1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Lo siento mucho. - Culpa mía. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Buenos días, colega. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Buenos días. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Llevas tus calcetines reconfortantes. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 ¿Por qué? ¿Estás agobiada? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Sí. O sea, no. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 Es raro que sepas esto sobre mí y que solo seamos... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Amigos. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Iba a decir compañeros de habitación. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Compis íntimos de habitación. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 Ya, para mí también es raro. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Quizá demasiado. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 ¿Qué quieres decir? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Pues que quizá lo de ser amigos no vaya conmigo. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, yo... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Mejor que contestes. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Yo me voy. He quedado con Q. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 No te preocupes, ¿vale? 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Seguro que Dae y tú aprendéis a convivir como buenos ex. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 O no. 21 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Pero dejemos de hablar de Dae. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Vale. Eres tú la que lo ha mencionado. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Mira. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Si no me termino antes el café, no puedo leer en hangul. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 Pone: "No ofrecemos información sobre adopciones privadas". 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 Que viene a ser lo único que sé leer en coreano. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 ¿Y si olvidamos la movida de Alex? Sigamos con lo de Dae. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 No es ninguna movida. Algo me dice que Alex es mi hermano. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Vale. - Estoy casi convencida. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Pero igual deberías comentarlo con tus hermanas. 31 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Sí, es lo que quiero, pero no puedo. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Aún no. Alex tiene que saberlo antes. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Además, existe una remota posibilidad de que esté equivocada. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Pues pregúntale. Del tirón. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 Casi toda la escuela se va por Chuseok, 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 así que será el finde perfecto para acorralarlo. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Ya, ¿y qué le digo exactamente? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Ya te saldrá algo. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Y llegamos tarde. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 - No fastidies. Pero ¿supertarde? - Mucho. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - El profesor Lee me mata. - Ya. 42 00:02:45,166 --> 00:02:49,170 BESOS, KITTY 43 00:02:49,170 --> 00:02:53,591 El Chuseok es el festival que celebra la cosecha abundante de Corea. 44 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 En él damos las gracias a los ancestros que nos trajeron prosperidad 45 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 y presentamos nuestros respetos a quienes hemos perdido. 46 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Lo hacemos volviendo a casa. 47 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 En nuestra casa es una festividad muy especial, 48 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 ya que la familia es lo más preciado del mundo. 49 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Y no la damos por sentado. 50 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Que descanséis y feliz Chuseok. 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Gracias. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Mis abuelos me hablaron del Chuseok, pero no lo he celebrado. 53 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - ¿Es un Acción de Gracias coreano? - Sí, salvo por el genocidio. 54 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 ¿Me está hablando a mí? 55 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Es básicamente lo mismo. 56 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Te vas a casa, te inflas a comer y discutes con la familia. 57 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Aquí no tengo familia. 58 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Podría aprovechar para estudiar. 59 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Ya estoy estudiando. 60 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 Pues más. 61 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 INSUFICIENTE 62 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Me he quedado de piedra. 63 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Pues eso me preocupa. 64 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Ese entusiasmo suyo prendaría a sus docentes de EE. UU. 65 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 y le subirían la nota por ello, pero aquí deberá esforzarse más. 66 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Saco unas notas de mierda. Vivir con mi ex es una mierda. ¿Qué hago aquí? 67 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Vale, estoy aquí por mamá. 68 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Para encontrarme. Por la familia. - La vista al frente. 69 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Feliz Chuseok. Chu... ¿Chuseok? 70 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - ¿Cómo te va? - Mal. 72 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Mal, mal y mal. 73 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 He cateado Literatura. 74 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Jamás había sacado menos de un notable. 75 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 Yo en mi vida he suspendido en muchas cosas. 76 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Suspendí el examen de conducir. 77 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Un examen de Filosofía. Una prueba de drogas... 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Es coña. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Suspender forma parte del aprendizaje. 80 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Te va a ir bien. 81 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Gracias. ¿Tienes algún plan para Chuseok? 82 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - No, no tengo familia en Seúl. - Ya, ni yo. 83 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Podríamos quedar para cenar. 84 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 O sea, podrías venir a una cena 85 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 que voy a organizar en el campus para nosotros, los extranjeros. 86 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Una especie de Acción de Gracias. 87 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Oye, mola. Me apunto. 88 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Él se apunta. Guay. 89 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Aunque hayas suspendido, has sacado matrícula en ser una gran persona. 90 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Has pensado en quien no tiene adónde ir, vas a cocinar un banquete... 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Cocinar... 92 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Vale. 93 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 A ver. 94 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 ¿Hay más de un tipo de salsa de soja? 95 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Estás en todas partes, tía. 96 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Parece que tenga una sasaeng. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 ¿Qué es una sasaeng? 98 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Tú. Una fan obsesionada. 99 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 ¿Qué se te ha perdido en el súper? 100 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 ¿No tienes un yate, con lo rico y pedante que eres? 101 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Ya está en ello mi padre con su tercera mujer y su nuevo relleno. 102 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 He decidido quedarme para hacer un favor a todas las tías 103 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 que quieran un trocito de mí en este Chuseok. 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 ¿Fresas y chocolate? Va a ser un locurón. 105 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Seguro que Lulu sabe apreciarlo. - ¿Quién es Lulu? ¿Otra de tus "Min-hos"? 106 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Qué mona. 107 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Solo es la joven promesa del pop con más futuro del país. 108 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Llevamos tonteando desde que empezó a formarse. 109 00:06:35,521 --> 00:06:39,859 Está de descanso de gira por vacaciones. Hasta el K-Pop descansa en Chuseok. 110 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 Vale. 111 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 ¿Sabes para qué es esto? 112 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Mira, admito que estoy entrando en un nuevo territorio, 113 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 pero con la ayuda de TikTok y optimismo, 114 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 podré apañármelas. 115 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Si no, ya he ganado premios por mi puré de patatas. 116 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 No. Como nativo de Corea, 117 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 no te puedo permitir que profanes así la comida de mi país. 118 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Oye, pero ¿qué...? 119 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 ¿Quieres intoxicar a tus compañeros? ¿O quieres que te ayude? 120 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Vale, pero pienso hacer el puré de patatas. 121 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Tengo todo un sistema. 122 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - No te lo cargues. - Tú sígueme. 123 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Por favor. 124 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 ¿Quién trabaja en Chuseok? 125 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 Bueno, 126 00:07:36,332 --> 00:07:38,834 ¿y qué le hago si tengo 300 hoteles internacionales? 127 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 ¿Crees que los Miller descansan en Chuseok? 128 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 A los hoteles les irá bien sin ti durante tres días. 129 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 A ti también te iría bien sin mí durante tres días. 130 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Tenía la esperanza de que este año pudiéramos compartir tiempo de calidad. 131 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Hacía mucho tiempo que no coincidíamos los tres. 132 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 Por eso ahora estamos juntos ahora. ¿No te basta? 133 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 ¿A ti te parece suficiente? 134 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Esto promete. Ojalá los demás pudieran ver esta faceta de mi familia perfecta. 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 136 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Nada de faltarle el respeto a tu madre. 137 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Lo siento. 138 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 No pasa nada. 139 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Háblanos de ti. ¿Alguna novedad? 140 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Pues no. 141 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Bueno, sí. 142 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty dice que su madre y tú estudiasteis juntas y os conocisteis en la KISS. 143 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 ¿Ah, sí? Éramos compañeras de habitación, pero no fuimos íntimas. 144 00:08:49,530 --> 00:08:51,448 ¿Te alojabas en el campus? Antes dijiste... 145 00:08:51,448 --> 00:08:55,411 Fue solo un año. ¿A qué viene ahora tanta curiosidad? 146 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Eres tú la que ha dicho que compartamos tiempo de calidad. 147 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Vale. Con tiempo de calidad, ¿te refieres a que guarde silencio? 148 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 149 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Ya es suficiente. 150 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 ¿Sabes qué te digo? Tienes razón. Para mí también es suficiente. 151 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Estás gloriosa por las mañanas. 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - ¿De quién es? - De mi madre. Regalos igual a cariño. 153 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Me cuadra. 154 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Uy, Pepero. 155 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Como no ha podido venir, me lo ha enviado de Los Ángeles. 156 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Normalmente estamos juntos en Chuseok. 157 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Qué mierda. ¿Va a estar sola? - No. John Cho va a organizar algo. 158 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Anda, Lulu. Por fin. 159 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 No toques nada. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Tengo mi método. 161 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Eres la última persona a la que podía imaginarme cocinando. 162 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 O haciendo algo mínimamente útil. 163 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Hay momentitos microscópicos 164 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 en los que entiendo que Dae sea amigo tuyo. 165 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Ahí dentro existe una persona de verdad. 166 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 No intentes camelarme. Es por todos sabido que soy anti-Kitty. 167 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Por mucho que Dae intente convencerme. 168 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 ¿Te ha dicho algo hoy? ¿Está bien? 169 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, la familia, rollos de los antepasados. 170 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Pues no. Es una festividad complicada para él. 171 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Ya. 172 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 ¿Y tú? 173 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 ¿Yo... qué? 174 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Tú también estarás pensando en tu madre. 175 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Y más esta semana. 176 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Sí, claro. 177 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Pero en el buen sentido. Siento como si estuviera a mi lado. 178 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Gracias, Min Ho. - De nada. 179 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Debería escribir a Dae aunque estemos en plan raro, 180 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 y no sé qué decirle ni cómo hablarle, 181 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 pero creo que es algo que prevalece sobre lo demás. 182 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Pues sí. 183 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Eres su examiga por correspondencia, pero en Chuseok hay que hacer regalos. 184 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Pásame el gochugaru. 185 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 ¿Qué le regalas al chico que te engañó y te partió el corazón 186 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 pero que te deja vivir con él y que quiere ser tu amigo? 187 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 De salsa de soja, poco. 188 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Ya lo sé. Me lo repites siempre. 189 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae, ¿y esto? - Oh, iba a sacarlo más tarde. 190 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Sorpresa. 191 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Las peras favoritas de mamá. 192 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 ¿No son caras? 193 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 ¿Las has comprado en el supermercado? 194 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 En el mercadillo son más baratas. 195 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Quería coger las que le gustaban a mamá. 196 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 No las compramos desde que falleció. 197 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Ya no está aquí para comérselas. Qué despilfarro. 198 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Solo quería tener un detalle. 199 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Cuando ganes dinero, guárdalo para lo que de verdad necesites. 200 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 ¿Quién es? 201 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri. 202 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 ¡Sorpresa! Feliz Chuseok. 203 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Haberme avisado de que iba a venir Yuri. 204 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae tampoco lo sabía. He venido a verlo porque lo echo de menos. 205 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Ah, claro. 206 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Pasa. 207 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 ¿Qué haces aquí? 208 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Necesitaba huir y no tenía otro sitio al que ir. 209 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana no está y eres básicamente lo único que tengo. 210 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 He ido a comprar una Sulwahsoo para tu madre. 211 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 ¿Qué? 212 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Seguro que le apasiona. 213 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Mi madre murió hace tres años. 214 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - No lo sabía. - Claro que no. 215 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Confirmado: Lulu vendrá a las 20:00. 216 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Fijo que le chifla el chocolate. 217 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 El chocolate era para otra persona, más bien. 218 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Eh, no me juzgues. 219 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 No hace falta ser amantes desdichados para ser compatibles. 220 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Como, por ejemplo, los tíos buenos. 221 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Podemos y queremos tantear el terreno. 222 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Eso es porque no has encontrado a tu pareja ideal. 223 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Pero sí muchísimas parejas. 224 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Yo solo digo que soy capaz de ver esa magia cuando alguien la encuentra. 225 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Mis padres pensaron que la habían encontrado. 226 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Eran la pareja it. Una actriz joven y preciosa. Un heredero de Chaebol. 227 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 La prensa amarilla les llamaba "la pareja perfecta", tal cual. 228 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Pero míralos ahora. 229 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Lo siento. 230 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Mira. A ver... qué te parece. 231 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Está bueno. 232 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Debe ser raro que los demás lo sepan todo sobre tu familia. 233 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Creen que lo saben, pero en realidad no. Ahí quería llegar. 234 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Total, solo hay una cosa que importa. 235 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 ¿Y cuál es? 236 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 La verdad. 237 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Sí. Tienes razón. 238 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Por fin alguien me aprecia. 239 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 PROFESOR ALEX ¡HASTA AHORA! 240 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 ENVIADO 241 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Hoy voy a contarle la verdad a Alex. 242 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Vaya, menudo éxito. 243 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - La peña lo llama Chin-gu-seok. - ¿Qué? 244 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Un juego de palabras de chinggu, que significa "amigo", y Chuseok. 245 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Has sentado precedente. 246 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Ay, no. No, ¿qué hace aquí el profesor Lee? 247 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Estará triste y solo. 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 No me traga. Y es mutuo. 249 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 No te preocupes. Tampoco tienes que sentarte con él. 250 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 251 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Hola. 252 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Hola, Madison. - No esperaba encontrarte aquí. 253 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Madre mía. Has cocinado. 254 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Sí. Pero no me quedaré mucho rato. Me espera una cita. 255 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - ¿Quién es la afortunada? - Lulu. Igual te suena. 256 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Sí. ¿No estás nervioso? 257 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 ¿Por qué iba a estarlo? 258 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Porque sus fans son muy puntillosos con la gente con la que se junta. 259 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Como no les caigas bien... 260 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Mira que es meosisseoyo. 261 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 No sé qué significa, pero seguro que discrepo. 262 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Sí. 263 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 264 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Esto es la leche. 265 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 ¡Bienvenido! Espero que tengas hambre. 266 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Profesor Lee, me alegra que no haya faltado. 267 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Ya, bueno, no tenía pensado venir, 268 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 pero, con tantos alumnos, el profesorado debe supervisar. 269 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - A decir verdad... - Usted no cuenta. 270 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 ¡Espera! 271 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Me parece que Min Ho quería sentarse con el profesor Lee. 272 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Tienes que sentarte con Lee. - Eso es problema tuyo. 273 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho, ¿dónde te sientas? 274 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Con Lee. 275 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 276 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Gracias. 277 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Vale. - ¿Y si brindamos, Kitty? 278 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Vale. 279 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Muchas gracias a todos por venir. 280 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 Es mi primer Chuseok 281 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 y, si lo he entendido, no es para pasarlo a solas. 282 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Igual tenéis a la familia a miles de kilómetros, como yo, 283 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 o igual no tenéis familia, o simplemente os encanta la escuela, 284 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 no os juzgo. 285 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Sea cual sea el motivo, doy gracias por que tengamos este sitio 286 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 y por poder honrar a nuestros ancestros. 287 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Dicho esto, brindemos. 288 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Por todos los que llegaron antes que nosotros. 289 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Gracias, mamá, estés donde estés. 290 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 De no ser por ti, no estaría aquí, 291 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 literalmente en este mundo, y tampoco en la KISS, 292 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 y no hay otro sitio en el que prefiera estar ahora. 293 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 ¡Salud! 294 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Ha sido la mejor comida de mi vida. 295 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, comes mucho. No me lo esperaba. 296 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Ay, no. Mira, coges una pizquita. 297 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Y lo untas. 298 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Así. 299 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Y un pelín en la piel. 300 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Me encantan las peras. Llevo mucho tiempo sin comer una. 301 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Pues coge. 302 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 ¡Las ha comprado Dae! ¡Porque a mamá también le gustaban! 303 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Qué buen hijo eres. 304 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Pues sí. 305 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 Es muy buen hijo. 306 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - ¿Me pasas el japchae? - Claro. 307 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Gracias. 308 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Aunque sea mi primer Chuseok, 309 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 me he prometido a mí misma que no será el último. 310 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Ídem. Es curioso que hayamos tenido que recorrernos medio mundo 311 00:19:54,819 --> 00:19:58,406 - para conocer nuestras raíces. - En eso somos como hermanos. 312 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 O sea, dada nuestra situación. 313 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Aunque sea medio coreana, a veces me siento como si no lo fuera. 314 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Mi padre hace lo que puede, pero no es lo mismo. 315 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 ¿Y tu madre? 316 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Falleció cuando yo era pequeña. 317 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Le faltó mucho por enseñarnos a mí y a mis hermanas 318 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 y yo me quedé sin preguntarle muchas cosas. 319 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, lo siento. 320 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Seguro que estaría orgullosísima de ti. 321 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Yo lo estoy. 322 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Y doy gracias por que nos hayamos cruzado en la KISS. 323 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Es verdad, ¿qué fue lo que te impulsó a dar clases aquí? 324 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 ¿Tiraste un dardo en un mapa de Corea? 325 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 No exactamente. 326 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Conocía a alguien que vino aquí. 327 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Más o menos. - Me voy 328 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 a cumplir con mi destino. 329 00:20:50,500 --> 00:20:52,377 Qué ganas de leerte mañana. 330 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Espera, ¿te vas? - ¿Hola? ¿Una cita con una artista? 331 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Chao, sasaeng. 332 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Por culpa de Min Ho, Alex se me ha escapado. 333 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - ¿Tiene algún pasatiempo? - Sí. 334 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Pero no pienso rendirme esta noche. 335 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Pero no quiero hablar de ellos. - Sin problema. 336 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Sé que no soy Kitty, pero creo que me los he metido en el bolsillo. 337 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Desde luego. 338 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Hoy no he sabido nada de Kitty. 339 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Tal vez sea lo mejor. 340 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Gracias por venir. 341 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Ha sido el mejor Chuseok de mi vida. 342 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Feliz Chuseok, novia de pega. 343 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Feliz Chuseok, novio de pega. 344 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Hasta luego. 345 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Chao. 346 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 ¿Es la casa de Dae Heon Kim? 347 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Sí. ¿Quiere que le dé algo? 348 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Aquí tienes. - Gracias. 349 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, siempre podrás contar conmigo, pase lo que pase. 350 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Nadie me conoce mejor que tú ni sabe lo de mis calcetines antiestrés. 351 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 Besos, Kitty". 352 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LLEGO EN CINCO MINUTOS 353 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 No. 354 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 ¡No me aguanto! 355 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 ¿Lo ha probado ya? Lo ha preparado Kitty. 356 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Está buenísimo. Es la receta de mi padre. 357 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - El ingrediente secreto: queso de cabra. - No, gracias. 358 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Soy intolerante a la lactosa, como muchos. 359 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Es algo habitual en Asia Oriental. 360 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Repetiré el japchae de Min Ho. - Vaya, no lo sabía. 361 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Porque no se fija en los detalles. 362 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Si prestase más atención, se vería reflejado en sus notas. 363 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Si le soy sincero, mi cuerpo se acostumbró al queso. De pequeño me lo comía con todo. 364 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Qué pintoresco. 365 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 ¿Ha pasado mucho tiempo fuera del país? 366 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Hice la licenciatura en EE. UU. - Qué bien. ¿Dónde? 367 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - En el Conservatorio de Nueva Inglaterra. - ¿Sí? 368 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 ¿Estudió música? 369 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Por pura arrogancia juvenil. No es una carrera práctica. 370 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 No debí elegir dar clases en una escuela internacional. 371 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 La adolescencia de Occidente suele olvidar los modales. 372 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 ¿Y por qué vino y decidió trabajar aquí? 373 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 Es mi alma máter. 374 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Esas voces. 375 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Por favor. 376 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 El profesor Lee no podría ser más borde. ¿Por qué Alex le da conversación? 377 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 Por eso nunca he tenido hijos. 378 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Si me disculpa... 379 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 ¡KITTY! ¡EMERGENCIA! ES CULPA TUYA. 380 00:25:09,592 --> 00:25:13,596 VEN A AYUDARME. AHORA. 381 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 Ay, Dios. 382 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho. 383 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, ¿dónde estás? 384 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 ¿Qué narices llevaba ese puré? 385 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Mucha lactosa. Leche, queso... 386 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Dios. 387 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Cagapañales, ¿eres tú? 388 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Cállate. 389 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Ahí está Lulu. Tienes que espantarla. No puede verme de esta guisa. 390 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Como se enteren sus fans, estoy muerto. 391 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Haz algo. Me lo debes, Covey. 392 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Sí, vale. 393 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Pero no te lo cargues. Que no pierda el interés. 394 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - ¿Cómo? - Yo qué sé. La celestina eres tú. 395 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny, ya estoy aquí. 396 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Hola. Min Ho se ha retrasado. 397 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - ¿Quién eres tú? - Soy su cita de las seis. 398 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 ¿Soy su segundo plato? 399 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 No tendrías pensado quedártelo para ti solita, ¿eh? 400 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Es el tío más buenorro de la escuela. 401 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Está supercañón y tiene una forma de... 402 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Olvídalo. 403 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Te aseguro que me ha quitado las ganas 404 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 de conocer a otros chicos y hombres. 405 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Cuánto misterio. 406 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Pero me niego a ser la segundona de nadie. 407 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Dile a Min Ho que mañana volveré a las seis en punto. 408 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Más vale que sea su único plan del día. 409 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Cuando pase una noche conmigo, no querrá volver a estar con nadie más. 410 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Vale. 411 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 ¡Eres un genio! Te juro que te abrazaría. 412 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Por favor, no. 413 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 ¡Adiós! 414 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Lo siento. 415 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Creí que papá se quedaría. 416 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 ¿De verdad? Yo no. 417 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 No importa. 418 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Si quieres, 419 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 ahora podemos compartir tiempo de calidad. 420 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Estoy cansada. 421 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Y tú deberías dormir. 422 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, espera. Oye. 423 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 Lo de hoy no ha ido como yo quería. 424 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Quería hablar contigo sobre un asunto. 425 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Un asunto importante. 426 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 CLASE DE 1993 427 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Llevaba un tiempo sospechándolo, pero hoy he terminado de confirmarlo. 428 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Creo que sé lo que vas a decir. - ¿Ah, sí? 429 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 PRIMERO EVE SONG Y JINA LIM 430 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 No has sido muy sutil, Kitty. 431 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Sé de qué se trata. 432 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - El profesor Lee es mi padre. - Eres mi... 433 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 Por eso has venido a dar clases aquí. 434 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Él no lo sabe y no quiero que lo sepa. 435 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}¿Mi madre? ¿Nuestra madre y Lee? 436 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 ¿"Nuestra madre"? 437 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 {\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos