1 00:00:23,649 --> 00:00:25,610 Kamalasti anteeksi. - Minun vikani. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Huomenta, kaveri. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Huomenta. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Sinulla on lohtusukkasi jalassa. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 Mitä nyt? Onko sinulla stressiä? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Kyllä. Tai siis ei. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 Tuntuu oudolta, että tiedät tämän minusta, kun olemme vain... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Ystäviä. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Aioin sanoa kämppiksiä. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Ystävällisiä kämppiksiä. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 Tämä on outoa minullekin. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Ehkä liiankin outoa. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 Mitä tarkoitat? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Sitä, että ystävyys ei ehkä sovi minulle. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, minä... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Sinun pitäisi vastata hänelle. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Minun pitää mennä. Tapaan Q:n. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Älä huoli. 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Sinä ja Dae keksitte varmasti, miten voitte asua eksinä yhdessä. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,521 Tai sitten emme. 21 00:01:43,521 --> 00:01:45,731 Mutta ei puhuta enää Daesta. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Selvä. Itse otit hänet esiin. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Katso. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 En voi edes teeskennellä lukevani koreaa ennen kahviani. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 Siinä lukee: "Emme anna tietoja yksityisistä adoptioista." 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 En osaa vielä muuta lukeakaan koreaksi. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Voimmeko unohtaa tämän Alex-jutun? Puhutaan sinusta ja Daesta. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Se ei ole Alex-juttu. Tiedän sisimmässäni, että Alex on veljeni. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 Hyvä on. - Tai olen melko varma. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,593 Ehkä sinun pitäisi puhua tästä varmoille sisaruksillesi. 31 00:02:13,593 --> 00:02:17,096 Haluan, mutta en voi. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 En vielä. Alexin pitää saada tietää ensin. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 On myös pikkuruinen mahdollisuus, etten ole oikeassa. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Kysy häneltä. Revi laastari irti. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 Chuseokin takia suurin osa on poissa koulusta, 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 joten olisi täydellinen viikonloppu saartaa hänet. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Toki. Mitä tarkalleen sanoisin? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Keksit sen kyllä. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Olemme myöhässä. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 Niinkö? Tosi myöhässäkö? - Tosi myöhässä. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 Lehtori Lee tappaa minut. - Tiedän. 42 00:02:49,253 --> 00:02:53,591 Chuseok on korealainen sadonkorjuujuhla. 43 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 Se on aika kiittää esi-isiämme vauraudesta - 44 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 ja kunnioittaa niitä, jotka olemme menettäneet. 45 00:03:03,851 --> 00:03:05,895 Teemme sen palaamalla kotiin. 46 00:03:06,646 --> 00:03:13,027 Se on erityinen juhlapäivä talossamme, koska perhe on maailman arvokkain asia. 47 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Emme pidä sitä itsestäänselvyytenä. 48 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Nauttikaa lomasta ja hyvää chuseokia. 49 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Kiitos. 50 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Isovanhempani kertoivat chuseokista, mutten ole viettänyt sitä. 51 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 Onko se niin kuin korealainen kiitospäivä? - Joo, ilman kansanmurhaa. 52 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Puhuuko hän oikeasti minulle? 53 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Se on aika lailla sama asia. 54 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Mennään kotiin, mässätään napa turvoksiin ja riidellään sukulaisten kanssa. 55 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Minulla ei ole sukulaisia täällä. 56 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Ehkä sinun kannattaisi hyödyntää se aika opiskellen. 57 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Olen opiskellut. 58 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 Oikeasti. 59 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 HYLÄTTY 60 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Taidan olla sokissa. 61 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Järkytyksesi huolestuttaa minua. 62 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Aggressiivinen pirteytesi ehkä hurmasi amerikkalaiset opettajasi - 63 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 antamaan sinulle hyviä arvosanoja, mutta täällä pitää tehdä enemmän töitä. 64 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Arvosanani ovat syvältä. 65 00:04:06,163 --> 00:04:09,875 Eksäni kanssa asuminen on syvältä. Miksi edes olen täällä? 66 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Äidin takia. 67 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 Ja löytääkseni itseni. Perheen takia. - Katse tiehen, Kitty! 68 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Hyvää chuseokia. Chuseokia? 69 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseokia. 70 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 Miten menee? - Huonosti. 71 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Huonosti. Huonosti ja huonosti. 72 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 Reputin kirjallisuuskokeessa. 73 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 En ole koskaan elämässäni saanut muuta kuin kiitettäviä. 74 00:04:34,608 --> 00:04:39,322 Olen epäonnistunut monessa asiassa. Epäonnistuin ajokokeessa. 75 00:04:39,322 --> 00:04:42,616 Reputin filosofian kokeen. Kärähdin huumetestissä. 76 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Se oli vitsi. 77 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Epäonnistuminen on osa oppimista. 78 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Pärjäät kyllä. 79 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Kiitos. Onko sinulla suunnitelmia chuseokin varalle? 80 00:04:55,171 --> 00:04:58,299 Ei, minulla ei ole perhettä Soulissa. - Ei minullakaan. 81 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Meidän pitäisi syödä illallista. 82 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Tai siis sinun pitäisi tulla illalliselle. 83 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 Suunnittelen sitä kampukselle, meille kaikille ulkomaalaisille. 84 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Niin kuin ystäväkiitospäiväksi. 85 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Hienoa. Tulen sinne. 86 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Hän tulee sinne. Siistiä. 87 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Epäonnistuit ehkä tässä, mutta loistit juuri upeana ihmisenä. 88 00:05:22,990 --> 00:05:27,411 Ajattelet muita, joilla ei ole paikkaa, minne mennä. Kokkaat valtavat pidot... 89 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Kokkaan. 90 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Selvä. 91 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Selvä. 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Onko soijakastikkeita monia erilaisia? 93 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Olet oikeasti kaikkialla. 94 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Olet kuin oma sasaengini. 95 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 Mikä on sasaeng? 96 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Sinä. Ikioma pakkomielteinen fanini. 97 00:06:01,195 --> 00:06:03,114 Mitä teet ruokakaupassa? 98 00:06:03,114 --> 00:06:06,367 Eikö sinun pitäisi olla jollain jahdilla olemassa rikas ja ärsyttävä? 99 00:06:06,367 --> 00:06:10,121 Isäni tekee sitä kolmannen vaimonsa ja hänen uusien täytteidensä kanssa. 100 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Päätin jäädä tänne palveluksena kaikille naisille, 101 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 jotka haluavat palan minusta tänä chuseokina. 102 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Mansikoita ja suklaata? Voin pahoin. 103 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 Lulu varmasti arvostaa tätä. - Kuka on Lulu? Joku Min-pimuistasiko? 104 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Söpöä. 105 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Hän sattuu olemaan vain maan nopeimmin nouseva poptähti. 106 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Olemme flirttailleet hänen alkuajoistaan asti. 107 00:06:35,521 --> 00:06:39,859 Hän on lomalla kiertueelta. Jopa K-Pop pysähtyy chuseokin ajaksi. 108 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 Hyvä on. 109 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Tiedätkö edes, mitä tehdä tällä? 110 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Olen eittämättä astumassa uudelle alueelle, 111 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 mutta TikTokin ja positiivisen asenteen avulla - 112 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 pärjään kyllä ihan hyvin. 113 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Jos en, olen voittanut palkintoja perunamuusistani. 114 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Ei, ei. Korean kansalaisena - 115 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 en voi hyvällä omallatunnolla antaa sinun häpäistä kansallisruokaani näin. 116 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Hei, mitä? 117 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Haluatko myrkyttää luokkakaverisi? Vai haluatko apuani? 118 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Hyvä on, mutta teen silti perunamuusia. 119 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Minulla on kaikki ajateltuna. 120 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 Älä mokaa sitä. - Seuraa vain minua. 121 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Älä viitsi. 122 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Kuka työskentelee chuseokina? 123 00:07:35,206 --> 00:07:38,834 Mitä minun pitäisi tehdä, kun minulla on 300 kansainvälistä hotellia? 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Pitävätkö Millerit vapaata chuseokina? 125 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Hotellit pärjäisivät ilman sinua kolme päivää. 126 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Sinäkin pärjäisit kolme päivää ilman minua. 127 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Toivoin, että tänä vuonna perheemme voisi viettää laatuaikaa yhdessä. 128 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Siitä on niin kauan, kun viimeksi vietimme aikaa kolmistaan. 129 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 Siksi olemme nyt yhdessä. Eikö se riitä? 130 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 Luuletko, että tämä riittää? 131 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Mahtavaa. Näkisivätpä luokkatoverini tämän puolen täydellisestä perheestämme. 132 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han! 133 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Kehtaatkin olla epäkunnioittava äitiäsi kohtaan. 134 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Anteeksi. 135 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Ei se mitään. 136 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Kerro itsestäsi. Onko mitään uutta? 137 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Ei oikeastaan. 138 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Ai, niin. 139 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty sanoi, että kävit KISSiä hänen äitinsä kanssa ja tunsit hänet. 140 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 Niinkö? Olimme kämppiksiä, mutta emme läheisiä. 141 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Asuitko kampuksella? Mutta sanoit... 142 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Se kesti vain vuoden. Miksi olet yhtäkkiä niin utelias? 143 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Sanoit, että meidän pitäisi viettää laatuaikaa yhdessä! 144 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Ai joo. Tarkoititko sillä, että istun tässä hiljaa? 145 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 146 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Nyt riittää. 147 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Tiedätkö mitä? Olet oikeassa. Minullekin riittää. 148 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Olet aamuisin ihan enkelimäinen. 149 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 Keneltä tämä on? -Äidiltäni. Lahjat ovat rakkauden kieleni. 150 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Se käy järkeen. 151 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Vau, Peperoita. 152 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Hän lähetti sen Los Angelesista, koska ei päässyt tänne. 153 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Yleensä vietämme chuseokin yhdessä. 154 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 Se on syvältä. Onko hän yksin? - Ei. John Cholla on bileet. 155 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Lulu, jo oli aikakin. 156 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Älä koske mihinkään. 157 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Minulla on tapani. 158 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Olet viimeinen, jonka odotin osaavan kokata. 159 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Tai tekevän mitään edes etäisesti hyödyllistä. 160 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 On mikroskooppisia hetkiä, 161 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 kun tajuan, miksi Dae on ystäväsi. 162 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Sisälläsi on oikea ihminen. 163 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Älä yritä saada minua puolellesi. Olen tunnetusti Kittyä vastaan, 164 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 vaikka Dae kuinka yrittää kääntää pääni. 165 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Oletko kuullut hänestä tänään? Onko hän kunnossa? 166 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, perhe ja esi-isäjutut. 167 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 En ole. Tämä on hänelle vaikea juhlapäivä. 168 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Niin. 169 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 Entä sinä? 170 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Mitä minusta? 171 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Sinäkin varmaan ajattelet äitiäsi. 172 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Paljon tällä viikolla. 173 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Niin ajattelenkin. 174 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Mutta hyvällä tavalla. Tunnen hänet ympärilläni. 175 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 Kiitos, Min Ho. - Ole hyvä. 176 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Pitäisi ottaa yhteyttä Daehin, vaikka se on kiusallista - 177 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 enkä tiedä, mitä sanoa tai miten, 178 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 mutta tuntuu, että tämä menee kaiken muun edelle. 179 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Samaa mieltä. 180 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Chuseokina arvostetaan lahjoja, jopa entisiltä kirjekavereilta. 181 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Anna gochugaru. 182 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 Mitä antaa pojalle, joka petti ja särki sydämesi, 183 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 mutta otti sinut luokseen asumaan, ja nyt hän haluaa olla ystäväsi? 184 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Ei liikaa soijakastiketta! 185 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Tiedän! Sanot niin joka kerta. 186 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 Dae, mitä tämä on? - Aioin ottaa tämän myöhemmin. 187 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Yllätys. 188 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Päärynät, joista äiti piti. 189 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Eivätkö nämä ole kalliita? 190 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Ostitko ne täyteen hintaan tavaratalosta? 191 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 Näitä myydään halvemmalla torilla! 192 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Halusin vain niitä, joista äiti piti. 193 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Emme ole syöneet niitä hänen kuoltuaan. 194 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Hän ei ole täällä nauttimassa niistä. Tämä on rahan tuhlausta! 195 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Yritin vain tehdä jotain mukavaa. 196 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Kun tienaat rahaa, säästä ne siihen, kun todella tarvitset niitä. 197 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Kuka siellä? 198 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han! 199 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Yllätys! Hyvää chuseokia! 200 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Olisit kertonut, että Yuri-neiti oli tulossa. 201 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Daekaan ei tiennyt tulostani. Piipahdin vain, koska kaipasin häntä. 202 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Selvä. 203 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Tule sisään. 204 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 Mitä teet täällä? 205 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Minun piti paeta, eikä minulla ollut muuta paikkaa. 206 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana on poissa, ja sinä olet ainoa, mitä minulla on. 207 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Kävin jopa hankkimassa Sulwahsoota äidillesi. 208 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 Mitä? 209 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Hän varmaan ihastuu tähän. 210 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Äitini kuoli kolme vuotta sitten. 211 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 En tiennyt. - Et tietenkään. 212 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Varmistui. Lulu tulee paikalle klo 20. 213 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Hän pitää varmasti suklaasta. 214 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Suklaa oli itse asiassa eräälle toiselle. 215 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Hei, älä tuomitse! 216 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 Kaikkien ei tarvitse olla epäonnisia rakastajia ollakseen yhteensopivia. 217 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Kuten esimerkiksi seksikkäiden ihmisten. 218 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Voimme ja haluamme kokeilla eri vaihtoehtoja. 219 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Koska et ole löytänyt täydellistä kumppaniasi. 220 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Olen löytänyt monia sopivia. 221 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Sanon vain, että olen nähnyt taikaa, kun ihmiset löytävät sen oikean. 222 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Molemmat vanhempani uskoivat löytäneensä sen oikean. 223 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 He olivat sen hetken huippupari. Kaunis, nuori tähtönen. Chaebolin perijä. 224 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Iltapäivälehdet kutsuivat heitä täydelliseksi pariksi. 225 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Katso heitä nyt. 226 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Olen pahoillani. 227 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Tässä! Maista tätä. 228 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Hyvä on. 229 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 On varmaan outoa, kun ihmiset tietävät kaiken perheestäsi. 230 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Luulevat tietävänsä, mutta eivät tiedä. Sitä tarkoitankin. 231 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Loppujen lopuksi vain yksi asia on tärkeä. 232 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Eli mikä? 233 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 Totuus. 234 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Niin. Olet oikeassa. 235 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Vihdoinkin vähän arvostusta. 236 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 OPETTAJA ALEX NÄHDÄÄN PIAN! 237 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 TOIMITETTU 238 00:15:38,855 --> 00:15:41,191 Tänä iltana kerron Alexille totuuden. 239 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 No, tämäpä eskaloitui. 240 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 Tätä kutsutaan chin-gu-seokiksi. - Mitä? 241 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Se on sanaleikki chuesokista. Chinggu tarkoittaa "ystävää". 242 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Aloitit uuden perinteen. 243 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Voi ei. Miksi lehtori Lee on täällä? 244 00:16:00,460 --> 00:16:02,546 Koska hän on surullinen ja yksin. 245 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Hän vihaa minua, ja se on molemminpuolista. 246 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Älä huoli. Ei sinun tarvitse istua hänen kanssaan. 247 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Min Ho. Hei. 248 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 Hei, Madison. - En odottanut sinua tänne. 249 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Voi luoja. Sinä kokkasit. 250 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Niin. En viivy kauan. Minulla on treffit. 251 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 Kuka se onnentyttö on? - Lulu. Oletko kuullut hänestä? 252 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Joo. Eikö sinua jännitä? 253 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Miksi jännittäisi? 254 00:16:31,450 --> 00:16:33,618 Koska hänen faninsa ovat nirsoja sen suhteen, 255 00:16:33,618 --> 00:16:35,162 kenen kanssa hän viettää aikaa. 256 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Jos he eivät pidä sinusta... 257 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Hän on niin meosisseoyo. 258 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 En tiedä, mitä se on, mutta olen varmaan eri mieltä. 259 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Niin. 260 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 261 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Tämä on mahtavaa. 262 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Tervetuloa! Toivottavasti olet nälkäinen. 263 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Lehtori Lee, onneksi ehditte ajoissa. 264 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Niin. En aikonut tulla, 265 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 mutta näin iso oppilasryhmä vaatii henkilökunnan valvontaa. 266 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 Itse asiassa... - Sinua ei lasketa. 267 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Odota! 268 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Min Ho halusi istua lehtori Leen vieressä. 269 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 Sinun pitää istua Leen vieressä. - Kuulostaa sinun ongelmaltasi. 270 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Missä istut? 271 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Leen vieressä. 272 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 273 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Kiitos. 274 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 No niin. - Miten olisi malja, Kitty? 275 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Hyvä on. 276 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Kiitos kaikille, että tulitte. 277 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 Tämä on ensimmäinen chuseokini. 278 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 Ymmärtääkseni sitä ei kuulu viettää yksin. 279 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Ehkä perheesi on tuhansien kilometrien päässä, kuten minunkin, 280 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 tai ehkä sinulla ei ole perhettä, tai ehkä vain pidät koulusta. 281 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 En tuomitse. 282 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Oli syy mikä tahansa, olen kiitollinen, että kaikilla on tänään paikka - 283 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 ja tilaisuus kunnioittaa esi-isiämme. 284 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Nostetaan siis malja. 285 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Kaikille meitä edeltäneille. 286 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Kiitos, äiti, missä sitten oletkin. 287 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Ilman sinua en olisi täällä, 288 00:18:24,104 --> 00:18:27,399 kirjaimellisesti tässä maailmassa tai täällä KISSissä, 289 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 enkä olisi mieluummin missään muualla tällä hetkellä. 290 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Kippis. 291 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Kippis! 292 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Tämä oli oikeasti paras ateria ikinä. 293 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, syöt todella paljon. Yllätyin. 294 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Voi ei! Ota siitä vähän pois. 295 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Laitetaan sitä takaisin. 296 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Näin... 297 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Laita sitä pikkuisen ihollesi. 298 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Tap, tap, tap. 299 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Rakastan päärynöitä. En ole syönyt niitä aikoihin. 300 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Ota vähän! 301 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 Dae osti ne! Koska äitikin piti niistä! 302 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Oletpa hyvä poika. 303 00:19:29,169 --> 00:19:32,172 Totta kai. Hän on hyvä poika. 304 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 Ojentaisitko japchaen? - Totta kai. 305 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Kiitos. 306 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Tämä voi olla ensimmäinen chuseokini, 307 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 mutta lupaan itselleni, ettei se jää viimeiseksi. 308 00:19:51,608 --> 00:19:55,028 Samoin. On hassua, että meidän piti matkustaa toiselle puolelle maailmaa - 309 00:19:55,028 --> 00:19:56,238 oppiaksemme juuristamme. 310 00:19:56,238 --> 00:19:58,406 Ymmärrän sinua täysin. 311 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Tarkoitan tilannetta. 312 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Vaikka olen puoliksi korealainen, joskus tunnen olevani nolla. 313 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Isäni yrittää, mutta se ei ole sama asia. 314 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Entä äitisi? 315 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Äiti kuoli, kun olin pieni. 316 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 On paljon, mitä hän ei opettanut minulle ja sisaruksilleni. 317 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 Ja paljon, mitä en ehtinyt kysyä häneltä. 318 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, olen pahoillani. 319 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Hän olisi varmasti ylpeä sinusta. 320 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Minä olen. 321 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Olen kiitollinen, että me molemmat kompuroimme KISSiin. 322 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Niin. Mikä sai sinut opettamaan täällä? 323 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Heititkö tikalla Korean karttaa? 324 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 En oikeastaan. 325 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Tunsin erään, joka kävi tätä koulua. 326 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 Tavallaan. - Minä lähden... 327 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 Täyttämään kohtaloni. 328 00:20:50,500 --> 00:20:52,794 En malta odottaa, että saan lukea siitä huomenna. 329 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 Lähdetkö sinä? - Haloo? Kuumat treffit poptähden kanssa. 330 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Nähdään, sasaeng. 331 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Min Hon takia en saanut tilaisuutta puhua Alexille. 332 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 Onko sinulla harrastuksia? - On. 333 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Mutta en luovuta tämän illan suhteen. 334 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 En oikein halua puhua niistä. - Ei se mitään. 335 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 En ole Kitty, mutta taisin voittaa heidät puolelleni. 336 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Niin teit. 337 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 En ole kuullut Kittystä koko päivänä. 338 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Ehkä niin on parasta. 339 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Kiitos, että tulit. 340 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Tämä oli paras chuseok, joka minulla on ollut. 341 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Hyvää chuseokia, leikkityttöystävä. 342 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Hyvää chuseokia, leikkipoikaystävä. 343 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Nähdään. 344 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Hei hei. 345 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Eikö tämä olekin Dae-heon Kimin talo? 346 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Kyllä. Voin viedä sen hänelle. 347 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 Ole hyvä. - Kiitos. 348 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, olen aina tukenasi. Tuli mitä tuli." 349 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Kukaan ei tunne minua paremmin kuin sinä. Stressisukat ja kaikki. 350 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 XO, Kitty." 351 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LULU - TULEN PIAN 352 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Ei. 353 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Se tapahtuu! 354 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Maistoitko tätä jo? Kitty teki sen. 355 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Se on hyvää. Se on isäni resepti. 356 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 Salainen ainesosa on vuohenjuusto. - Ei kiitos. 357 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Kuulun laktoosi-intoleranttien enemmistöön. 358 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Se on yleistä itäaasialaisilla. 359 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 Otan lisää Min Hon japchaeta. - En tiennytkään. 360 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Koska et huomioi yksityiskohtia. 361 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Jos kiinnittäisit enemmän huomiota, arvosanasi eivät kärsisi. 362 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Totta puhuen kehoni tottui juustoon. Sitä oli kaikkialla siellä, missä kasvoin. 363 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Onpa viehättävää. 364 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Oletko ollut paljon ulkomailla? 365 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 Opiskelin Yhdysvalloissa. - Hienoa. Missä? 366 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 New England Conservatoryssa. - Niinkö? 367 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Opiskelitko musiikkia? 368 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Nuoruuden ylimielisyyttä. Se ei ole käytännöllinen ura. 369 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 Ei olisi pitänyt valita opettaa kansainvälisessä koulussa. 370 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Länsimaisilla teineillä on tapana unohtaa käytöstavat. 371 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 Miksi sitten päätit työskennellä täällä? 372 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 Tämä on opinahjoni. 373 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Puhukaa hiljempaa. 374 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Minä pyydän. 375 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 Voisiko lehtori Lee olla enää ilkeämpi? Miksi Alex edes puhuu hänelle? 376 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 Juuri tämän takia en hankkinut lapsia. 377 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Anteeksi. 378 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 KITTY! SOS! TÄMÄ ON SINUN SYYTÄSI. 379 00:25:09,592 --> 00:25:12,095 AUTA MINUA. HETI. 380 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 Voi luoja. 381 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho! 382 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, missä olet? 383 00:25:24,565 --> 00:25:26,985 Mitä hittoa laitoit niihin perunoihin? 384 00:25:26,985 --> 00:25:31,739 Paljon laktoosia. Maitoa, juustoa. 385 00:25:31,739 --> 00:25:32,824 Luoja. 386 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Kakkavauva, sinäkö siellä? 387 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Ole hiljaa. 388 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Se on Lulu. Hankkiudu hänestä eroon. Hän ei saa nähdä minua tällaisena. 389 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Jos fanit kuulevat, olen mennyttä. 390 00:25:47,672 --> 00:25:50,008 Tee jotain. Olet minulle velkaa. 391 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Hyvä on. 392 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Mutta älä pilaa tätä. Pidä hänet kiinnostuneena. 393 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 Miten? - En tiedä. Sinähän se matchmaker olet. 394 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny! Olen täällä! 395 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Hei, Min Ho on myöhässä. 396 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 Kuka sinä olet? - Olen Min Hon kello 18. 397 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Tekikö se ääliö tuplabuukkauksen? 398 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 Et kai luullut saavasi pitää häntä vain itselläsi? 399 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Hän on koulun kuumin kundi. 400 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Hän on niin seksikäs, ja se, miten hän... 401 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Antaa olla. 402 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Sanonpa vain, että hänen takiaan - 403 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 muut pojat ja miehet eivät enää kiinnosta. 404 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Kiehtovaa. 405 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Mutta en aio jäädä kakkoseksi. 406 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Kerro Min Holle, että palaan huomenna kello 18. 407 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Hänen on paras tyhjentää kalenterinsa. 408 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Kun hän viettää yön kanssani, hän ei tapaa enää ketään. 409 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Selvä. 410 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 Olet nero! Voisin halata sinua. 411 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Älä halaa, ole kiltti. 412 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Heippa! 413 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Anteeksi. 414 00:27:30,858 --> 00:27:32,777 Luulin, että isä jäisi luoksesi. 415 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Niinkö? Minä en. 416 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Ei se mitään. 417 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Jos haluat, 418 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 olen nyt vapaa viettämään laatuaikaa. 419 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Olen väsynyt. 420 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Ja sinun pitäisi nukkua. 421 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, odota. 422 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 Tämä ilta ei mennyt suunnitelmieni mukaan. 423 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Halusin puhua sinulle yhdestä asiasta. 424 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Tärkeästä asiasta. 425 00:28:20,825 --> 00:28:21,784 VUOSIKURSSI 1993 426 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Epäilin jo jonkin aikaa, mutta tämä ilta vahvisti epäilykseni. 427 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 Taidan tietää, mitä aiot sanoa. - Niinkö? 428 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 EVE SONG JA JINA LIM 429 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Et ole ollut kovin hienovarainen. 430 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Tiedän, mitä tiedät. 431 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 Lehtori Lee on isäni. - Olet minun... 432 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 Siksi siis tulit opettamaan tänne. 433 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Hän ei tiedä, enkä halua hänen tietävän. 434 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}Äitini? Meidän äitimme ja Lee? 435 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Meidän äitimmekö? 436 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 {\an8}Tekstitys: Petri Kaivanto