1 00:00:08,051 --> 00:00:09,969 [música suave] 2 00:00:23,649 --> 00:00:26,110 - ¡Uh! Ay, perdón, Dae. - Fue mi culpa. 3 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 Buenos días, compañero. 4 00:00:29,489 --> 00:00:30,948 Buenos días. 5 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Son los calcetines antiestrés. 6 00:00:36,204 --> 00:00:38,706 ¿Qué te pasa? ¿Te sientes estresada? 7 00:00:39,749 --> 00:00:40,583 Sí. 8 00:00:41,125 --> 00:00:42,460 Perdón. Digo, no. 9 00:00:43,419 --> 00:00:48,341 Se siente raro que sepas esto de mí cuando solo somos... 10 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Amigos. 11 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Diría compañeros de cuarto. 12 00:00:52,428 --> 00:00:54,097 Compañeros amigables. 13 00:00:56,057 --> 00:00:58,017 Sí, es raro también para mí. 14 00:00:58,017 --> 00:00:59,310 [suena celular] 15 00:01:05,608 --> 00:01:06,818 Tal vez muy raro. 16 00:01:07,735 --> 00:01:09,278 ¿Qué significa eso? 17 00:01:09,278 --> 00:01:10,780 Significa... 18 00:01:11,489 --> 00:01:13,741 - Para mí no funciona ser amigos. - [notificación] 19 00:01:15,118 --> 00:01:18,079 [notificaciones] 20 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty... 21 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Solo respóndele. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Me debo ir, tengo que ver a Q. 23 00:01:37,181 --> 00:01:38,182 No te preocupes. 24 00:01:38,182 --> 00:01:42,520 Estoy seguro de que tú y Dae descubrirán cómo podrán ser buenos ex. 25 00:01:42,520 --> 00:01:43,479 O no. 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,690 Pero dejemos de hablar de Dae. 27 00:01:45,690 --> 00:01:48,442 Muy bien, tú lo trajiste al tema. 28 00:01:48,442 --> 00:01:49,527 Lee. 29 00:01:50,778 --> 00:01:53,573 No puedo ni leer hangul hasta que termine este café. 30 00:01:53,573 --> 00:01:56,492 Dice: "No divulgamos información sobre adopciones privadas", 31 00:01:56,492 --> 00:01:59,579 que, en este momento, es lo único que sé leer en coreano. 32 00:01:59,579 --> 00:02:03,541 Uf, ¿podemos dejar este asunto de Alex? Volvamos a hablar de ti y Dae. 33 00:02:03,541 --> 00:02:08,004 Oye, Q, no es el asunto de Alex. Sé en mi interior que Alex es mi hermano. 34 00:02:08,504 --> 00:02:10,423 - Okey. - Estoy muy segura. 35 00:02:10,423 --> 00:02:13,718 Pero... tal vez deberías hablar con tus hermanas sobre esto. 36 00:02:13,718 --> 00:02:17,096 Sí, quiero hacerlo, pero no puedo. 37 00:02:17,096 --> 00:02:18,097 No todavía. 38 00:02:18,097 --> 00:02:20,016 Alex necesita saberlo primero. 39 00:02:20,016 --> 00:02:24,270 Además, existe la minúscula posibilidad de que no tenga razón. 40 00:02:24,270 --> 00:02:27,440 Solo pregúntale, quítate la duda. 41 00:02:28,316 --> 00:02:32,195 Toda la escuela se irá por Chuseok. Sería el fin de semana ideal para saberlo. 42 00:02:32,862 --> 00:02:34,864 Claro, ¿y exactamente qué le diré? 43 00:02:36,282 --> 00:02:37,533 Ya lo averiguarás, Kitty. 44 00:02:40,077 --> 00:02:40,912 Vamos tarde... 45 00:02:40,912 --> 00:02:43,247 - ¿En serio? ¿Muy tarde? - Sí, muy muy tarde. 46 00:02:43,247 --> 00:02:45,166 - El profesor Lee me matará. - Lo sé. 47 00:02:45,166 --> 00:02:49,170 BESOS, KITTY 48 00:02:49,170 --> 00:02:53,966 Chuseok es la celebración coreana de la buena cosecha. 49 00:02:54,800 --> 00:02:58,137 Y es un tiempo para agradecer a nuestros antepasados 50 00:02:58,137 --> 00:02:59,555 por traernos prosperidad 51 00:02:59,555 --> 00:03:03,059 y rendir homenaje a aquellos que hemos perdido. 52 00:03:03,851 --> 00:03:05,895 Hacemos eso yendo a casa. 53 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 Es una fiesta muy especial para nosotros, 54 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 porque la familia es lo más preciado del mundo 55 00:03:13,027 --> 00:03:15,988 y nunca lo damos por sentado. 56 00:03:16,697 --> 00:03:20,243 Disfruten de su descanso. Que tengan un buen Chuseok. 57 00:03:20,243 --> 00:03:21,786 [alumnos en coreano] Gracias. 58 00:03:23,079 --> 00:03:26,207 [en español] Mis abuelos me contaron del Chuseok, pero nunca estuve en uno. 59 00:03:26,207 --> 00:03:28,084 ¿Sería Acción de Gracias coreano? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,961 Sí, menos el genocidio. 61 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 [Kitty] ¿Realmente me está hablando? 62 00:03:32,964 --> 00:03:34,423 Es más o menos lo mismo. 63 00:03:34,423 --> 00:03:38,135 Vas a casa, te aburres y discutes con los parientes. 64 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 Yo aquí no tengo parientes. 65 00:03:39,845 --> 00:03:42,306 Entonces, use el tiempo para estudiar, Srta. Covey. 66 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Estuve estudiando. 67 00:03:43,766 --> 00:03:45,059 ¿En serio? 68 00:03:47,478 --> 00:03:49,230 Creo que estoy en shock. 69 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 [Lee] Tu conmoción me preocupa. 70 00:03:54,318 --> 00:03:56,779 Tu forma de ser pudo cautivar a tus otros maestros 71 00:03:56,779 --> 00:03:58,823 para que te den buenas calificaciones, 72 00:03:59,407 --> 00:04:01,450 pero aquí tendrás que esforzarte más. 73 00:04:04,578 --> 00:04:08,457 [Kitty] Mis calificaciones apestan, vivir con mi ex apesta. 74 00:04:08,457 --> 00:04:09,917 ¿Por qué estoy aquí? 75 00:04:10,751 --> 00:04:12,378 Por mamá. 76 00:04:12,378 --> 00:04:15,423 - Y para encontrarme con mis raíces. - [Alex] Ojos en la carretera. 77 00:04:15,423 --> 00:04:16,757 Feliz Chuseok. 78 00:04:17,300 --> 00:04:19,677 Eh, Chu... ¿Chuseok? 79 00:04:19,677 --> 00:04:20,761 Che... chu... 80 00:04:20,761 --> 00:04:22,471 Chuseok. [ríe] 81 00:04:22,972 --> 00:04:24,932 - ¿Cómo te va? - Mal. 82 00:04:24,932 --> 00:04:29,437 Mal, mal y mal. 83 00:04:29,437 --> 00:04:31,147 Reprobé Literatura. 84 00:04:31,147 --> 00:04:34,608 Nunca he estado por debajo de una A- en toda mi vida. 85 00:04:34,608 --> 00:04:37,361 He fallado en muchas cosas en mi vida. 86 00:04:37,361 --> 00:04:39,322 Reprobé mi examen de conducir, 87 00:04:39,322 --> 00:04:42,033 reprobé el de filosofía, fallé una prueba de drogas... 88 00:04:42,908 --> 00:04:45,411 [ríe] Estoy jugando. 89 00:04:46,579 --> 00:04:48,539 Fallar es parte del aprendizaje. 90 00:04:49,123 --> 00:04:50,124 Vas a estar bien. 91 00:04:51,083 --> 00:04:52,043 Gracias. 92 00:04:52,626 --> 00:04:54,462 ¿Tiene algún plan para Chuseok? 93 00:04:55,046 --> 00:04:58,466 - No, no tengo familia en Seúl. - Sí, tampoco yo. 94 00:05:00,134 --> 00:05:01,844 Deberíamos cenar. 95 00:05:02,595 --> 00:05:05,139 Quiero decir, debería venir a la cena 96 00:05:05,139 --> 00:05:07,850 que estoy planeando en el campus 97 00:05:07,850 --> 00:05:09,852 para todos nosotros los expatriados. 98 00:05:09,852 --> 00:05:12,021 Como un regalo de amigos. 99 00:05:12,021 --> 00:05:14,231 Ah, cool. Voy a estar ahí. 100 00:05:15,024 --> 00:05:17,777 Él va a estar ahí. Cool. 101 00:05:17,777 --> 00:05:19,945 Puede que hayas fallado en esto, 102 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 pero acabas de sobresalir siendo una gran persona. 103 00:05:23,074 --> 00:05:27,203 Pensando en otros que no tienen adónde ir, cocinando un festín masivo... 104 00:05:29,830 --> 00:05:31,082 Cocinando. 105 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Okey. 106 00:05:39,507 --> 00:05:40,925 Okey... 107 00:05:41,634 --> 00:05:44,512 [Kitty] Ay, ¿hay más de un tipo de salsa de soya? 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 En serio, estás en todas partes. 109 00:05:54,647 --> 00:05:56,315 Eres como mi propia sasaeng. 110 00:05:56,899 --> 00:05:58,150 ¿Qué es sasaeng? 111 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Eres mi fan obsesionada. 112 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 ¿Qué haces en una tienda como esta? 113 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 ¿No deberías estar en un yate siendo rico y hostil? 114 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 Mm. Mi papá está haciendo eso con la esposa número tres 115 00:06:08,828 --> 00:06:10,121 con sus nuevos retoños. 116 00:06:10,704 --> 00:06:12,373 He decidido quedarme aquí 117 00:06:12,373 --> 00:06:16,752 como un favor para las que quieran un pedazo de mí... este Chuseok. 118 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 ¿Fresas y chocolates? Me voy a enfermar. 119 00:06:19,380 --> 00:06:21,674 Estoy seguro de que Lulu apreciará esto. 120 00:06:21,674 --> 00:06:24,593 ¿Quién es Lulu? Tú eres el "todas mías". 121 00:06:24,593 --> 00:06:26,804 [ríe] Qué linda. 122 00:06:26,804 --> 00:06:30,266 Ella es la estrella pop más importante del país. 123 00:06:33,060 --> 00:06:35,646 Hemos estado coqueteando desde sus días de aprendiz. 124 00:06:35,646 --> 00:06:38,023 Ahora mismo está descansando de la gira. 125 00:06:38,023 --> 00:06:39,859 Incluso el k-pop se detiene para Chuseok. 126 00:06:40,484 --> 00:06:41,402 Okey. 127 00:06:44,822 --> 00:06:46,323 ¿Sabes qué hacer con esto? 128 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 Oye, admito que estoy entrando en un nuevo territorio, 129 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 pero, con la ayuda de TikTok y una actitud positiva, 130 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 me las arreglaré bien. 131 00:06:54,707 --> 00:06:57,793 Igual, he ganado premios por mi puré de papas. 132 00:06:57,793 --> 00:06:59,086 No, no, no. 133 00:06:59,795 --> 00:07:00,963 Como ciudadano coreano, 134 00:07:00,963 --> 00:07:05,342 no puedo en buena conciencia permitir que profanes mi cocina nativa así. 135 00:07:05,968 --> 00:07:07,261 Oye, ¿qué...? 136 00:07:07,845 --> 00:07:10,181 ¿Quieres envenenar a tus compañeros de clase? 137 00:07:10,181 --> 00:07:11,682 ¿O quieres mi ayuda? 138 00:07:12,516 --> 00:07:14,768 Bien, pero aún haré el puré de papas. 139 00:07:14,768 --> 00:07:15,686 [gruñe] 140 00:07:15,686 --> 00:07:17,938 [Kitty] Tengo un sistema, no lo estropees. 141 00:07:17,938 --> 00:07:18,981 [Min Ho] Sígueme. 142 00:07:27,823 --> 00:07:29,158 [en coreano] Vamos... 143 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 ¿Quién trabaja en Chuseok? 144 00:07:35,289 --> 00:07:38,876 ¿Qué se supone que haga si tengo 300 hoteles internacionales? 145 00:07:38,876 --> 00:07:40,669 ¿Los Miller descansan en Chuseok? 146 00:07:40,669 --> 00:07:43,589 Los hoteles estarán bien sin ti estos tres días. 147 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Tú también estarás bien sin mí estos tres días. 148 00:07:47,927 --> 00:07:50,095 Esperaba que este año... 149 00:07:51,305 --> 00:07:53,807 pudiéramos compartir tiempo de calidad. 150 00:07:55,726 --> 00:07:58,270 Hace mucho que los tres no pasamos tiempo juntos. 151 00:07:58,270 --> 00:08:00,481 Por eso estamos juntos ahora. ¿No alcanza? 152 00:08:00,481 --> 00:08:01,899 [Jina] ¿Crees que alcanza? 153 00:08:02,399 --> 00:08:06,320 Ojalá mis compañeros pudieran ver este aspecto de nuestra familia perfecta. 154 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 [Han] Yuri Han... 155 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 ¿Cómo te atreves a faltarle el respeto a tu madre? 156 00:08:12,576 --> 00:08:13,702 Lo siento. 157 00:08:16,163 --> 00:08:17,081 Está bien. 158 00:08:21,544 --> 00:08:22,920 Cuéntanos sobre ti. 159 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 ¿Alguna novedad? 160 00:08:26,757 --> 00:08:27,841 La verdad, no. 161 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Ah, sí. 162 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty dice que tú y su mamá asistieron a KISS y que se conocían. 163 00:08:45,067 --> 00:08:46,110 ¿En serio? 164 00:08:46,860 --> 00:08:49,530 Fuimos compañeras de habitación, pero no éramos íntimas. 165 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 ¿Vivías en la escuela? Dijiste... 166 00:08:51,365 --> 00:08:52,908 [Jina] Fue solo un año. 167 00:08:53,784 --> 00:08:55,411 ¿Por qué tanta curiosidad? 168 00:08:56,412 --> 00:08:58,956 Dijiste que deberíamos pasar tiempo de calidad juntos. 169 00:08:59,665 --> 00:09:01,375 Ah... 170 00:09:01,375 --> 00:09:03,294 ¿Debía quedarme sentada en silencio? 171 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 [Jina] Yuri Han... 172 00:09:05,379 --> 00:09:07,089 [en español] Es suficiente. 173 00:09:09,925 --> 00:09:13,304 ¿Sabes qué? Tienes razón. Es suficiente para mí también. 174 00:09:21,812 --> 00:09:22,855 [se cierra puerta] 175 00:09:22,855 --> 00:09:25,107 [música alegre] 176 00:09:41,540 --> 00:09:43,292 [ríe] 177 00:09:43,292 --> 00:09:46,503 Eres muy angelical por la mañana. 178 00:09:47,212 --> 00:09:48,631 ¿De quién es esto? 179 00:09:48,631 --> 00:09:51,550 De mi madre. Los regalos son su lenguaje del amor. 180 00:09:51,550 --> 00:09:52,801 - Ay, qué lindos. - Mm. 181 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Ay, Pepero. 182 00:09:55,262 --> 00:09:58,265 Los envió desde Los Ángeles, ya que no puede estar aquí. 183 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Solemos pasar juntos Chuseok. 184 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Qué horror. ¿Así que estará sola? - No. John Cho seguro está con ella. 185 00:10:07,316 --> 00:10:09,026 Ah, Lulu. Por fin, era hora. 186 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 No toques nada, Kitty. 187 00:10:13,405 --> 00:10:14,740 ¿Entendiste? 188 00:10:23,749 --> 00:10:27,461 ¿Sabes? Eras la última persona que esperaría que supiera cocinar. 189 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 O hacer algo remotamente útil. 190 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Hay estos pequeños momentos microscópicos 191 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 en los que puedo ver por qué Dae es tu amigo. 192 00:10:35,386 --> 00:10:37,346 Hay una persona real ahí. 193 00:10:39,723 --> 00:10:43,852 No trates de ponerme de tu lado. Soy famosamente anti-Kitty. 194 00:10:43,852 --> 00:10:46,772 No importa cuánto se esfuerce Dae para influir en mí. 195 00:10:47,314 --> 00:10:50,275 Oye, ¿tú has hablado con él hoy? ¿Él está bien? 196 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 Chuseok, familia y cosas de antepasados... 197 00:10:54,738 --> 00:10:59,118 No, no lo he hecho. Creo que es una fiesta difícil para él. 198 00:10:59,118 --> 00:11:00,119 Sí. 199 00:11:02,621 --> 00:11:03,747 ¿Y tú? 200 00:11:05,708 --> 00:11:07,668 ¿Yo qué? 201 00:11:08,460 --> 00:11:10,838 Debes estar pensando en tu mamá también. 202 00:11:11,755 --> 00:11:12,840 ¿Has pensado en ella? 203 00:11:14,258 --> 00:11:15,884 Sí, así es. 204 00:11:17,094 --> 00:11:20,514 Pero en el buen sentido. Puedo sentirla a mi alrededor aquí. 205 00:11:22,683 --> 00:11:23,767 Gracias, Min Ho. 206 00:11:24,727 --> 00:11:25,644 De nada. 207 00:11:30,941 --> 00:11:32,568 [carraspean] 208 00:11:33,068 --> 00:11:35,028 Tal vez debería hablar con Dae, 209 00:11:35,028 --> 00:11:39,324 a pesar de que es muy incómodo y no sé qué decir o cómo decirlo. 210 00:11:39,324 --> 00:11:42,411 Pero siento que esto supera a otras cosas. 211 00:11:43,328 --> 00:11:44,204 Okey. 212 00:11:45,080 --> 00:11:47,958 Los regalos siempre son apreciados en Chuseok, 213 00:11:47,958 --> 00:11:50,085 incluso por correspondencia. 214 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 Pásame la gochugaru. 215 00:11:58,135 --> 00:12:01,180 [Kitty] ¿Qué le das al chico que te engañó y te rompió el corazón, 216 00:12:01,180 --> 00:12:04,308 pero luego te dejó vivir con él y ahora quiere ser tu amigo? 217 00:12:04,933 --> 00:12:06,185 Mmm. 218 00:12:13,525 --> 00:12:15,110 [en coreano] ¡Poca salsa de soya! 219 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 Lo sé, me lo dices siempre. 220 00:12:19,114 --> 00:12:20,741 Dae, ¿qué es esto? 221 00:12:20,741 --> 00:12:23,160 Ah, iba a sacarlo más tarde. 222 00:12:23,786 --> 00:12:24,828 [en español] ¡Sorpresa! 223 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 [en coreano] Las peras que amaba mamá. 224 00:12:27,164 --> 00:12:29,416 Pero ¿no son costosas? 225 00:12:29,416 --> 00:12:31,877 ¿Las compraste sin descuento en la tienda? 226 00:12:32,377 --> 00:12:33,879 ¡Son más baratas en el mercado! 227 00:12:33,879 --> 00:12:36,965 Solo quería comprar las que le gustaban a mamá. 228 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 No las comemos desde que murió. 229 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 Ni siquiera podrá disfrutarlas. ¡Qué desperdicio de dinero! 230 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Solo quería hacer algo bonito. 231 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Cuando ganas dinero, lo ahorras para cuando realmente lo necesites. 232 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 [golpean la puerta] 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,192 [Dae] ¿Quién es? 234 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han. 235 00:13:00,197 --> 00:13:02,282 [en español] ¡Sorpresa! Feliz Chuseok. 236 00:13:02,783 --> 00:13:05,619 [en coreano] Debiste avisarme que vendría la Srta. Yuri. 237 00:13:05,619 --> 00:13:08,121 Dae tampoco sabía que vendría. 238 00:13:08,121 --> 00:13:10,541 Vine a visitarlo porque lo extrañaba. 239 00:13:10,541 --> 00:13:11,750 Ah, bueno. 240 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 [Dae] Pasa. 241 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 [en español] ¿Qué haces aquí? 242 00:13:23,387 --> 00:13:25,472 No tenía adónde ir y necesitaba escapar. 243 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 Juliana se fue, y tú eres todo lo que tengo. 244 00:13:28,851 --> 00:13:31,436 Ah, incluso me detuve y compré esto para tu mamá. 245 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 ¿Qué dices? 246 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Sí, debe volverse loca por estas cosas. 247 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Mi mamá murió hace tres años, Yuri. 248 00:13:39,403 --> 00:13:40,445 No lo sabía. 249 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Es obvio que no. 250 00:13:50,038 --> 00:13:51,331 [vibra celular] 251 00:13:56,670 --> 00:13:57,546 Mmm. 252 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Confirmado. Lulu estará en el campus a las 8:00 p. m. 253 00:14:03,218 --> 00:14:05,637 Estoy segura de que ella amará el chocolate. 254 00:14:05,637 --> 00:14:08,891 El chocolate era para otra persona. 255 00:14:11,727 --> 00:14:13,103 ¡Oye, no juzgues! 256 00:14:13,103 --> 00:14:15,439 No todos necesitan ser amantes desafortunados 257 00:14:15,439 --> 00:14:16,899 para ser compatibles. 258 00:14:17,399 --> 00:14:20,444 Como... gente atractiva, por ejemplo. 259 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 Podemos y queremos jugar a todo esto. 260 00:14:24,031 --> 00:14:27,075 Eso es solo porque no has encontrado a tu pareja perfecta. 261 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 He tenido muchas parejas. 262 00:14:28,785 --> 00:14:30,245 Yo solo decía. 263 00:14:30,245 --> 00:14:33,749 He visto la magia cuando la gente encuentra al indicado. 264 00:14:34,625 --> 00:14:35,918 [niega] 265 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Mis padres pensaron que habían hallado al indicado. 266 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Eran la pareja de moda. Hermosa y joven estrella y el heredero. 267 00:14:43,342 --> 00:14:47,220 Los periódicos, literalmente, los llamaron "la pareja perfecta". 268 00:14:47,721 --> 00:14:48,847 Y ahora, míralos. 269 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 Lo siento. 270 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Toma. 271 00:14:53,685 --> 00:14:54,978 Prueba... 272 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 esto. 273 00:15:03,904 --> 00:15:05,572 Mmm, okey. 274 00:15:06,156 --> 00:15:08,825 Debe ser raro que la gente sepa todo de tu familia. 275 00:15:09,451 --> 00:15:11,954 Ellos creen que saben, pero no lo saben. 276 00:15:11,954 --> 00:15:12,913 Ese es mi punto. 277 00:15:15,624 --> 00:15:19,336 Realmente solo hay una cosa que importa al final del día. 278 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 ¿Y cuál es? 279 00:15:22,255 --> 00:15:23,382 La verdad. 280 00:15:25,676 --> 00:15:26,551 Sí. 281 00:15:27,552 --> 00:15:28,595 Tienes razón. 282 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 Finalmente me entendiste. 283 00:15:33,100 --> 00:15:37,896 A PROFESOR ALEX: ¡NOS VEMOS PRONTO! 284 00:15:37,896 --> 00:15:38,855 [suspira] 285 00:15:38,855 --> 00:15:41,233 [Kitty] Esta noche, le diré a Alex la verdad. 286 00:15:41,733 --> 00:15:43,610 [suena música pop] 287 00:15:43,610 --> 00:15:45,737 - Bueno, esto se intensificó. - [asiente] 288 00:15:46,279 --> 00:15:49,366 Guau. [ríe] La gente lo llama "Chin-gu-seok". 289 00:15:49,366 --> 00:15:50,283 ¿Qué? 290 00:15:50,283 --> 00:15:53,578 Es un juego de palabras con chinggu, que significa "amigo", y Chuseok. 291 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Comenzaste una nueva tradición. 292 00:15:55,080 --> 00:15:56,164 [ríe] 293 00:15:57,040 --> 00:15:57,874 Ay, no. 294 00:15:57,874 --> 00:16:00,460 Ay, no, ¿por qué está el profesor Lee aquí? 295 00:16:00,460 --> 00:16:02,587 Porque está triste y solo. 296 00:16:03,088 --> 00:16:05,590 Me odia, y es mutuo. 297 00:16:05,590 --> 00:16:08,301 No te preocupes. No te sentarás con él. 298 00:16:10,929 --> 00:16:12,097 Min Ho, annyeong. 299 00:16:13,306 --> 00:16:16,309 - Hola, Madison. - No esperaba que estuvieras aquí. 300 00:16:16,309 --> 00:16:17,227 Mm. 301 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 Ay, Dios mío. Tú cocinaste. 302 00:16:19,354 --> 00:16:22,190 Sí, pero no estaré mucho tiempo. Tengo una cita esta noche. 303 00:16:22,190 --> 00:16:24,109 Mmm, ¿quién es la afortunada? 304 00:16:24,109 --> 00:16:26,069 Lulu. Quizá oíste de ella. 305 00:16:26,069 --> 00:16:29,031 Eh, sí. ¿Estás nervioso? 306 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 ¿Por qué estaría nervioso? 307 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Porque sus fans son muy exigentes con quién elige pasar el tiempo. 308 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Me refiero a que si no les gustas... 309 00:16:42,711 --> 00:16:44,254 Él es muy raro. 310 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 No sé lo que eso significa, pero seguro no estoy de acuerdo. 311 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Sí. 312 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty... 313 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Es maravilloso. 314 00:16:52,971 --> 00:16:55,557 Bienvenidos, espero que tengan hambre. 315 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Profesor Lee, estoy tan contenta de que no haya faltado. 316 00:16:59,853 --> 00:17:02,230 Sí. Bueno, no estaba planeando venir, 317 00:17:02,230 --> 00:17:05,025 pero un grupo de estudiantes así de grande requiere supervisión. 318 00:17:05,025 --> 00:17:07,360 - En realidad... - Tú no cuentas. 319 00:17:10,614 --> 00:17:11,740 Espere. 320 00:17:12,741 --> 00:17:17,996 Eh, creo que Min Ho quería sentarse con el profesor Lee, en realidad. 321 00:17:19,539 --> 00:17:21,249 Te tienes que sentar con Lee. 322 00:17:21,249 --> 00:17:23,085 Creo que tienes un problema. 323 00:17:23,085 --> 00:17:24,961 Min Ho, ¿dónde te sientas? 324 00:17:26,254 --> 00:17:27,672 Eh, con Lee. 325 00:17:29,466 --> 00:17:31,635 Eh, Alex... 326 00:17:32,636 --> 00:17:33,804 Gracias. 327 00:17:35,430 --> 00:17:37,641 - Okey. - ¿Qué tal un brindis, Kitty? 328 00:17:39,142 --> 00:17:40,102 Sí. 329 00:17:43,563 --> 00:17:46,066 Muchas gracias a todos por venir. 330 00:17:46,983 --> 00:17:48,693 Este es mi primer Chuseok 331 00:17:48,693 --> 00:17:51,154 y, por lo que dijeron, no debes hacerlo solo. 332 00:17:51,863 --> 00:17:55,534 Tal vez tu familia está a miles de kilómetros, como la mía, 333 00:17:55,534 --> 00:17:57,994 o tal vez ni siquiera tengas familia 334 00:17:57,994 --> 00:18:00,705 o, simplemente, te gusta la escuela. No juzgo. 335 00:18:00,705 --> 00:18:02,791 [risas] 336 00:18:02,791 --> 00:18:06,503 Cualquiera que sea la razón, agradezco que todos podamos estar aquí 337 00:18:07,003 --> 00:18:09,965 por esta oportunidad de honrar a todos nuestros antepasados. 338 00:18:10,549 --> 00:18:12,926 Entonces, este es el brindis. 339 00:18:14,094 --> 00:18:17,013 Eh, a todos aquellos que nos precedieron. 340 00:18:18,306 --> 00:18:21,184 Gracias, mamá, estés donde estés. 341 00:18:21,935 --> 00:18:25,689 Sin ti no estaría aquí, literalmente en esta Tierra, 342 00:18:25,689 --> 00:18:27,482 o aquí en KISS, 343 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 y no hay otro lugar en el que quisiera estar ahora. 344 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Salud. 345 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 [todos en coreano] ¡Salud! 346 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 [risas] 347 00:18:44,166 --> 00:18:47,377 [suspira] Esta fue la mejor comida de todas. 348 00:18:47,377 --> 00:18:49,296 Realmente comes mucho, Yuri. 349 00:18:50,005 --> 00:18:51,548 Me sorprendiste. 350 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 [Yuri ríe] 351 00:18:53,550 --> 00:18:56,845 Ah, no. Toma un poquito. 352 00:18:57,429 --> 00:18:59,806 Pero no tanto. 353 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 Así... 354 00:19:01,725 --> 00:19:05,187 Ponte un poco en la piel. 355 00:19:05,187 --> 00:19:06,688 Así, así... 356 00:19:10,692 --> 00:19:11,860 [padre ríe] 357 00:19:13,153 --> 00:19:17,282 Ah, me encantan las peras. Hacía mucho tiempo que no comía. 358 00:19:17,282 --> 00:19:18,200 Sírvete. 359 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 Dae las compró porque a mi mamá también le gustaban. 360 00:19:22,162 --> 00:19:23,413 Mmm. 361 00:19:23,914 --> 00:19:25,207 Eres un buen hijo. 362 00:19:28,251 --> 00:19:31,713 Por supuesto. Es un muy buen hijo. 363 00:19:41,973 --> 00:19:43,934 - [Min Ho en español] ¿Me lo pasas? - [Q] Claro. 364 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 Gracias. 365 00:19:46,186 --> 00:19:47,896 Este puede ser mi primer Chuseok, 366 00:19:47,896 --> 00:19:50,649 pero me prometo a mí misma que no va a ser el último. 367 00:19:50,649 --> 00:19:52,359 Mmm, igual. 368 00:19:52,359 --> 00:19:54,694 Es gracioso cómo viajamos al otro lado del mundo 369 00:19:54,694 --> 00:19:56,279 para conocer nuestras raíces. 370 00:19:56,279 --> 00:19:58,531 Me identifico totalmente contigo. 371 00:19:58,531 --> 00:20:00,367 Perdón, ¿puedo tutearte, Alex? 372 00:20:00,367 --> 00:20:04,287 Aunque soy medio coreana, a veces siento que no lo soy. 373 00:20:04,287 --> 00:20:06,831 Mi papá lo intenta, pero no es lo mismo. 374 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 ¿Y tu mamá? 375 00:20:10,669 --> 00:20:12,462 Mi mamá murió cuando yo era niña. 376 00:20:13,213 --> 00:20:16,383 Hay muchas cosas que ella nunca pudo enseñarnos a mí y a mis hermanas 377 00:20:16,383 --> 00:20:20,804 y muchas cosas que nunca alcancé a preguntarle. 378 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, lo lamento. 379 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Estoy seguro de que ella estaría muy orgullosa. 380 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Yo lo estoy, 381 00:20:27,852 --> 00:20:31,690 y estoy agradecido de que ambos hayamos llegado a KISS. 382 00:20:32,774 --> 00:20:36,278 Sí, ¿qué te hizo enseñar aquí? Cuéntame. 383 00:20:36,278 --> 00:20:39,364 ¿Lanzaste un dardo al mapa y cayó en Corea? 384 00:20:40,198 --> 00:20:42,367 No exactamente. 385 00:20:43,076 --> 00:20:46,037 Yo conocí a alguien que vino aquí. 386 00:20:46,037 --> 00:20:48,498 - Algo así... - [Min Ho] Adiós. 387 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 Voy a cumplir mi destino. 388 00:20:50,500 --> 00:20:52,419 No puedo esperar a leerlo mañana. 389 00:20:54,504 --> 00:20:55,839 Espera, ¿ya te vas? 390 00:20:55,839 --> 00:20:58,341 Hola, ¿una cita con una estrella pop? 391 00:20:58,842 --> 00:20:59,968 Nos vemos luego. 392 00:21:03,930 --> 00:21:07,600 [Kitty] Uf, Min Ho me hizo perder la oportunidad de hablar con Alex. 393 00:21:08,977 --> 00:21:11,604 Pero no voy a renunciar a esta noche. 394 00:21:11,604 --> 00:21:13,732 [Lee] No quiero hablar de eso. 395 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 - Está bien. - [Lee] Mm. 396 00:21:16,151 --> 00:21:18,486 [música suave] 397 00:21:25,243 --> 00:21:29,080 [en coreano] Sé que no soy Kitty, pero creo que los conquisté. 398 00:21:29,664 --> 00:21:30,665 Sí, lo hiciste. 399 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 No supe nada de Kitty en todo el día. 400 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Tal vez sea lo mejor. 401 00:21:41,551 --> 00:21:42,886 Gracias por venir. 402 00:21:44,512 --> 00:21:46,931 Sinceramente, este fue el mejor Chuseok de todos. 403 00:21:46,931 --> 00:21:49,601 [en español] Feliz Chuseok, novia falsa. 404 00:21:50,143 --> 00:21:52,103 Feliz Chuseok, novio falso. 405 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 [en coreano] Nos vemos. 406 00:21:57,942 --> 00:21:58,902 [Dae] Adiós. 407 00:22:08,036 --> 00:22:09,829 ¿Esta es la casa de Dae Heun Kim? 408 00:22:09,829 --> 00:22:12,415 [Yuri] Sí, yo puedo entregárselo. 409 00:22:15,293 --> 00:22:17,670 - Aquí tienes. - Gracias. 410 00:22:27,347 --> 00:22:30,642 [Kitty en español] "Dae, estoy aquí para ti pase lo que pase. 411 00:22:30,642 --> 00:22:34,145 Nadie me conoce mejor que tú. Calcetines antiestrés. 412 00:22:34,145 --> 00:22:36,314 Besos y abrazos, Kitty". 413 00:22:49,285 --> 00:22:51,663 [suena "Best Shot" de Wonho] 414 00:23:02,465 --> 00:23:07,303 LULU: LLEGO EN CINCO. 415 00:23:12,976 --> 00:23:14,477 [música se distorsiona] 416 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 [gime] Ah... 417 00:23:16,312 --> 00:23:18,565 [gruñidos de estómago] 418 00:23:20,442 --> 00:23:22,444 [estómago ruge] 419 00:23:24,362 --> 00:23:25,530 Ah, ah... 420 00:23:25,530 --> 00:23:27,866 ¡Uh! No, no, no. 421 00:23:28,867 --> 00:23:29,993 [gruñe] 422 00:23:29,993 --> 00:23:31,786 ¡Me estoy haciendo! 423 00:23:33,538 --> 00:23:36,291 ¿Ya los probó? Kitty los hizo. 424 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 Son muy buenos. Es la receta de mi papá. 425 00:23:38,001 --> 00:23:41,129 El ingrediente secreto es el queso de cabra. 426 00:23:42,046 --> 00:23:43,089 No, gracias. 427 00:23:43,965 --> 00:23:45,842 Soy intolerante a la lactosa. 428 00:23:46,468 --> 00:23:48,636 Es común entre asiáticos del este. 429 00:23:49,762 --> 00:23:51,764 Tomaré un poco más del japchae. 430 00:23:51,764 --> 00:23:53,433 Ah, no lo sabía. 431 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Porque te falta atención a los detalles. 432 00:23:56,060 --> 00:23:59,439 Si prestaras más atención, tus calificaciones mejorarían. 433 00:23:59,439 --> 00:24:02,984 Para ser justos, mi cuerpo se acostumbró al queso. 434 00:24:02,984 --> 00:24:04,819 Estaba en todo donde crecí. 435 00:24:05,403 --> 00:24:06,654 Qué pintoresco. 436 00:24:09,199 --> 00:24:11,159 ¿Pasó mucho tiempo en el extranjero? 437 00:24:12,702 --> 00:24:16,164 - Hice mi licenciatura en Estados Unidos. - Genial. ¿Dónde? 438 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - Conservatorio de Nueva Inglaterra. - ¿En serio? 439 00:24:19,167 --> 00:24:20,418 ¿Estudió música? 440 00:24:22,545 --> 00:24:24,422 Era una arrogancia juvenil. 441 00:24:24,422 --> 00:24:26,257 No es una carrera práctica. 442 00:24:26,257 --> 00:24:27,675 - [risas] - Uf. 443 00:24:29,511 --> 00:24:32,972 No debería haber elegido enseñar en una escuela internacional. 444 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Los occidentales suelen olvidar los modales. 445 00:24:38,144 --> 00:24:41,356 Entonces, ¿por qué escogió trabajar en este lugar? 446 00:24:42,732 --> 00:24:44,108 Es mi alma máter. 447 00:24:47,028 --> 00:24:48,905 Bajen la voz, 448 00:24:49,739 --> 00:24:50,823 por favor. 449 00:24:51,491 --> 00:24:53,910 [Kitty] ¿El profesor Lee puede ser más malo? 450 00:24:53,910 --> 00:24:55,828 ¿Por qué Alex está hablando con él? 451 00:24:57,080 --> 00:24:59,374 Exactamente por eso nunca tuve hijos. 452 00:25:00,875 --> 00:25:02,794 [música melancólica] 453 00:25:02,794 --> 00:25:04,045 Disculpe. 454 00:25:07,215 --> 00:25:11,177 MIN HO: KITTY, ¡SOCORRO! ESTO ES TU CULPA. VEN A AYUDARME. 455 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 ¿Y ahora qué? 456 00:25:16,599 --> 00:25:17,684 ¡Min Ho! 457 00:25:21,187 --> 00:25:23,022 Min Ho, ¿dónde estás? 458 00:25:24,524 --> 00:25:26,693 Pero ¿qué les pusiste a esas papas? 459 00:25:27,193 --> 00:25:31,739 Eh, mucha lactosa. Leche, queso... 460 00:25:31,739 --> 00:25:32,949 Dios. 461 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 [Kitty ríe] 462 00:25:34,158 --> 00:25:36,953 Bebé en pañales, ¿eres tú? 463 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Cállate. 464 00:25:39,956 --> 00:25:42,292 Oh, esa es Lulu. 465 00:25:42,292 --> 00:25:44,419 Tienes que deshacerte de ella. No puede verme así. 466 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Si sus fans se enteran, estoy acabado. 467 00:25:47,797 --> 00:25:50,008 Haz algo. Me lo debes, Covey. 468 00:25:50,008 --> 00:25:51,259 Okey, okey. 469 00:25:51,259 --> 00:25:54,512 Ah, pero no me arruines. Mantenla interesada. 470 00:25:54,512 --> 00:25:55,638 ¿Cómo? 471 00:25:55,638 --> 00:25:57,640 No lo sé, tú eres la Cupido. 472 00:25:57,640 --> 00:25:58,975 [gruñe] 473 00:26:00,101 --> 00:26:02,312 Minny, ¡ya llegué! 474 00:26:02,312 --> 00:26:04,856 Oye, eh, Min Ho tuvo una emergencia. 475 00:26:05,481 --> 00:26:08,151 - ¿Y tú eres...? - Ah, Min... 476 00:26:08,693 --> 00:26:10,403 me citó a las seis. 477 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 ¿Ese idiota agendó dos citas? 478 00:26:12,322 --> 00:26:15,116 Bueno, no pensaste que lo tendrías solo para ti, ¿o sí? 479 00:26:15,116 --> 00:26:16,326 Es el chico... 480 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 más sexi de la escuela. 481 00:26:19,245 --> 00:26:21,289 Él es tan sexi, 482 00:26:21,289 --> 00:26:22,915 y la forma en que se ve... 483 00:26:24,125 --> 00:26:28,046 Pero, por su culpa, ya no podré desear a ningún otro hombre. 484 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 O joven. 485 00:26:29,881 --> 00:26:31,883 Solo... a él. 486 00:26:32,967 --> 00:26:35,261 - [suspira] - Eso es intrigante. 487 00:26:35,803 --> 00:26:38,514 Pero me niego a ser la segunda. 488 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Dile a Min Ho que volveré a las seis mañana por la noche. 489 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Será mejor que despeje el resto de su agenda. 490 00:26:45,647 --> 00:26:50,735 Cuando tenga una noche conmigo, no verá a nadie más después. 491 00:26:51,402 --> 00:26:52,445 De acuerdo. 492 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 ¡Eres una genia! Podría abrazarte justo ahora. 493 00:27:05,458 --> 00:27:06,626 Por favor, no. 494 00:27:07,627 --> 00:27:09,504 - Bye. - [Min Ho gruñe] 495 00:27:09,504 --> 00:27:12,715 [suena "Everybody Wants to Rule the World" en celular] 496 00:27:16,969 --> 00:27:18,513 [se abre puerta] 497 00:27:19,430 --> 00:27:20,640 [apaga música] 498 00:27:28,314 --> 00:27:29,399 [Yuri] Perdóname. 499 00:27:30,983 --> 00:27:33,111 Creí que papá se quedaría contigo. 500 00:27:33,695 --> 00:27:34,570 ¿En serio? 501 00:27:35,238 --> 00:27:36,239 Yo no. 502 00:27:37,740 --> 00:27:38,950 Está bien. 503 00:27:44,163 --> 00:27:45,707 Si quieres, 504 00:27:46,791 --> 00:27:49,711 estoy disponible para pasar un buen rato contigo. 505 00:27:51,504 --> 00:27:52,880 Estoy cansada. 506 00:27:54,132 --> 00:27:55,842 Y deberías dormir un poco. 507 00:28:05,893 --> 00:28:07,270 [suena "HANN" de (G) I-DLE] 508 00:28:07,270 --> 00:28:09,480 [Kitty] Alex, ¡espera! Espera. 509 00:28:09,480 --> 00:28:13,943 Eh, esta noche realmente no fue como la planeé. 510 00:28:13,943 --> 00:28:16,320 Había algo de lo que quería hablar contigo. 511 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Es muy importante. 512 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 [música continúa] 513 00:28:20,158 --> 00:28:21,576 {\an8}CLASE DE 1993 514 00:28:25,872 --> 00:28:30,334 Lo había sospechado por un tiempo, pero toda esta noche lo confirmó. 515 00:28:30,334 --> 00:28:31,669 Creo saber qué vas a decir. 516 00:28:32,336 --> 00:28:33,212 ¿En serio? 517 00:28:38,593 --> 00:28:40,470 {\an8}No has sido muy sutil, Kitty. 518 00:28:40,470 --> 00:28:41,554 Oh. 519 00:28:41,554 --> 00:28:43,014 Sé lo que sabes. 520 00:28:43,014 --> 00:28:44,974 - Eres mi... - El profesor Lee es mi padre. 521 00:28:53,524 --> 00:28:56,319 Y por eso viniste a enseñar aquí. 522 00:28:56,319 --> 00:28:59,572 Él no lo sabe, y no quiero que sepa. 523 00:29:05,995 --> 00:29:07,455 {\an8}[Kitty] ¿Mi mamá? 524 00:29:08,206 --> 00:29:10,583 ¿Nuestra mamá y Lee? 525 00:29:13,836 --> 00:29:15,338 ¿Nuestra mamá? 526 00:29:15,338 --> 00:29:17,799 [música continúa]