Feliz Chuseok, supuesto novio.
348
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Nos vemos.
349
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Adiós.
350
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
¿Esta es la casa de Dae Heon Kim?
351
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Sí. Yo puedo entregarlo.
352
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Aquí tiene.
- Gracias.
353
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, siempre estaré para ti,
pase lo que pase.
354
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Nadie me conoce mejor que tú,
con los calcetines del estrés y todo.
355
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
Besos, Kitty".
356
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU
LLEGO EN CINCO
357
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
No, no, no.
358
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
¡Está sucediendo!
359
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
¿Ya lo probó? Kitty lo preparó.
360
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Es bueno. Es la receta de mi papá.
361
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- El secreto es el queso de cabra.
- No, gracias.
362
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Soy parte de la mayoría
intolerante a la lactosa.
363
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Es algo común
entre los asiáticos del este.
364
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Me serviré más japchae de Min Ho.
- No lo sabía.
365
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Porque no eres detallista.
366
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Si prestaras más atención,
tus calificaciones serían mejores.
367
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Para ser justo, mi cuerpo se adaptó
al queso. Estaba en todo donde me crie.
368
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Qué curioso.
369
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
¿Pasó mucho tiempo en el extranjero?
370
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Cursé la universidad en Estados Unidos.
- Qué bien, ¿dónde?
371
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- Conservatorio de Nueva Inglaterra.
- ¿En serio?
372
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
¿Estudió música?
373
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Arrogancia juvenil.
No es una carrera práctica.
374
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
No debería dictar clases
en una escuela internacional.
375
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Los adolescentes occidentales
tienden a olvidar sus modales.
376
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
¿Por qué lo hace?
¿Por qué eligió trabajar aquí?
377
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
Es mi alma máter.
378
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Bajen la voz.
379
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Por favor.
380
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
¿El profesor Lee puede ser tan malo?
¿Por qué Alex sigue hablando con él?
381
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Exactamente por esto
es que nunca tuve hijos.
382
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Con permiso.
383
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
¡KITTY! ¡AYUDA!
ESTO ES CULPA TUYA.
384
00:25:09,592 --> 00:25:12,095
AYÚDAME.
AHORA.
385
00:25:12,095 --> 00:25:13,638
MIN HO
386
00:25:13,638 --> 00:25:14,931
Ay, Dios.
387
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
¡Min Ho!
388
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
¿Dónde estás, Min Ho?
389
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
¿Qué diablos le pusiste a esas papas?
390
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Mucha lactosa. Leche, queso...
391
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Dios.
392
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
¿Eres tú, bebé de los pañales?
393
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Cállate.
394
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Esa es Lulu. Debes deshacerte de ella.
No puede verme así.
395
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Si sus fanáticos se enteran, será mi fin.
396
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Haz algo. Me debes una, Covey.
397
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Está bien.
398
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Pero no lo eches a perder.
Que mantenga el interés.
399
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- ¿Cómo?
- No lo sé. Tú eres la celestina.
400
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
¡Estoy aquí, Minny!
401
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Hola, Min Ho está demorado.
402
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- ¿Quién eres tú?
- Soy su cita de las 6:00.
403
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
¿Ese imbécil tenía otra cita?
404
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
¿Acaso pensaste que
lo tendrías todo para ti?
405
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Es el chico más atractivo de la escuela.
406
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Es tan sensual y la forma en que...
407
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
No importa.
408
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Déjame decirte que él me arruinó
409
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
para otros chicos y hombres.
410
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Eso es intrigante.
411
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Pero me niego a ser la segunda.
412
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Dile a Min Ho que regresaré
mañana por la noche a las 6:00.
413
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Será mejor que despeje
el resto de su agenda.
414
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Cuando agende una noche conmigo,
no verá a nadie más después.
415
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
De acuerdo.
416
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
¡Eres una genio!
Podría abrazarte ahora mismo.
417
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Por favor, no lo hagas.
418
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
¡Adiós!
419
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Lo siento.
420
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Creí que papá se quedaría contigo.
421
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
¿En serio? Yo no.
422
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Está bien.
423
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Si quieres...
424
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
ahora estoy disponible
para pasar tiempo de calidad.
425
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Estoy cansada.
426
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Y tú deberías irte a dormir.
427
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, espera, espera.
428
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Esta noche las cosas no salieron
como las había planeado.
429
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Yo quería hablar contigo acerca de algo.
430
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Algo importante.
431
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
CLASE DE 1993
432
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Lo sospeché durante un tiempo,
pero esta noche lo confirmó todo.
433
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Creo que sé lo que dirás.
- ¿En serio?
434
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
EVE SONG Y JINA LIM
PRIMER AÑO
435
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
No fuiste muy sutil.
436
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Yo sé lo que tú sabes.
437
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- El profesor Lee es mi padre.
- Eres mi...
438
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
Por eso viniste a dar clases aquí.
439
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Él no lo sabe y no quiero que lo sepa.
440
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}¿Mi mamá? ¿Nuestra mamá y Lee?
441
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
¿Nuestra mamá?
442
00:30:22,864 --> 00:30:23,656
{\an8}Subtítulos: Alfredo Tanus