1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Lo siento mucho.
- Culpa mía.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Buenos días, colega.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Buenos días.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Llevas tus calcetines reconfortantes.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
¿Por qué? ¿Estás agobiada?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Sí. O sea, no.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Es raro que sepas esto
sobre mí y que solo seamos...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Amigos.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Iba a decir compañeros de habitación.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Compis íntimos de habitación.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Ya, para mí también es raro.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Quizá demasiado.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
¿Qué quieres decir?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Pues que quizá lo de ser amigos
no vaya conmigo.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, yo...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Mejor que contestes.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Yo me voy. He quedado con Q.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
No te preocupes, ¿vale?
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Seguro que Dae y tú aprendéis
a convivir como buenos ex.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
O no.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Pero dejemos de hablar de Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Vale. Eres tú la que lo ha mencionado.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Mira.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Si no me termino antes el café,
no puedo leer en hangul.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
Pone: "No ofrecemos información
sobre adopciones privadas".
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
Que viene a ser lo único
que sé leer en coreano.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
¿Y si olvidamos la movida de Alex?
Sigamos con lo de Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
No es ninguna movida.
Algo me dice que Alex es mi hermano.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Vale.
- Estoy casi convencida.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Pero igual deberías comentarlo
con tus hermanas.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Sí, es lo que quiero, pero no puedo.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Aún no. Alex tiene que saberlo antes.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Además, existe una remota posibilidad
de que esté equivocada.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Pues pregúntale. Del tirón.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
Casi toda la escuela se va por Chuseok,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
así que será el finde perfecto
para acorralarlo.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Ya, ¿y qué le digo exactamente?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Ya te saldrá algo.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Y llegamos tarde.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- No fastidies. Pero ¿supertarde?
- Mucho.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- El profesor Lee me mata.
- Ya.
42
00:02:45,166 --> 00:02:49,170
BESOS, KITTY
43
00:02:49,170 --> 00:02:53,591
El Chuseok es el festival
que celebra la cosecha abundante de Corea.
44
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
En él damos las gracias a los ancestros
que nos trajeron prosperidad
45
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
y presentamos nuestros respetos
a quienes hemos perdido.
46
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Lo hacemos volviendo a casa.
47
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
En nuestra casa
es una festividad muy especial,
48
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
ya que la familia
es lo más preciado del mundo.
49
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Y no la damos por sentado.
50
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Que descanséis y feliz Chuseok.
51
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Gracias.
52
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Mis abuelos me hablaron del Chuseok,
pero no lo he celebrado.
53
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- ¿Es un Acción de Gracias coreano?
- Sí, salvo por el genocidio.
54
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
¿Me está hablando a mí?
55
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Es básicamente lo mismo.
56
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Te vas a casa, te inflas a comer
y discutes con la familia.
57
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Aquí no tengo familia.
58
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Podría aprovechar para estudiar.
59
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Ya estoy estudiando.
60
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Pues más.
61
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
INSUFICIENTE
62
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Me he quedado de piedra.
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Pues eso me preocupa.
64
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Ese entusiasmo suyo
prendaría a sus docentes de EE. UU.
65
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
y le subirían la nota por ello,
pero aquí deberá esforzarse más.
66
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Saco unas notas de mierda. Vivir con mi ex
es una mierda. ¿Qué hago aquí?
67
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Vale, estoy aquí por mamá.
68
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Para encontrarme. Por la familia.
- La vista al frente.
69
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Feliz Chuseok. Chu... ¿Chuseok?
70
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- ¿Cómo te va?
- Mal.
72
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Mal, mal y mal.
73
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
He cateado Literatura.
74
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Jamás había sacado menos de un notable.
75
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Yo en mi vida he suspendido
en muchas cosas.
76
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Suspendí el examen de conducir.
77
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Un examen de Filosofía.
Una prueba de drogas...
78
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Es coña.
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Suspender forma parte del aprendizaje.
80
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Te va a ir bien.
81
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Gracias. ¿Tienes algún plan para Chuseok?
82
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- No, no tengo familia en Seúl.
- Ya, ni yo.
83
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Podríamos quedar para cenar.
84
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
O sea, podrías venir a una cena
85
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
que voy a organizar en el campus
para nosotros, los extranjeros.
86
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Una especie de Acción de Gracias.
87
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Oye, mola. Me apunto.
88
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Él se apunta. Guay.
89
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Aunque hayas suspendido, has sacado
matrícula en ser una gran persona.
90
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Has pensado en quien no tiene
adónde ir, vas a cocinar un banquete...
91
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Cocinar...
92
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Vale.
93
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
A ver.
94
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
¿Hay más de un tipo de salsa de soja?
95
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Estás en todas partes, tía.
96
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Parece que tenga una sasaeng.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
¿Qué es una sasaeng?
98
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Tú. Una fan obsesionada.
99
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
¿Qué se te ha perdido en el súper?
100
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
¿No tienes un yate,
con lo rico y pedante que eres?
101
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Ya está en ello mi padre
con su tercera mujer y su nuevo relleno.
102
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
He decidido quedarme
para hacer un favor a todas las tías
103
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
que quieran un trocito de mí
en este Chuseok.
104
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
¿Fresas y chocolate? Va a ser un locurón.
105
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Seguro que Lulu sabe apreciarlo.
- ¿Quién es Lulu? ¿Otra de tus "Min-hos"?
106
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Qué mona.
107
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Solo es la joven promesa
del pop con más futuro del país.
108
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Llevamos tonteando
desde que empezó a formarse.
109
00:06:35,521 --> 00:06:39,859
Está de descanso de gira por vacaciones.
Hasta el K-Pop descansa en Chuseok.
110
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Vale.
111
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
¿Sabes para qué es esto?
112
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Mira, admito que estoy entrando
en un nuevo territorio,
113
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
pero con la ayuda de TikTok y optimismo,
114
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
podré apañármelas.
115
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Si no, ya he ganado premios
por mi puré de patatas.
116
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
No. Como nativo de Corea,
117
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
no te puedo permitir
que profanes así la comida de mi país.
118
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Oye, pero ¿qué...?
119
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
¿Quieres intoxicar a tus compañeros?
¿O quieres que te ayude?
120
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Vale, pero pienso hacer
el puré de patatas.
121
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Tengo todo un sistema.
122
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- No te lo cargues.
- Tú sígueme.
123
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Por favor.
124
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
¿Quién trabaja en Chuseok?
125
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Bueno,
126
00:07:36,332 --> 00:07:38,834
¿y qué le hago
si tengo 300 hoteles internacionales?
127
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
¿Crees que los Miller
descansan en Chuseok?
128
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
A los hoteles les irá bien sin ti
durante tres días.
129
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
A ti también te iría bien sin mí
durante tres días.
130
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Tenía la esperanza de que este año
pudiéramos compartir tiempo de calidad.
131
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Hacía mucho tiempo
que no coincidíamos los tres.
132
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
Por eso ahora estamos juntos ahora.
¿No te basta?
133
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
¿A ti te parece suficiente?
134
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Esto promete. Ojalá los demás pudieran
ver esta faceta de mi familia perfecta.
135
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
136
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Nada de faltarle el respeto a tu madre.
137
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Lo siento.
138
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
No pasa nada.
139
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Háblanos de ti. ¿Alguna novedad?
140
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Pues no.
141
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Bueno, sí.
142
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty dice que su madre y tú estudiasteis
juntas y os conocisteis en la KISS.
143
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
¿Ah, sí? Éramos compañeras de habitación,
pero no fuimos íntimas.
144
00:08:49,530 --> 00:08:51,448
¿Te alojabas en el campus?
Antes dijiste...
145
00:08:51,448 --> 00:08:55,411
Fue solo un año.
¿A qué viene ahora tanta curiosidad?
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Eres tú la que ha dicho
que compartamos tiempo de calidad.
147
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Vale. Con tiempo de calidad,
¿te refieres a que guarde silencio?
148
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
149
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Ya es suficiente.
150
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
¿Sabes qué te digo? Tienes razón.
Para mí también es suficiente.
151
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Estás gloriosa por las mañanas.
152
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- ¿De quién es?
- De mi madre. Regalos igual a cariño.
153
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Me cuadra.
154
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Uy, Pepero.
155
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Como no ha podido venir,
me lo ha enviado de Los Ángeles.
156
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Normalmente estamos juntos en Chuseok.
157
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Qué mierda. ¿Va a estar sola?
- No. John Cho va a organizar algo.
158
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Anda, Lulu. Por fin.
159
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
No toques nada.
160
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Tengo mi método.
161
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Eres la última persona
a la que podía imaginarme cocinando.
162
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
O haciendo algo mínimamente útil.
163
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Hay momentitos microscópicos
164
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
en los que entiendo
que Dae sea amigo tuyo.
165
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Ahí dentro existe una persona de verdad.
166
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
No intentes camelarme.
Es por todos sabido que soy anti-Kitty.
167
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Por mucho que Dae intente convencerme.
168
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
¿Te ha dicho algo hoy? ¿Está bien?
169
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, la familia,
rollos de los antepasados.
170
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Pues no.
Es una festividad complicada para él.
171
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Ya.
172
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
¿Y tú?
173
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
¿Yo... qué?
174
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Tú también estarás pensando en tu madre.
175
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Y más esta semana.
176
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Sí, claro.
177
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Pero en el buen sentido.
Siento como si estuviera a mi lado.
178
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Gracias, Min Ho.
- De nada.
179
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Debería escribir a Dae
aunque estemos en plan raro,
180
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
y no sé qué decirle ni cómo hablarle,
181
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
pero creo que es algo
que prevalece sobre lo demás.
182
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Pues sí.
183
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Eres su examiga por correspondencia,
pero en Chuseok hay que hacer regalos.
184
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Pásame el gochugaru.
185
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
¿Qué le regalas al chico
que te engañó y te partió el corazón
186
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
pero que te deja vivir con él
y que quiere ser tu amigo?
187
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
De salsa de soja, poco.
188
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Ya lo sé. Me lo repites siempre.
189
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae, ¿y esto?
- Oh, iba a sacarlo más tarde.
190
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Sorpresa.
191
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Las peras favoritas de mamá.
192
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
¿No son caras?
193
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
¿Las has comprado en el supermercado?
194
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
En el mercadillo son más baratas.
195
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Quería coger las que le gustaban a mamá.
196
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
No las compramos desde que falleció.
197
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Ya no está aquí para comérselas.
Qué despilfarro.
198
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Solo quería tener un detalle.
199
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Cuando ganes dinero,
guárdalo para lo que de verdad necesites.
200
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
¿Quién es?
201
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri.
202
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
¡Sorpresa! Feliz Chuseok.
203
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Haberme avisado de que iba a venir Yuri.
204
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae tampoco lo sabía.
He venido a verlo porque lo echo de menos.
205
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Ah, claro.
206
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Pasa.
207
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
¿Qué haces aquí?
208
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Necesitaba huir
y no tenía otro sitio al que ir.
209
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana no está
y eres básicamente lo único que tengo.
210
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
He ido a comprar una Sulwahsoo
para tu madre.
211
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
¿Qué?
212
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Seguro que le apasiona.
213
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Mi madre murió hace tres años.
214
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- No lo sabía.
- Claro que no.
215
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Confirmado: Lulu vendrá a las 20:00.
216
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Fijo que le chifla el chocolate.
217
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
El chocolate era
para otra persona, más bien.
218
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Eh, no me juzgues.
219
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
No hace falta ser amantes desdichados
para ser compatibles.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Como, por ejemplo, los tíos buenos.
221
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Podemos y queremos tantear el terreno.
222
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Eso es porque no has encontrado
a tu pareja ideal.
223
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Pero sí muchísimas parejas.
224
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Yo solo digo que soy capaz de ver
esa magia cuando alguien la encuentra.
225
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Mis padres pensaron
que la habían encontrado.
226
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Eran la pareja it. Una actriz joven
y preciosa. Un heredero de Chaebol.
227
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
La prensa amarilla les llamaba
"la pareja perfecta", tal cual.
228
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Pero míralos ahora.
229
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Lo siento.
230
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Mira. A ver... qué te parece.
231
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Está bueno.
232
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Debe ser raro que los demás
lo sepan todo sobre tu familia.
233
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Creen que lo saben, pero en realidad no.
Ahí quería llegar.
234
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Total, solo hay una cosa que importa.
235
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
¿Y cuál es?
236
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
La verdad.
237
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Sí. Tienes razón.
238
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Por fin alguien me aprecia.
239
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
PROFESOR ALEX
¡HASTA AHORA!
240
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
ENVIADO
241
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Hoy voy a contarle la verdad a Alex.
242
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Vaya, menudo éxito.
243
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- La peña lo llama Chin-gu-seok.
- ¿Qué?
244
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Un juego de palabras de chinggu,
que significa "amigo", y Chuseok.
245
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Has sentado precedente.
246
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Ay, no. No, ¿qué hace aquí
el profesor Lee?
247
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Estará triste y solo.
248
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
No me traga. Y es mutuo.
249
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
No te preocupes.
Tampoco tienes que sentarte con él.
250
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
251
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Hola.
252
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Hola, Madison.
- No esperaba encontrarte aquí.
253
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Madre mía. Has cocinado.
254
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Sí. Pero no me quedaré mucho rato.
Me espera una cita.
255
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- ¿Quién es la afortunada?
- Lulu. Igual te suena.
256
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Sí. ¿No estás nervioso?
257
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
¿Por qué iba a estarlo?
258
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Porque sus fans son muy puntillosos
con la gente con la que se junta.
259
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Como no les caigas bien...
260
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Mira que es meosisseoyo.
261
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
No sé qué significa,
pero seguro que discrepo.
262
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Sí.
263
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
264
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Esto es la leche.
265
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
¡Bienvenido! Espero que tengas hambre.
266
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Profesor Lee,
me alegra que no haya faltado.
267
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Ya, bueno, no tenía pensado venir,
268
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
pero, con tantos alumnos,
el profesorado debe supervisar.
269
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- A decir verdad...
- Usted no cuenta.
270
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
¡Espera!
271
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Me parece que Min Ho
quería sentarse con el profesor Lee.
272
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Tienes que sentarte con Lee.
- Eso es problema tuyo.
273
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho, ¿dónde te sientas?
274
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Con Lee.
275
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
276
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Gracias.
277
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Vale.
- ¿Y si brindamos, Kitty?
278
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Vale.
279
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Muchas gracias a todos por venir.
280
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
Es mi primer Chuseok
281
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
y, si lo he entendido,
no es para pasarlo a solas.
282
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Igual tenéis a la familia
a miles de kilómetros, como yo,
283
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
o igual no tenéis familia,
o simplemente os encanta la escuela,
284
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
no os juzgo.
285
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Sea cual sea el motivo, doy gracias
por que tengamos este sitio
286
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
y por poder honrar a nuestros ancestros.
287
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Dicho esto, brindemos.
288
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Por todos los que llegaron
antes que nosotros.
289
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Gracias, mamá, estés donde estés.
290
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
De no ser por ti, no estaría aquí,
291
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
literalmente en este mundo,
y tampoco en la KISS,
292
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
y no hay otro sitio
en el que prefiera estar ahora.
293
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
¡Salud!
294
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Ha sido la mejor comida de mi vida.
295
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, comes mucho. No me lo esperaba.
296
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Ay, no. Mira, coges una pizquita.
297
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Y lo untas.
298
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Así.
299
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Y un pelín en la piel.
300
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Me encantan las peras.
Llevo mucho tiempo sin comer una.
301
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Pues coge.
302
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
¡Las ha comprado Dae!
¡Porque a mamá también le gustaban!
303
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Qué buen hijo eres.
304
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Pues sí.
305
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
Es muy buen hijo.
306
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- ¿Me pasas el japchae?
- Claro.
307
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Gracias.
308
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Aunque sea mi primer Chuseok,
309
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
me he prometido a mí misma
que no será el último.
310
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Ídem. Es curioso que hayamos tenido
que recorrernos medio mundo
311
00:19:54,819 --> 00:19:58,406
- para conocer nuestras raíces.
- En eso somos como hermanos.
312
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
O sea, dada nuestra situación.
313
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Aunque sea medio coreana,
a veces me siento como si no lo fuera.
314
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Mi padre hace lo que puede,
pero no es lo mismo.
315
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
¿Y tu madre?
316
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Falleció cuando yo era pequeña.
317
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Le faltó mucho por enseñarnos
a mí y a mis hermanas
318
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
y yo me quedé
sin preguntarle muchas cosas.
319
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, lo siento.
320
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Seguro que estaría orgullosísima de ti.
321
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Yo lo estoy.
322
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Y doy gracias
por que nos hayamos cruzado en la KISS.
323
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Es verdad, ¿qué fue
lo que te impulsó a dar clases aquí?
324
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
¿Tiraste un dardo en un mapa de Corea?
325
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
No exactamente.
326
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Conocía a alguien que vino aquí.
327
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Más o menos.
- Me voy
328
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
a cumplir con mi destino.
329
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Qué ganas de leerte mañana.
330
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Espera, ¿te vas?
- ¿Hola? ¿Una cita con una artista?
331
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Chao, sasaeng.
332
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Por culpa de Min Ho,
Alex se me ha escapado.
333
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- ¿Tiene algún pasatiempo?
- Sí.
334
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Pero no pienso rendirme esta noche.
335
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Pero no quiero hablar de ellos.
- Sin problema.
336
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Sé que no soy Kitty, pero creo
que me los he metido en el bolsillo.
337
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Desde luego.
338
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Hoy no he sabido nada de Kitty.
339
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Tal vez sea lo mejor.
340
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Gracias por venir.
341
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Ha sido el mejor Chuseok de mi vida.
342
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Feliz Chuseok, novia de pega.
343
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Feliz Chuseok, novio de pega.
344
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Hasta luego.
345
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Chao.
346
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
¿Es la casa de Dae Heon Kim?
347
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Sí. ¿Quiere que le dé algo?
348
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Aquí tienes.
- Gracias.
349
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, siempre podrás contar conmigo,
pase lo que pase.
350
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Nadie me conoce mejor que tú
ni sabe lo de mis calcetines antiestrés.
351
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
Besos, Kitty".
352
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LLEGO EN CINCO MINUTOS
353
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
No.
354
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
¡No me aguanto!
355
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
¿Lo ha probado ya? Lo ha preparado Kitty.
356
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Está buenísimo. Es la receta de mi padre.
357
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- El ingrediente secreto: queso de cabra.
- No, gracias.
358
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Soy intolerante a la lactosa, como muchos.
359
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Es algo habitual en Asia Oriental.
360
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Repetiré el japchae de Min Ho.
- Vaya, no lo sabía.
361
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Porque no se fija en los detalles.
362
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Si prestase más atención,
se vería reflejado en sus notas.
363
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Si le soy sincero, mi cuerpo se acostumbró
al queso. De pequeño me lo comía con todo.
364
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Qué pintoresco.
365
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
¿Ha pasado mucho tiempo fuera del país?
366
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Hice la licenciatura en EE. UU.
- Qué bien. ¿Dónde?
367
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- En el Conservatorio de Nueva Inglaterra.
- ¿Sí?
368
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
¿Estudió música?
369
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Por pura arrogancia juvenil.
No es una carrera práctica.
370
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
No debí elegir dar clases
en una escuela internacional.
371
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
La adolescencia de Occidente
suele olvidar los modales.
372
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
¿Y por qué vino y decidió trabajar aquí?
373
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
Es mi alma máter.
374
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Esas voces.
375
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Por favor.
376
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
El profesor Lee no podría ser más borde.
¿Por qué Alex le da conversación?
377
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Por eso nunca he tenido hijos.
378
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Si me disculpa...
379
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
¡KITTY! ¡EMERGENCIA!
ES CULPA TUYA.
380
00:25:09,592 --> 00:25:13,596
VEN A AYUDARME. AHORA.
381
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Ay, Dios.
382
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho.
383
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, ¿dónde estás?
384
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
¿Qué narices llevaba ese puré?
385
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Mucha lactosa. Leche, queso...
386
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Dios.
387
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Cagapañales, ¿eres tú?
388
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Cállate.
389
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Ahí está Lulu. Tienes que espantarla.
No puede verme de esta guisa.
390
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Como se enteren sus fans, estoy muerto.
391
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Haz algo. Me lo debes, Covey.
392
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Sí, vale.
393
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Pero no te lo cargues.
Que no pierda el interés.
394
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- ¿Cómo?
- Yo qué sé. La celestina eres tú.
395
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny, ya estoy aquí.
396
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Hola. Min Ho se ha retrasado.
397
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- ¿Quién eres tú?
- Soy su cita de las seis.
398
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
¿Soy su segundo plato?
399
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
No tendrías pensado
quedártelo para ti solita, ¿eh?
400
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Es el tío más buenorro de la escuela.
401
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Está supercañón y tiene una forma de...
402
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Olvídalo.
403
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Te aseguro que me ha quitado las ganas
404
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
de conocer a otros chicos y hombres.
405
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Cuánto misterio.
406
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Pero me niego a ser la segundona de nadie.
407
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Dile a Min Ho
que mañana volveré a las seis en punto.
408
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Más vale que sea su único plan del día.
409
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Cuando pase una noche conmigo,
no querrá volver a estar con nadie más.
410
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Vale.
411
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
¡Eres un genio! Te juro que te abrazaría.
412
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Por favor, no.
413
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
¡Adiós!
414
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Lo siento.
415
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Creí que papá se quedaría.
416
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
¿De verdad? Yo no.
417
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
No importa.
418
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Si quieres,
419
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
ahora podemos compartir tiempo de calidad.
420
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Estoy cansada.
421
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Y tú deberías dormir.
422
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, espera. Oye.
423
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Lo de hoy no ha ido como yo quería.
424
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Quería hablar contigo sobre un asunto.
425
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Un asunto importante.
426
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
CLASE DE 1993
427
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Llevaba un tiempo sospechándolo,
pero hoy he terminado de confirmarlo.
428
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Creo que sé lo que vas a decir.
- ¿Ah, sí?
429
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
PRIMERO
EVE SONG Y JINA LIM
430
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
No has sido muy sutil, Kitty.
431
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Sé de qué se trata.
432
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- El profesor Lee es mi padre.
- Eres mi...
433
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
Por eso has venido a dar clases aquí.
434
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Él no lo sabe y no quiero que lo sepa.
435
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}¿Mi madre? ¿Nuestra madre y Lee?
436
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
¿"Nuestra madre"?
437
00:30:22,864 --> 00:30:24,657
{\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos