1
00:00:08,051 --> 00:00:09,969
[música suave]
2
00:00:23,649 --> 00:00:26,110
- ¡Uh! Ay, perdón, Dae.
- Fue mi culpa.
3
00:00:26,861 --> 00:00:29,489
Buenos días, compañero.
4
00:00:29,489 --> 00:00:30,948
Buenos días.
5
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Son los calcetines antiestrés.
6
00:00:36,204 --> 00:00:38,706
¿Qué te pasa? ¿Te sientes estresada?
7
00:00:39,749 --> 00:00:40,583
Sí.
8
00:00:41,125 --> 00:00:42,460
Perdón. Digo, no.
9
00:00:43,419 --> 00:00:48,341
Se siente raro que sepas esto de mí
cuando solo somos...
10
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Amigos.
11
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Diría compañeros de cuarto.
12
00:00:52,428 --> 00:00:54,097
Compañeros amigables.
13
00:00:56,057 --> 00:00:58,017
Sí, es raro también para mí.
14
00:00:58,017 --> 00:00:59,310
[suena celular]
15
00:01:05,608 --> 00:01:06,818
Tal vez muy raro.
16
00:01:07,735 --> 00:01:09,278
¿Qué significa eso?
17
00:01:09,278 --> 00:01:10,780
Significa...
18
00:01:11,489 --> 00:01:13,741
- Para mí no funciona ser amigos.
- [notificación]
19
00:01:15,118 --> 00:01:18,079
[notificaciones]
20
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty...
21
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Solo respóndele.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Me debo ir, tengo que ver a Q.
23
00:01:37,181 --> 00:01:38,182
No te preocupes.
24
00:01:38,182 --> 00:01:42,520
Estoy seguro de que tú y Dae
descubrirán cómo podrán ser buenos ex.
25
00:01:42,520 --> 00:01:43,479
O no.
26
00:01:43,479 --> 00:01:45,690
Pero dejemos de hablar de Dae.
27
00:01:45,690 --> 00:01:48,442
Muy bien, tú lo trajiste al tema.
28
00:01:48,442 --> 00:01:49,527
Lee.
29
00:01:50,778 --> 00:01:53,573
No puedo ni leer hangul
hasta que termine este café.
30
00:01:53,573 --> 00:01:56,492
Dice: "No divulgamos información
sobre adopciones privadas",
31
00:01:56,492 --> 00:01:59,579
que, en este momento,
es lo único que sé leer en coreano.
32
00:01:59,579 --> 00:02:03,541
Uf, ¿podemos dejar este asunto de Alex?
Volvamos a hablar de ti y Dae.
33
00:02:03,541 --> 00:02:08,004
Oye, Q, no es el asunto de Alex.
Sé en mi interior que Alex es mi hermano.
34
00:02:08,504 --> 00:02:10,423
- Okey.
- Estoy muy segura.
35
00:02:10,423 --> 00:02:13,718
Pero... tal vez deberías hablar
con tus hermanas sobre esto.
36
00:02:13,718 --> 00:02:17,096
Sí, quiero hacerlo, pero no puedo.
37
00:02:17,096 --> 00:02:18,097
No todavía.
38
00:02:18,097 --> 00:02:20,016
Alex necesita saberlo primero.
39
00:02:20,016 --> 00:02:24,270
Además, existe la minúscula posibilidad
de que no tenga razón.
40
00:02:24,270 --> 00:02:27,440
Solo pregúntale, quítate la duda.
41
00:02:28,316 --> 00:02:32,195
Toda la escuela se irá por Chuseok.
Sería el fin de semana ideal para saberlo.
42
00:02:32,862 --> 00:02:34,864
Claro, ¿y exactamente qué le diré?
43
00:02:36,282 --> 00:02:37,533
Ya lo averiguarás, Kitty.
44
00:02:40,077 --> 00:02:40,912
Vamos tarde...
45
00:02:40,912 --> 00:02:43,247
- ¿En serio? ¿Muy tarde?
- Sí, muy muy tarde.
46
00:02:43,247 --> 00:02:45,166
- El profesor Lee me matará.
- Lo sé.
47
00:02:45,166 --> 00:02:49,170
BESOS, KITTY
48
00:02:49,170 --> 00:02:53,966
Chuseok es la celebración coreana
de la buena cosecha.
49
00:02:54,800 --> 00:02:58,137
Y es un tiempo
para agradecer a nuestros antepasados
50
00:02:58,137 --> 00:02:59,555
por traernos prosperidad
51
00:02:59,555 --> 00:03:03,059
y rendir homenaje
a aquellos que hemos perdido.
52
00:03:03,851 --> 00:03:05,895
Hacemos eso yendo a casa.
53
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
Es una fiesta muy especial para nosotros,
54
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
porque la familia
es lo más preciado del mundo
55
00:03:13,027 --> 00:03:15,988
y nunca lo damos por sentado.
56
00:03:16,697 --> 00:03:20,243
Disfruten de su descanso.
Que tengan un buen Chuseok.
57
00:03:20,243 --> 00:03:21,786
[alumnos en coreano] Gracias.
58
00:03:23,079 --> 00:03:26,207
[en español] Mis abuelos me contaron
del Chuseok, pero nunca estuve en uno.
59
00:03:26,207 --> 00:03:28,084
¿Sería Acción de Gracias coreano?
60
00:03:28,084 --> 00:03:29,961
Sí, menos el genocidio.
61
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
[Kitty] ¿Realmente me está hablando?
62
00:03:32,964 --> 00:03:34,423
Es más o menos lo mismo.
63
00:03:34,423 --> 00:03:38,135
Vas a casa, te aburres
y discutes con los parientes.
64
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
Yo aquí no tengo parientes.
65
00:03:39,845 --> 00:03:42,306
Entonces, use el tiempo
para estudiar, Srta. Covey.
66
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Estuve estudiando.
67
00:03:43,766 --> 00:03:45,059
¿En serio?
68
00:03:47,478 --> 00:03:49,230
Creo que estoy en shock.
69
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
[Lee] Tu conmoción me preocupa.
70
00:03:54,318 --> 00:03:56,779
Tu forma de ser
pudo cautivar a tus otros maestros
71
00:03:56,779 --> 00:03:58,823
para que te den buenas calificaciones,
72
00:03:59,407 --> 00:04:01,450
pero aquí tendrás que esforzarte más.
73
00:04:04,578 --> 00:04:08,457
[Kitty] Mis calificaciones apestan,
vivir con mi ex apesta.
74
00:04:08,457 --> 00:04:09,917
¿Por qué estoy aquí?
75
00:04:10,751 --> 00:04:12,378
Por mamá.
76
00:04:12,378 --> 00:04:15,423
- Y para encontrarme con mis raíces.
- [Alex] Ojos en la carretera.
77
00:04:15,423 --> 00:04:16,757
Feliz Chuseok.
78
00:04:17,300 --> 00:04:19,677
Eh, Chu... ¿Chuseok?
79
00:04:19,677 --> 00:04:20,761
Che... chu...
80
00:04:20,761 --> 00:04:22,471
Chuseok. [ríe]
81
00:04:22,972 --> 00:04:24,932
- ¿Cómo te va?
- Mal.
82
00:04:24,932 --> 00:04:29,437
Mal, mal y mal.
83
00:04:29,437 --> 00:04:31,147
Reprobé Literatura.
84
00:04:31,147 --> 00:04:34,608
Nunca he estado
por debajo de una A- en toda mi vida.
85
00:04:34,608 --> 00:04:37,361
He fallado en muchas cosas en mi vida.
86
00:04:37,361 --> 00:04:39,322
Reprobé mi examen de conducir,
87
00:04:39,322 --> 00:04:42,033
reprobé el de filosofía,
fallé una prueba de drogas...
88
00:04:42,908 --> 00:04:45,411
[ríe] Estoy jugando.
89
00:04:46,579 --> 00:04:48,539
Fallar es parte del aprendizaje.
90
00:04:49,123 --> 00:04:50,124
Vas a estar bien.
91
00:04:51,083 --> 00:04:52,043
Gracias.
92
00:04:52,626 --> 00:04:54,462
¿Tiene algún plan para Chuseok?
93
00:04:55,046 --> 00:04:58,466
- No, no tengo familia en Seúl.
- Sí, tampoco yo.
94
00:05:00,134 --> 00:05:01,844
Deberíamos cenar.
95
00:05:02,595 --> 00:05:05,139
Quiero decir, debería venir a la cena
96
00:05:05,139 --> 00:05:07,850
que estoy planeando en el campus
97
00:05:07,850 --> 00:05:09,852
para todos nosotros los expatriados.
98
00:05:09,852 --> 00:05:12,021
Como un regalo de amigos.
99
00:05:12,021 --> 00:05:14,231
Ah, cool. Voy a estar ahí.
100
00:05:15,024 --> 00:05:17,777
Él va a estar ahí. Cool.
101
00:05:17,777 --> 00:05:19,945
Puede que hayas fallado en esto,
102
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
pero acabas de sobresalir
siendo una gran persona.
103
00:05:23,074 --> 00:05:27,203
Pensando en otros que no tienen adónde ir,
cocinando un festín masivo...
104
00:05:29,830 --> 00:05:31,082
Cocinando.
105
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Okey.
106
00:05:39,507 --> 00:05:40,925
Okey...
107
00:05:41,634 --> 00:05:44,512
[Kitty] Ay, ¿hay más de un tipo
de salsa de soya?
108
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
En serio, estás en todas partes.
109
00:05:54,647 --> 00:05:56,315
Eres como mi propia sasaeng.
110
00:05:56,899 --> 00:05:58,150
¿Qué es sasaeng?
111
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Eres mi fan obsesionada.
112
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
¿Qué haces en una tienda como esta?
113
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
¿No deberías estar en un yate
siendo rico y hostil?
114
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
Mm. Mi papá está haciendo eso
con la esposa número tres
115
00:06:08,828 --> 00:06:10,121
con sus nuevos retoños.
116
00:06:10,704 --> 00:06:12,373
He decidido quedarme aquí
117
00:06:12,373 --> 00:06:16,752
como un favor para las que quieran
un pedazo de mí... este Chuseok.
118
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
¿Fresas y chocolates? Me voy a enfermar.
119
00:06:19,380 --> 00:06:21,674
Estoy seguro de que Lulu apreciará esto.
120
00:06:21,674 --> 00:06:24,593
¿Quién es Lulu? Tú eres el "todas mías".
121
00:06:24,593 --> 00:06:26,804
[ríe] Qué linda.
122
00:06:26,804 --> 00:06:30,266
Ella es la estrella pop
más importante del país.
123
00:06:33,060 --> 00:06:35,646
Hemos estado coqueteando
desde sus días de aprendiz.
124
00:06:35,646 --> 00:06:38,023
Ahora mismo está descansando de la gira.
125
00:06:38,023 --> 00:06:39,859
Incluso el k-pop se detiene para Chuseok.
126
00:06:40,484 --> 00:06:41,402
Okey.
127
00:06:44,822 --> 00:06:46,323
¿Sabes qué hacer con esto?
128
00:06:46,991 --> 00:06:49,869
Oye, admito que estoy entrando
en un nuevo territorio,
129
00:06:49,869 --> 00:06:52,538
pero, con la ayuda de TikTok
y una actitud positiva,
130
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
me las arreglaré bien.
131
00:06:54,707 --> 00:06:57,793
Igual, he ganado premios
por mi puré de papas.
132
00:06:57,793 --> 00:06:59,086
No, no, no.
133
00:06:59,795 --> 00:07:00,963
Como ciudadano coreano,
134
00:07:00,963 --> 00:07:05,342
no puedo en buena conciencia permitir
que profanes mi cocina nativa así.
135
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
Oye, ¿qué...?
136
00:07:07,845 --> 00:07:10,181
¿Quieres envenenar
a tus compañeros de clase?
137
00:07:10,181 --> 00:07:11,682
¿O quieres mi ayuda?
138
00:07:12,516 --> 00:07:14,768
Bien, pero aún haré el puré de papas.
139
00:07:14,768 --> 00:07:15,686
[gruñe]
140
00:07:15,686 --> 00:07:17,938
[Kitty] Tengo un sistema, no lo estropees.
141
00:07:17,938 --> 00:07:18,981
[Min Ho] Sígueme.
142
00:07:27,823 --> 00:07:29,158
[en coreano] Vamos...
143
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
¿Quién trabaja en Chuseok?
144
00:07:35,289 --> 00:07:38,876
¿Qué se supone que haga
si tengo 300 hoteles internacionales?
145
00:07:38,876 --> 00:07:40,669
¿Los Miller descansan en Chuseok?
146
00:07:40,669 --> 00:07:43,589
Los hoteles estarán bien sin ti
estos tres días.
147
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Tú también estarás bien sin mí
estos tres días.
148
00:07:47,927 --> 00:07:50,095
Esperaba que este año...
149
00:07:51,305 --> 00:07:53,807
pudiéramos compartir tiempo de calidad.
150
00:07:55,726 --> 00:07:58,270
Hace mucho que los tres
no pasamos tiempo juntos.
151
00:07:58,270 --> 00:08:00,481
Por eso estamos juntos ahora. ¿No alcanza?
152
00:08:00,481 --> 00:08:01,899
[Jina] ¿Crees que alcanza?
153
00:08:02,399 --> 00:08:06,320
Ojalá mis compañeros pudieran ver
este aspecto de nuestra familia perfecta.
154
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
[Han] Yuri Han...
155
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
¿Cómo te atreves
a faltarle el respeto a tu madre?
156
00:08:12,576 --> 00:08:13,702
Lo siento.
157
00:08:16,163 --> 00:08:17,081
Está bien.
158
00:08:21,544 --> 00:08:22,920
Cuéntanos sobre ti.
159
00:08:23,504 --> 00:08:25,047
¿Alguna novedad?
160
00:08:26,757 --> 00:08:27,841
La verdad, no.
161
00:08:33,514 --> 00:08:34,431
Ah, sí.
162
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty dice que tú y su mamá
asistieron a KISS y que se conocían.
163
00:08:45,067 --> 00:08:46,110
¿En serio?
164
00:08:46,860 --> 00:08:49,530
Fuimos compañeras de habitación,
pero no éramos íntimas.
165
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
¿Vivías en la escuela? Dijiste...
166
00:08:51,365 --> 00:08:52,908
[Jina] Fue solo un año.
167
00:08:53,784 --> 00:08:55,411
¿Por qué tanta curiosidad?
168
00:08:56,412 --> 00:08:58,956
Dijiste que deberíamos pasar
tiempo de calidad juntos.
169
00:08:59,665 --> 00:09:01,375
Ah...
170
00:09:01,375 --> 00:09:03,294
¿Debía quedarme sentada en silencio?
171
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
[Jina] Yuri Han...
172
00:09:05,379 --> 00:09:07,089
[en español] Es suficiente.
173
00:09:09,925 --> 00:09:13,304
¿Sabes qué? Tienes razón.
Es suficiente para mí también.
174
00:09:21,812 --> 00:09:22,855
[se cierra puerta]
175
00:09:22,855 --> 00:09:25,107
[música alegre]
176
00:09:41,540 --> 00:09:43,292
[ríe]
177
00:09:43,292 --> 00:09:46,503
Eres muy angelical por la mañana.
178
00:09:47,212 --> 00:09:48,631
¿De quién es esto?
179
00:09:48,631 --> 00:09:51,550
De mi madre.
Los regalos son su lenguaje del amor.
180
00:09:51,550 --> 00:09:52,801
- Ay, qué lindos.
- Mm.
181
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Ay, Pepero.
182
00:09:55,262 --> 00:09:58,265
Los envió desde Los Ángeles,
ya que no puede estar aquí.
183
00:09:59,308 --> 00:10:01,310
Solemos pasar juntos Chuseok.
184
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Qué horror. ¿Así que estará sola?
- No. John Cho seguro está con ella.
185
00:10:07,316 --> 00:10:09,026
Ah, Lulu. Por fin, era hora.
186
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
No toques nada, Kitty.
187
00:10:13,405 --> 00:10:14,740
¿Entendiste?
188
00:10:23,749 --> 00:10:27,461
¿Sabes? Eras la última persona
que esperaría que supiera cocinar.
189
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
O hacer algo remotamente útil.
190
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Hay estos pequeños momentos microscópicos
191
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
en los que puedo ver
por qué Dae es tu amigo.
192
00:10:35,386 --> 00:10:37,346
Hay una persona real ahí.
193
00:10:39,723 --> 00:10:43,852
No trates de ponerme de tu lado.
Soy famosamente anti-Kitty.
194
00:10:43,852 --> 00:10:46,772
No importa cuánto se esfuerce Dae
para influir en mí.
195
00:10:47,314 --> 00:10:50,275
Oye, ¿tú has hablado con él hoy?
¿Él está bien?
196
00:10:50,859 --> 00:10:53,654
Chuseok, familia y cosas de antepasados...
197
00:10:54,738 --> 00:10:59,118
No, no lo he hecho.
Creo que es una fiesta difícil para él.
198
00:10:59,118 --> 00:11:00,119
Sí.
199
00:11:02,621 --> 00:11:03,747
¿Y tú?
200
00:11:05,708 --> 00:11:07,668
¿Yo qué?
201
00:11:08,460 --> 00:11:10,838
Debes estar pensando en tu mamá también.
202
00:11:11,755 --> 00:11:12,840
¿Has pensado en ella?
203
00:11:14,258 --> 00:11:15,884
Sí, así es.
204
00:11:17,094 --> 00:11:20,514
Pero en el buen sentido.
Puedo sentirla a mi alrededor aquí.
205
00:11:22,683 --> 00:11:23,767
Gracias, Min Ho.
206
00:11:24,727 --> 00:11:25,644
De nada.
207
00:11:30,941 --> 00:11:32,568
[carraspean]
208
00:11:33,068 --> 00:11:35,028
Tal vez debería hablar con Dae,
209
00:11:35,028 --> 00:11:39,324
a pesar de que es muy incómodo
y no sé qué decir o cómo decirlo.
210
00:11:39,324 --> 00:11:42,411
Pero siento que esto supera a otras cosas.
211
00:11:43,328 --> 00:11:44,204
Okey.
212
00:11:45,080 --> 00:11:47,958
Los regalos
siempre son apreciados en Chuseok,
213
00:11:47,958 --> 00:11:50,085
incluso por correspondencia.
214
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
Pásame la gochugaru.
215
00:11:58,135 --> 00:12:01,180
[Kitty] ¿Qué le das al chico
que te engañó y te rompió el corazón,
216
00:12:01,180 --> 00:12:04,308
pero luego te dejó vivir con él
y ahora quiere ser tu amigo?
217
00:12:04,933 --> 00:12:06,185
Mmm.
218
00:12:13,525 --> 00:12:15,110
[en coreano] ¡Poca salsa de soya!
219
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
Lo sé, me lo dices siempre.
220
00:12:19,114 --> 00:12:20,741
Dae, ¿qué es esto?
221
00:12:20,741 --> 00:12:23,160
Ah, iba a sacarlo más tarde.
222
00:12:23,786 --> 00:12:24,828
[en español] ¡Sorpresa!
223
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
[en coreano] Las peras que amaba mamá.
224
00:12:27,164 --> 00:12:29,416
Pero ¿no son costosas?
225
00:12:29,416 --> 00:12:31,877
¿Las compraste sin descuento en la tienda?
226
00:12:32,377 --> 00:12:33,879
¡Son más baratas en el mercado!
227
00:12:33,879 --> 00:12:36,965
Solo quería comprar
las que le gustaban a mamá.
228
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
No las comemos desde que murió.
229
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
Ni siquiera podrá disfrutarlas.
¡Qué desperdicio de dinero!
230
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Solo quería hacer algo bonito.
231
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Cuando ganas dinero, lo ahorras
para cuando realmente lo necesites.
232
00:12:48,560 --> 00:12:50,187
[golpean la puerta]
233
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
[Dae] ¿Quién es?
234
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
235
00:13:00,197 --> 00:13:02,282
[en español] ¡Sorpresa! Feliz Chuseok.
236
00:13:02,783 --> 00:13:05,619
[en coreano] Debiste avisarme
que vendría la Srta. Yuri.
237
00:13:05,619 --> 00:13:08,121
Dae tampoco sabía que vendría.
238
00:13:08,121 --> 00:13:10,541
Vine a visitarlo porque lo extrañaba.
239
00:13:10,541 --> 00:13:11,750
Ah, bueno.
240
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
[Dae] Pasa.
241
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
[en español] ¿Qué haces aquí?
242
00:13:23,387 --> 00:13:25,472
No tenía adónde ir y necesitaba escapar.
243
00:13:25,472 --> 00:13:28,308
Juliana se fue,
y tú eres todo lo que tengo.
244
00:13:28,851 --> 00:13:31,436
Ah, incluso me detuve
y compré esto para tu mamá.
245
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
¿Qué dices?
246
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Sí, debe volverse loca por estas cosas.
247
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Mi mamá murió hace tres años, Yuri.
248
00:13:39,403 --> 00:13:40,445
No lo sabía.
249
00:13:41,154 --> 00:13:42,406
Es obvio que no.
250
00:13:50,038 --> 00:13:51,331
[vibra celular]
251
00:13:56,670 --> 00:13:57,546
Mmm.
252
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Confirmado.
Lulu estará en el campus a las 8:00 p. m.
253
00:14:03,218 --> 00:14:05,637
Estoy segura
de que ella amará el chocolate.
254
00:14:05,637 --> 00:14:08,891
El chocolate era para otra persona.
255
00:14:11,727 --> 00:14:13,103
¡Oye, no juzgues!
256
00:14:13,103 --> 00:14:15,439
No todos necesitan
ser amantes desafortunados
257
00:14:15,439 --> 00:14:16,899
para ser compatibles.
258
00:14:17,399 --> 00:14:20,444
Como... gente atractiva, por ejemplo.
259
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
Podemos y queremos jugar a todo esto.
260
00:14:24,031 --> 00:14:27,075
Eso es solo porque no has encontrado
a tu pareja perfecta.
261
00:14:27,075 --> 00:14:28,785
He tenido muchas parejas.
262
00:14:28,785 --> 00:14:30,245
Yo solo decía.
263
00:14:30,245 --> 00:14:33,749
He visto la magia
cuando la gente encuentra al indicado.
264
00:14:34,625 --> 00:14:35,918
[niega]
265
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Mis padres pensaron
que habían hallado al indicado.
266
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Eran la pareja de moda.
Hermosa y joven estrella y el heredero.
267
00:14:43,342 --> 00:14:47,220
Los periódicos, literalmente,
los llamaron "la pareja perfecta".
268
00:14:47,721 --> 00:14:48,847
Y ahora, míralos.
269
00:14:50,015 --> 00:14:51,058
Lo siento.
270
00:14:52,351 --> 00:14:53,185
Toma.
271
00:14:53,685 --> 00:14:54,978
Prueba...
272
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
esto.
273
00:15:03,904 --> 00:15:05,572
Mmm, okey.
274
00:15:06,156 --> 00:15:08,825
Debe ser raro
que la gente sepa todo de tu familia.
275
00:15:09,451 --> 00:15:11,954
Ellos creen que saben, pero no lo saben.
276
00:15:11,954 --> 00:15:12,913
Ese es mi punto.
277
00:15:15,624 --> 00:15:19,336
Realmente solo hay una cosa
que importa al final del día.
278
00:15:19,920 --> 00:15:20,963
¿Y cuál es?
279
00:15:22,255 --> 00:15:23,382
La verdad.
280
00:15:25,676 --> 00:15:26,551
Sí.
281
00:15:27,552 --> 00:15:28,595
Tienes razón.
282
00:15:29,596 --> 00:15:31,640
Finalmente me entendiste.
283
00:15:33,100 --> 00:15:37,896
A PROFESOR ALEX:
¡NOS VEMOS PRONTO!
284
00:15:37,896 --> 00:15:38,855
[suspira]
285
00:15:38,855 --> 00:15:41,233
[Kitty]
Esta noche, le diré a Alex la verdad.
286
00:15:41,733 --> 00:15:43,610
[suena música pop]
287
00:15:43,610 --> 00:15:45,737
- Bueno, esto se intensificó.
- [asiente]
288
00:15:46,279 --> 00:15:49,366
Guau. [ríe]
La gente lo llama "Chin-gu-seok".
289
00:15:49,366 --> 00:15:50,283
¿Qué?
290
00:15:50,283 --> 00:15:53,578
Es un juego de palabras con chinggu,
que significa "amigo", y Chuseok.
291
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Comenzaste una nueva tradición.
292
00:15:55,080 --> 00:15:56,164
[ríe]
293
00:15:57,040 --> 00:15:57,874
Ay, no.
294
00:15:57,874 --> 00:16:00,460
Ay, no, ¿por qué está
el profesor Lee aquí?
295
00:16:00,460 --> 00:16:02,587
Porque está triste y solo.
296
00:16:03,088 --> 00:16:05,590
Me odia, y es mutuo.
297
00:16:05,590 --> 00:16:08,301
No te preocupes. No te sentarás con él.
298
00:16:10,929 --> 00:16:12,097
Min Ho, annyeong.
299
00:16:13,306 --> 00:16:16,309
- Hola, Madison.
- No esperaba que estuvieras aquí.
300
00:16:16,309 --> 00:16:17,227
Mm.
301
00:16:17,227 --> 00:16:19,354
Ay, Dios mío. Tú cocinaste.
302
00:16:19,354 --> 00:16:22,190
Sí, pero no estaré mucho tiempo.
Tengo una cita esta noche.
303
00:16:22,190 --> 00:16:24,109
Mmm, ¿quién es la afortunada?
304
00:16:24,109 --> 00:16:26,069
Lulu. Quizá oíste de ella.
305
00:16:26,069 --> 00:16:29,031
Eh, sí. ¿Estás nervioso?
306
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
¿Por qué estaría nervioso?
307
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Porque sus fans son muy exigentes
con quién elige pasar el tiempo.
308
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Me refiero a que si no les gustas...
309
00:16:42,711 --> 00:16:44,254
Él es muy raro.
310
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
No sé lo que eso significa,
pero seguro no estoy de acuerdo.
311
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Sí.
312
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty...
313
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Es maravilloso.
314
00:16:52,971 --> 00:16:55,557
Bienvenidos, espero que tengan hambre.
315
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Profesor Lee, estoy tan contenta
de que no haya faltado.
316
00:16:59,853 --> 00:17:02,230
Sí. Bueno, no estaba planeando venir,
317
00:17:02,230 --> 00:17:05,025
pero un grupo de estudiantes así de grande
requiere supervisión.
318
00:17:05,025 --> 00:17:07,360
- En realidad...
- Tú no cuentas.
319
00:17:10,614 --> 00:17:11,740
Espere.
320
00:17:12,741 --> 00:17:17,996
Eh, creo que Min Ho quería sentarse
con el profesor Lee, en realidad.
321
00:17:19,539 --> 00:17:21,249
Te tienes que sentar con Lee.
322
00:17:21,249 --> 00:17:23,085
Creo que tienes un problema.
323
00:17:23,085 --> 00:17:24,961
Min Ho, ¿dónde te sientas?
324
00:17:26,254 --> 00:17:27,672
Eh, con Lee.
325
00:17:29,466 --> 00:17:31,635
Eh, Alex...
326
00:17:32,636 --> 00:17:33,804
Gracias.
327
00:17:35,430 --> 00:17:37,641
- Okey.
- ¿Qué tal un brindis, Kitty?
328
00:17:39,142 --> 00:17:40,102
Sí.
329
00:17:43,563 --> 00:17:46,066
Muchas gracias a todos por venir.
330
00:17:46,983 --> 00:17:48,693
Este es mi primer Chuseok
331
00:17:48,693 --> 00:17:51,154
y, por lo que dijeron,
no debes hacerlo solo.
332
00:17:51,863 --> 00:17:55,534
Tal vez tu familia
está a miles de kilómetros, como la mía,
333
00:17:55,534 --> 00:17:57,994
o tal vez ni siquiera tengas familia
334
00:17:57,994 --> 00:18:00,705
o, simplemente,
te gusta la escuela. No juzgo.
335
00:18:00,705 --> 00:18:02,791
[risas]
336
00:18:02,791 --> 00:18:06,503
Cualquiera que sea la razón,
agradezco que todos podamos estar aquí
337
00:18:07,003 --> 00:18:09,965
por esta oportunidad
de honrar a todos nuestros antepasados.
338
00:18:10,549 --> 00:18:12,926
Entonces, este es el brindis.
339
00:18:14,094 --> 00:18:17,013
Eh, a todos aquellos que nos precedieron.
340
00:18:18,306 --> 00:18:21,184
Gracias, mamá, estés donde estés.
341
00:18:21,935 --> 00:18:25,689
Sin ti no estaría aquí,
literalmente en esta Tierra,
342
00:18:25,689 --> 00:18:27,482
o aquí en KISS,
343
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
y no hay otro lugar
en el que quisiera estar ahora.
344
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Salud.
345
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
[todos en coreano] ¡Salud!
346
00:18:38,243 --> 00:18:39,703
[risas]
347
00:18:44,166 --> 00:18:47,377
[suspira]
Esta fue la mejor comida de todas.
348
00:18:47,377 --> 00:18:49,296
Realmente comes mucho, Yuri.
349
00:18:50,005 --> 00:18:51,548
Me sorprendiste.
350
00:18:51,548 --> 00:18:52,632
[Yuri ríe]
351
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Ah, no. Toma un poquito.
352
00:18:57,429 --> 00:18:59,806
Pero no tanto.
353
00:19:00,390 --> 00:19:01,725
Así...
354
00:19:01,725 --> 00:19:05,187
Ponte un poco en la piel.
355
00:19:05,187 --> 00:19:06,688
Así, así...
356
00:19:10,692 --> 00:19:11,860
[padre ríe]
357
00:19:13,153 --> 00:19:17,282
Ah, me encantan las peras.
Hacía mucho tiempo que no comía.
358
00:19:17,282 --> 00:19:18,200
Sírvete.
359
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Dae las compró
porque a mi mamá también le gustaban.
360
00:19:22,162 --> 00:19:23,413
Mmm.
361
00:19:23,914 --> 00:19:25,207
Eres un buen hijo.
362
00:19:28,251 --> 00:19:31,713
Por supuesto. Es un muy buen hijo.
363
00:19:41,973 --> 00:19:43,934
- [Min Ho en español] ¿Me lo pasas?
- [Q] Claro.
364
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
Gracias.
365
00:19:46,186 --> 00:19:47,896
Este puede ser mi primer Chuseok,
366
00:19:47,896 --> 00:19:50,649
pero me prometo a mí misma
que no va a ser el último.
367
00:19:50,649 --> 00:19:52,359
Mmm, igual.
368
00:19:52,359 --> 00:19:54,694
Es gracioso cómo viajamos
al otro lado del mundo
369
00:19:54,694 --> 00:19:56,279
para conocer nuestras raíces.
370
00:19:56,279 --> 00:19:58,531
Me identifico totalmente contigo.
371
00:19:58,531 --> 00:20:00,367
Perdón, ¿puedo tutearte, Alex?
372
00:20:00,367 --> 00:20:04,287
Aunque soy medio coreana,
a veces siento que no lo soy.
373
00:20:04,287 --> 00:20:06,831
Mi papá lo intenta, pero no es lo mismo.
374
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
¿Y tu mamá?
375
00:20:10,669 --> 00:20:12,462
Mi mamá murió cuando yo era niña.
376
00:20:13,213 --> 00:20:16,383
Hay muchas cosas que ella nunca pudo
enseñarnos a mí y a mis hermanas
377
00:20:16,383 --> 00:20:20,804
y muchas cosas
que nunca alcancé a preguntarle.
378
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, lo lamento.
379
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Estoy seguro de que ella
estaría muy orgullosa.
380
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Yo lo estoy,
381
00:20:27,852 --> 00:20:31,690
y estoy agradecido
de que ambos hayamos llegado a KISS.
382
00:20:32,774 --> 00:20:36,278
Sí, ¿qué te hizo enseñar aquí? Cuéntame.
383
00:20:36,278 --> 00:20:39,364
¿Lanzaste un dardo al mapa
y cayó en Corea?
384
00:20:40,198 --> 00:20:42,367
No exactamente.
385
00:20:43,076 --> 00:20:46,037
Yo conocí a alguien que vino aquí.
386
00:20:46,037 --> 00:20:48,498
- Algo así...
- [Min Ho] Adiós.
387
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
Voy a cumplir mi destino.
388
00:20:50,500 --> 00:20:52,419
No puedo esperar a leerlo mañana.
389
00:20:54,504 --> 00:20:55,839
Espera, ¿ya te vas?
390
00:20:55,839 --> 00:20:58,341
Hola, ¿una cita con una estrella pop?
391
00:20:58,842 --> 00:20:59,968
Nos vemos luego.
392
00:21:03,930 --> 00:21:07,600
[Kitty] Uf, Min Ho me hizo perder
la oportunidad de hablar con Alex.
393
00:21:08,977 --> 00:21:11,604
Pero no voy a renunciar a esta noche.
394
00:21:11,604 --> 00:21:13,732
[Lee] No quiero hablar de eso.
395
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
- Está bien.
- [Lee] Mm.
396
00:21:16,151 --> 00:21:18,486
[música suave]
397
00:21:25,243 --> 00:21:29,080
[en coreano] Sé que no soy Kitty,
pero creo que los conquisté.
398
00:21:29,664 --> 00:21:30,665
Sí, lo hiciste.
399
00:21:32,834 --> 00:21:34,794
No supe nada de Kitty en todo el día.
400
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Tal vez sea lo mejor.
401
00:21:41,551 --> 00:21:42,886
Gracias por venir.
402
00:21:44,512 --> 00:21:46,931
Sinceramente,
este fue el mejor Chuseok de todos.
403
00:21:46,931 --> 00:21:49,601
[en español] Feliz Chuseok, novia falsa.
404
00:21:50,143 --> 00:21:52,103
Feliz Chuseok, novio falso.
405
00:21:54,856 --> 00:21:56,024
[en coreano] Nos vemos.
406
00:21:57,942 --> 00:21:58,902
[Dae] Adiós.
407
00:22:08,036 --> 00:22:09,829
¿Esta es la casa de Dae Heun Kim?
408
00:22:09,829 --> 00:22:12,415
[Yuri] Sí, yo puedo entregárselo.
409
00:22:15,293 --> 00:22:17,670
- Aquí tienes.
- Gracias.
410
00:22:27,347 --> 00:22:30,642
[Kitty en español]
"Dae, estoy aquí para ti pase lo que pase.
411
00:22:30,642 --> 00:22:34,145
Nadie me conoce mejor que tú.
Calcetines antiestrés.
412
00:22:34,145 --> 00:22:36,314
Besos y abrazos, Kitty".
413
00:22:49,285 --> 00:22:51,663
[suena "Best Shot" de Wonho]
414
00:23:02,465 --> 00:23:07,303
LULU: LLEGO EN CINCO.
415
00:23:12,976 --> 00:23:14,477
[música se distorsiona]
416
00:23:14,477 --> 00:23:16,312
[gime] Ah...
417
00:23:16,312 --> 00:23:18,565
[gruñidos de estómago]
418
00:23:20,442 --> 00:23:22,444
[estómago ruge]
419
00:23:24,362 --> 00:23:25,530
Ah, ah...
420
00:23:25,530 --> 00:23:27,866
¡Uh! No, no, no.
421
00:23:28,867 --> 00:23:29,993
[gruñe]
422
00:23:29,993 --> 00:23:31,786
¡Me estoy haciendo!
423
00:23:33,538 --> 00:23:36,291
¿Ya los probó? Kitty los hizo.
424
00:23:36,291 --> 00:23:38,001
Son muy buenos. Es la receta de mi papá.
425
00:23:38,001 --> 00:23:41,129
El ingrediente secreto
es el queso de cabra.
426
00:23:42,046 --> 00:23:43,089
No, gracias.
427
00:23:43,965 --> 00:23:45,842
Soy intolerante a la lactosa.
428
00:23:46,468 --> 00:23:48,636
Es común entre asiáticos del este.
429
00:23:49,762 --> 00:23:51,764
Tomaré un poco más del japchae.
430
00:23:51,764 --> 00:23:53,433
Ah, no lo sabía.
431
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Porque te falta atención a los detalles.
432
00:23:56,060 --> 00:23:59,439
Si prestaras más atención,
tus calificaciones mejorarían.
433
00:23:59,439 --> 00:24:02,984
Para ser justos,
mi cuerpo se acostumbró al queso.
434
00:24:02,984 --> 00:24:04,819
Estaba en todo donde crecí.
435
00:24:05,403 --> 00:24:06,654
Qué pintoresco.
436
00:24:09,199 --> 00:24:11,159
¿Pasó mucho tiempo en el extranjero?
437
00:24:12,702 --> 00:24:16,164
- Hice mi licenciatura en Estados Unidos.
- Genial. ¿Dónde?
438
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- Conservatorio de Nueva Inglaterra.
- ¿En serio?
439
00:24:19,167 --> 00:24:20,418
¿Estudió música?
440
00:24:22,545 --> 00:24:24,422
Era una arrogancia juvenil.
441
00:24:24,422 --> 00:24:26,257
No es una carrera práctica.
442
00:24:26,257 --> 00:24:27,675
- [risas]
- Uf.
443
00:24:29,511 --> 00:24:32,972
No debería haber elegido enseñar
en una escuela internacional.
444
00:24:34,641 --> 00:24:37,268
Los occidentales
suelen olvidar los modales.
445
00:24:38,144 --> 00:24:41,356
Entonces, ¿por qué escogió
trabajar en este lugar?
446
00:24:42,732 --> 00:24:44,108
Es mi alma máter.
447
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
Bajen la voz,
448
00:24:49,739 --> 00:24:50,823
por favor.
449
00:24:51,491 --> 00:24:53,910
[Kitty]
¿El profesor Lee puede ser más malo?
450
00:24:53,910 --> 00:24:55,828
¿Por qué Alex está hablando con él?
451
00:24:57,080 --> 00:24:59,374
Exactamente por eso nunca tuve hijos.
452
00:25:00,875 --> 00:25:02,794
[música melancólica]
453
00:25:02,794 --> 00:25:04,045
Disculpe.
454
00:25:07,215 --> 00:25:11,177
MIN HO: KITTY, ¡SOCORRO!
ESTO ES TU CULPA. VEN A AYUDARME.
455
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
¿Y ahora qué?
456
00:25:16,599 --> 00:25:17,684
¡Min Ho!
457
00:25:21,187 --> 00:25:23,022
Min Ho, ¿dónde estás?
458
00:25:24,524 --> 00:25:26,693
Pero ¿qué les pusiste a esas papas?
459
00:25:27,193 --> 00:25:31,739
Eh, mucha lactosa. Leche, queso...
460
00:25:31,739 --> 00:25:32,949
Dios.
461
00:25:32,949 --> 00:25:34,158
[Kitty ríe]
462
00:25:34,158 --> 00:25:36,953
Bebé en pañales, ¿eres tú?
463
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Cállate.
464
00:25:39,956 --> 00:25:42,292
Oh, esa es Lulu.
465
00:25:42,292 --> 00:25:44,419
Tienes que deshacerte de ella.
No puede verme así.
466
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Si sus fans se enteran, estoy acabado.
467
00:25:47,797 --> 00:25:50,008
Haz algo. Me lo debes, Covey.
468
00:25:50,008 --> 00:25:51,259
Okey, okey.
469
00:25:51,259 --> 00:25:54,512
Ah, pero no me arruines.
Mantenla interesada.
470
00:25:54,512 --> 00:25:55,638
¿Cómo?
471
00:25:55,638 --> 00:25:57,640
No lo sé, tú eres la Cupido.
472
00:25:57,640 --> 00:25:58,975
[gruñe]
473
00:26:00,101 --> 00:26:02,312
Minny, ¡ya llegué!
474
00:26:02,312 --> 00:26:04,856
Oye, eh, Min Ho tuvo una emergencia.
475
00:26:05,481 --> 00:26:08,151
- ¿Y tú eres...?
- Ah, Min...
476
00:26:08,693 --> 00:26:10,403
me citó a las seis.
477
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
¿Ese idiota agendó dos citas?
478
00:26:12,322 --> 00:26:15,116
Bueno, no pensaste
que lo tendrías solo para ti, ¿o sí?
479
00:26:15,116 --> 00:26:16,326
Es el chico...
480
00:26:16,909 --> 00:26:18,661
más sexi de la escuela.
481
00:26:19,245 --> 00:26:21,289
Él es tan sexi,
482
00:26:21,289 --> 00:26:22,915
y la forma en que se ve...
483
00:26:24,125 --> 00:26:28,046
Pero, por su culpa,
ya no podré desear a ningún otro hombre.
484
00:26:28,046 --> 00:26:29,339
O joven.
485
00:26:29,881 --> 00:26:31,883
Solo... a él.
486
00:26:32,967 --> 00:26:35,261
- [suspira]
- Eso es intrigante.
487
00:26:35,803 --> 00:26:38,514
Pero me niego a ser la segunda.
488
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Dile a Min Ho que volveré
a las seis mañana por la noche.
489
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Será mejor que despeje
el resto de su agenda.
490
00:26:45,647 --> 00:26:50,735
Cuando tenga una noche conmigo,
no verá a nadie más después.
491
00:26:51,402 --> 00:26:52,445
De acuerdo.
492
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
¡Eres una genia!
Podría abrazarte justo ahora.
493
00:27:05,458 --> 00:27:06,626
Por favor, no.
494
00:27:07,627 --> 00:27:09,504
- Bye.
- [Min Ho gruñe]
495
00:27:09,504 --> 00:27:12,715
[suena "Everybody Wants
to Rule the World" en celular]
496
00:27:16,969 --> 00:27:18,513
[se abre puerta]
497
00:27:19,430 --> 00:27:20,640
[apaga música]
498
00:27:28,314 --> 00:27:29,399
[Yuri] Perdóname.
499
00:27:30,983 --> 00:27:33,111
Creí que papá se quedaría contigo.
500
00:27:33,695 --> 00:27:34,570
¿En serio?
501
00:27:35,238 --> 00:27:36,239
Yo no.
502
00:27:37,740 --> 00:27:38,950
Está bien.
503
00:27:44,163 --> 00:27:45,707
Si quieres,
504
00:27:46,791 --> 00:27:49,711
estoy disponible
para pasar un buen rato contigo.
505
00:27:51,504 --> 00:27:52,880
Estoy cansada.
506
00:27:54,132 --> 00:27:55,842
Y deberías dormir un poco.
507
00:28:05,893 --> 00:28:07,270
[suena "HANN" de (G)
I-DLE]
508
00:28:07,270 --> 00:28:09,480
[Kitty] Alex, ¡espera! Espera.
509
00:28:09,480 --> 00:28:13,943
Eh, esta noche
realmente no fue como la planeé.
510
00:28:13,943 --> 00:28:16,320
Había algo
de lo que quería hablar contigo.
511
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Es muy importante.
512
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
[música continúa]
513
00:28:20,158 --> 00:28:21,576
{\an8}CLASE DE 1993
514
00:28:25,872 --> 00:28:30,334
Lo había sospechado por un tiempo,
pero toda esta noche lo confirmó.
515
00:28:30,334 --> 00:28:31,669
Creo saber qué vas a decir.
516
00:28:32,336 --> 00:28:33,212
¿En serio?
517
00:28:38,593 --> 00:28:40,470
{\an8}No has sido muy sutil, Kitty.
518
00:28:40,470 --> 00:28:41,554
Oh.
519
00:28:41,554 --> 00:28:43,014
Sé lo que sabes.
520
00:28:43,014 --> 00:28:44,974
- Eres mi...
- El profesor Lee es mi padre.
521
00:28:53,524 --> 00:28:56,319
Y por eso viniste a enseñar aquí.
522
00:28:56,319 --> 00:28:59,572
Él no lo sabe, y no quiero que sepa.
523
00:29:05,995 --> 00:29:07,455
{\an8}[Kitty] ¿Mi mamá?
524
00:29:08,206 --> 00:29:10,583
¿Nuestra mamá y Lee?
525
00:29:13,836 --> 00:29:15,338
¿Nuestra mamá?
526
00:29:15,338 --> 00:29:17,799
[música continúa]