1
00:00:23,649 --> 00:00:25,610
Kamalasti anteeksi.
- Minun vikani.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Huomenta, kaveri.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Huomenta.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Sinulla on lohtusukkasi jalassa.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
Mitä nyt? Onko sinulla stressiä?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Kyllä. Tai siis ei.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Tuntuu oudolta, että tiedät tämän minusta,
kun olemme vain...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Ystäviä.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Aioin sanoa kämppiksiä.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Ystävällisiä kämppiksiä.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Tämä on outoa minullekin.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Ehkä liiankin outoa.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
Mitä tarkoitat?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Sitä, että ystävyys ei ehkä sovi minulle.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, minä...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Sinun pitäisi vastata hänelle.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Minun pitää mennä. Tapaan Q:n.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Älä huoli.
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Sinä ja Dae keksitte varmasti,
miten voitte asua eksinä yhdessä.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,521
Tai sitten emme.
21
00:01:43,521 --> 00:01:45,731
Mutta ei puhuta enää Daesta.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Selvä. Itse otit hänet esiin.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Katso.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
En voi edes teeskennellä lukevani koreaa
ennen kahviani.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
Siinä lukee: "Emme anna tietoja
yksityisistä adoptioista."
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
En osaa vielä muuta lukeakaan koreaksi.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Voimmeko unohtaa tämän Alex-jutun?
Puhutaan sinusta ja Daesta.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Se ei ole Alex-juttu.
Tiedän sisimmässäni, että Alex on veljeni.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
Hyvä on.
- Tai olen melko varma.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,593
Ehkä sinun pitäisi puhua tästä
varmoille sisaruksillesi.
31
00:02:13,593 --> 00:02:17,096
Haluan, mutta en voi.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
En vielä. Alexin pitää saada tietää ensin.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
On myös pikkuruinen mahdollisuus,
etten ole oikeassa.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Kysy häneltä. Revi laastari irti.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
Chuseokin takia suurin osa
on poissa koulusta,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
joten olisi täydellinen
viikonloppu saartaa hänet.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Toki. Mitä tarkalleen sanoisin?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Keksit sen kyllä.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Olemme myöhässä.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
Niinkö? Tosi myöhässäkö?
- Tosi myöhässä.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
Lehtori Lee tappaa minut.
- Tiedän.
42
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
Chuseok on korealainen sadonkorjuujuhla.
43
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
Se on aika kiittää
esi-isiämme vauraudesta -
44
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
ja kunnioittaa niitä,
jotka olemme menettäneet.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,895
Teemme sen palaamalla kotiin.
46
00:03:06,646 --> 00:03:13,027
Se on erityinen juhlapäivä talossamme,
koska perhe on maailman arvokkain asia.
47
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Emme pidä sitä itsestäänselvyytenä.
48
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Nauttikaa lomasta ja hyvää chuseokia.
49
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Kiitos.
50
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Isovanhempani kertoivat chuseokista,
mutten ole viettänyt sitä.
51
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
Onko se niin kuin korealainen kiitospäivä?
- Joo, ilman kansanmurhaa.
52
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Puhuuko hän oikeasti minulle?
53
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Se on aika lailla sama asia.
54
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Mennään kotiin, mässätään napa turvoksiin
ja riidellään sukulaisten kanssa.
55
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Minulla ei ole sukulaisia täällä.
56
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Ehkä sinun kannattaisi
hyödyntää se aika opiskellen.
57
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Olen opiskellut.
58
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Oikeasti.
59
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
HYLÄTTY
60
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Taidan olla sokissa.
61
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Järkytyksesi huolestuttaa minua.
62
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Aggressiivinen pirteytesi
ehkä hurmasi amerikkalaiset opettajasi -
63
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
antamaan sinulle hyviä arvosanoja,
mutta täällä pitää tehdä enemmän töitä.
64
00:04:04,662 --> 00:04:06,163
Arvosanani ovat syvältä.
65
00:04:06,163 --> 00:04:09,875
Eksäni kanssa asuminen on syvältä.
Miksi edes olen täällä?
66
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Äidin takia.
67
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
Ja löytääkseni itseni. Perheen takia.
- Katse tiehen, Kitty!
68
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Hyvää chuseokia. Chuseokia?
69
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseokia.
70
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
Miten menee?
- Huonosti.
71
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Huonosti. Huonosti ja huonosti.
72
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
Reputin kirjallisuuskokeessa.
73
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
En ole koskaan elämässäni
saanut muuta kuin kiitettäviä.
74
00:04:34,608 --> 00:04:39,322
Olen epäonnistunut monessa asiassa.
Epäonnistuin ajokokeessa.
75
00:04:39,322 --> 00:04:42,616
Reputin filosofian kokeen.
Kärähdin huumetestissä.
76
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Se oli vitsi.
77
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Epäonnistuminen on osa oppimista.
78
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Pärjäät kyllä.
79
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Kiitos. Onko sinulla
suunnitelmia chuseokin varalle?
80
00:04:55,171 --> 00:04:58,299
Ei, minulla ei ole perhettä Soulissa.
- Ei minullakaan.
81
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Meidän pitäisi syödä illallista.
82
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Tai siis sinun pitäisi tulla illalliselle.
83
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
Suunnittelen sitä kampukselle,
meille kaikille ulkomaalaisille.
84
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Niin kuin ystäväkiitospäiväksi.
85
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Hienoa. Tulen sinne.
86
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Hän tulee sinne. Siistiä.
87
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Epäonnistuit ehkä tässä,
mutta loistit juuri upeana ihmisenä.
88
00:05:22,990 --> 00:05:27,411
Ajattelet muita, joilla ei ole paikkaa,
minne mennä. Kokkaat valtavat pidot...
89
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Kokkaan.
90
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Selvä.
91
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Selvä.
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Onko soijakastikkeita monia erilaisia?
93
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Olet oikeasti kaikkialla.
94
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Olet kuin oma sasaengini.
95
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
Mikä on sasaeng?
96
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Sinä. Ikioma pakkomielteinen fanini.
97
00:06:01,195 --> 00:06:03,114
Mitä teet ruokakaupassa?
98
00:06:03,114 --> 00:06:06,367
Eikö sinun pitäisi olla jollain jahdilla
olemassa rikas ja ärsyttävä?
99
00:06:06,367 --> 00:06:10,121
Isäni tekee sitä kolmannen vaimonsa
ja hänen uusien täytteidensä kanssa.
100
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Päätin jäädä tänne
palveluksena kaikille naisille,
101
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
jotka haluavat palan minusta
tänä chuseokina.
102
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Mansikoita ja suklaata? Voin pahoin.
103
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
Lulu varmasti arvostaa tätä.
- Kuka on Lulu? Joku Min-pimuistasiko?
104
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Söpöä.
105
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Hän sattuu olemaan vain
maan nopeimmin nouseva poptähti.
106
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Olemme flirttailleet
hänen alkuajoistaan asti.
107
00:06:35,521 --> 00:06:39,859
Hän on lomalla kiertueelta.
Jopa K-Pop pysähtyy chuseokin ajaksi.
108
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Hyvä on.
109
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Tiedätkö edes, mitä tehdä tällä?
110
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Olen eittämättä astumassa
uudelle alueelle,
111
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
mutta TikTokin
ja positiivisen asenteen avulla -
112
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
pärjään kyllä ihan hyvin.
113
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Jos en, olen voittanut
palkintoja perunamuusistani.
114
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Ei, ei. Korean kansalaisena -
115
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
en voi hyvällä omallatunnolla antaa
sinun häpäistä kansallisruokaani näin.
116
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Hei, mitä?
117
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Haluatko myrkyttää luokkakaverisi?
Vai haluatko apuani?
118
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Hyvä on, mutta teen silti perunamuusia.
119
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Minulla on kaikki ajateltuna.
120
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
Älä mokaa sitä.
- Seuraa vain minua.
121
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Älä viitsi.
122
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Kuka työskentelee chuseokina?
123
00:07:35,206 --> 00:07:38,834
Mitä minun pitäisi tehdä, kun minulla on
300 kansainvälistä hotellia?
124
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Pitävätkö Millerit vapaata chuseokina?
125
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Hotellit pärjäisivät
ilman sinua kolme päivää.
126
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Sinäkin pärjäisit
kolme päivää ilman minua.
127
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Toivoin, että tänä vuonna perheemme
voisi viettää laatuaikaa yhdessä.
128
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Siitä on niin kauan,
kun viimeksi vietimme aikaa kolmistaan.
129
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
Siksi olemme nyt yhdessä. Eikö se riitä?
130
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Luuletko, että tämä riittää?
131
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Mahtavaa. Näkisivätpä luokkatoverini
tämän puolen täydellisestä perheestämme.
132
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han!
133
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Kehtaatkin olla
epäkunnioittava äitiäsi kohtaan.
134
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Anteeksi.
135
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Ei se mitään.
136
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Kerro itsestäsi. Onko mitään uutta?
137
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Ei oikeastaan.
138
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Ai, niin.
139
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty sanoi, että kävit KISSiä
hänen äitinsä kanssa ja tunsit hänet.
140
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
Niinkö? Olimme kämppiksiä,
mutta emme läheisiä.
141
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Asuitko kampuksella? Mutta sanoit...
142
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Se kesti vain vuoden.
Miksi olet yhtäkkiä niin utelias?
143
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Sanoit, että meidän pitäisi
viettää laatuaikaa yhdessä!
144
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Ai joo. Tarkoititko sillä,
että istun tässä hiljaa?
145
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
146
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Nyt riittää.
147
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Tiedätkö mitä? Olet oikeassa.
Minullekin riittää.
148
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Olet aamuisin ihan enkelimäinen.
149
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
Keneltä tämä on?
-Äidiltäni. Lahjat ovat rakkauden kieleni.
150
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Se käy järkeen.
151
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Vau, Peperoita.
152
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Hän lähetti sen Los Angelesista,
koska ei päässyt tänne.
153
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Yleensä vietämme chuseokin yhdessä.
154
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
Se on syvältä. Onko hän yksin?
- Ei. John Cholla on bileet.
155
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Lulu, jo oli aikakin.
156
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Älä koske mihinkään.
157
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Minulla on tapani.
158
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Olet viimeinen,
jonka odotin osaavan kokata.
159
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Tai tekevän mitään edes
etäisesti hyödyllistä.
160
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
On mikroskooppisia hetkiä,
161
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
kun tajuan, miksi Dae on ystäväsi.
162
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Sisälläsi on oikea ihminen.
163
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Älä yritä saada minua puolellesi.
Olen tunnetusti Kittyä vastaan,
164
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
vaikka Dae kuinka yrittää kääntää pääni.
165
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Oletko kuullut hänestä tänään?
Onko hän kunnossa?
166
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, perhe ja esi-isäjutut.
167
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
En ole. Tämä on hänelle vaikea juhlapäivä.
168
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Niin.
169
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
Entä sinä?
170
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Mitä minusta?
171
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Sinäkin varmaan ajattelet äitiäsi.
172
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Paljon tällä viikolla.
173
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Niin ajattelenkin.
174
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Mutta hyvällä tavalla.
Tunnen hänet ympärilläni.
175
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
Kiitos, Min Ho.
- Ole hyvä.
176
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Pitäisi ottaa yhteyttä Daehin,
vaikka se on kiusallista -
177
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
enkä tiedä, mitä sanoa tai miten,
178
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
mutta tuntuu, että tämä menee
kaiken muun edelle.
179
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Samaa mieltä.
180
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Chuseokina arvostetaan lahjoja,
jopa entisiltä kirjekavereilta.
181
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Anna gochugaru.
182
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
Mitä antaa pojalle,
joka petti ja särki sydämesi,
183
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
mutta otti sinut luokseen asumaan,
ja nyt hän haluaa olla ystäväsi?
184
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Ei liikaa soijakastiketta!
185
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Tiedän! Sanot niin joka kerta.
186
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
Dae, mitä tämä on?
- Aioin ottaa tämän myöhemmin.
187
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Yllätys.
188
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Päärynät, joista äiti piti.
189
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Eivätkö nämä ole kalliita?
190
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Ostitko ne täyteen hintaan tavaratalosta?
191
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
Näitä myydään halvemmalla torilla!
192
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Halusin vain niitä, joista äiti piti.
193
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
Emme ole syöneet niitä hänen kuoltuaan.
194
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Hän ei ole täällä nauttimassa niistä.
Tämä on rahan tuhlausta!
195
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Yritin vain tehdä jotain mukavaa.
196
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Kun tienaat rahaa, säästä ne siihen,
kun todella tarvitset niitä.
197
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Kuka siellä?
198
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han!
199
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Yllätys! Hyvää chuseokia!
200
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Olisit kertonut,
että Yuri-neiti oli tulossa.
201
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Daekaan ei tiennyt tulostani.
Piipahdin vain, koska kaipasin häntä.
202
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Selvä.
203
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Tule sisään.
204
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
Mitä teet täällä?
205
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Minun piti paeta,
eikä minulla ollut muuta paikkaa.
206
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana on poissa,
ja sinä olet ainoa, mitä minulla on.
207
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Kävin jopa hankkimassa
Sulwahsoota äidillesi.
208
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Mitä?
209
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Hän varmaan ihastuu tähän.
210
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Äitini kuoli kolme vuotta sitten.
211
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
En tiennyt.
- Et tietenkään.
212
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Varmistui. Lulu tulee paikalle klo 20.
213
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Hän pitää varmasti suklaasta.
214
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Suklaa oli itse asiassa eräälle toiselle.
215
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Hei, älä tuomitse!
216
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Kaikkien ei tarvitse olla epäonnisia
rakastajia ollakseen yhteensopivia.
217
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Kuten esimerkiksi seksikkäiden ihmisten.
218
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Voimme ja haluamme
kokeilla eri vaihtoehtoja.
219
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Koska et ole löytänyt
täydellistä kumppaniasi.
220
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Olen löytänyt monia sopivia.
221
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Sanon vain, että olen nähnyt taikaa,
kun ihmiset löytävät sen oikean.
222
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Molemmat vanhempani uskoivat
löytäneensä sen oikean.
223
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
He olivat sen hetken huippupari.
Kaunis, nuori tähtönen. Chaebolin perijä.
224
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Iltapäivälehdet kutsuivat
heitä täydelliseksi pariksi.
225
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Katso heitä nyt.
226
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Olen pahoillani.
227
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Tässä! Maista tätä.
228
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Hyvä on.
229
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
On varmaan outoa,
kun ihmiset tietävät kaiken perheestäsi.
230
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Luulevat tietävänsä,
mutta eivät tiedä. Sitä tarkoitankin.
231
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Loppujen lopuksi vain yksi asia on tärkeä.
232
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Eli mikä?
233
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
Totuus.
234
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Niin. Olet oikeassa.
235
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Vihdoinkin vähän arvostusta.
236
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
OPETTAJA ALEX
NÄHDÄÄN PIAN!
237
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
TOIMITETTU
238
00:15:38,855 --> 00:15:41,191
Tänä iltana kerron Alexille totuuden.
239
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
No, tämäpä eskaloitui.
240
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
Tätä kutsutaan chin-gu-seokiksi.
- Mitä?
241
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Se on sanaleikki chuesokista.
Chinggu tarkoittaa "ystävää".
242
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Aloitit uuden perinteen.
243
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Voi ei. Miksi lehtori Lee on täällä?
244
00:16:00,460 --> 00:16:02,546
Koska hän on surullinen ja yksin.
245
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Hän vihaa minua,
ja se on molemminpuolista.
246
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Älä huoli.
Ei sinun tarvitse istua hänen kanssaan.
247
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
Min Ho. Hei.
248
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
Hei, Madison.
- En odottanut sinua tänne.
249
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Voi luoja. Sinä kokkasit.
250
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Niin. En viivy kauan. Minulla on treffit.
251
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
Kuka se onnentyttö on?
- Lulu. Oletko kuullut hänestä?
252
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Joo. Eikö sinua jännitä?
253
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Miksi jännittäisi?
254
00:16:31,450 --> 00:16:33,618
Koska hänen faninsa ovat nirsoja
sen suhteen,
255
00:16:33,618 --> 00:16:35,162
kenen kanssa hän viettää aikaa.
256
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Jos he eivät pidä sinusta...
257
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Hän on niin meosisseoyo.
258
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
En tiedä, mitä se on,
mutta olen varmaan eri mieltä.
259
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Niin.
260
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
261
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Tämä on mahtavaa.
262
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Tervetuloa! Toivottavasti olet nälkäinen.
263
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Lehtori Lee, onneksi ehditte ajoissa.
264
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Niin. En aikonut tulla,
265
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
mutta näin iso oppilasryhmä
vaatii henkilökunnan valvontaa.
266
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
Itse asiassa...
- Sinua ei lasketa.
267
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Odota!
268
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Min Ho halusi istua lehtori Leen vieressä.
269
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
Sinun pitää istua Leen vieressä.
- Kuulostaa sinun ongelmaltasi.
270
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Missä istut?
271
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Leen vieressä.
272
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
273
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Kiitos.
274
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
No niin.
- Miten olisi malja, Kitty?
275
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Hyvä on.
276
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Kiitos kaikille, että tulitte.
277
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
Tämä on ensimmäinen chuseokini.
278
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
Ymmärtääkseni sitä ei kuulu viettää yksin.
279
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Ehkä perheesi on tuhansien kilometrien
päässä, kuten minunkin,
280
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
tai ehkä sinulla ei ole perhettä,
tai ehkä vain pidät koulusta.
281
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
En tuomitse.
282
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Oli syy mikä tahansa, olen kiitollinen,
että kaikilla on tänään paikka -
283
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
ja tilaisuus kunnioittaa esi-isiämme.
284
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Nostetaan siis malja.
285
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Kaikille meitä edeltäneille.
286
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Kiitos, äiti, missä sitten oletkin.
287
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Ilman sinua en olisi täällä,
288
00:18:24,104 --> 00:18:27,399
kirjaimellisesti tässä maailmassa
tai täällä KISSissä,
289
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
enkä olisi mieluummin
missään muualla tällä hetkellä.
290
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Kippis.
291
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
Kippis!
292
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Tämä oli oikeasti paras ateria ikinä.
293
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, syöt todella paljon. Yllätyin.
294
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Voi ei! Ota siitä vähän pois.
295
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Laitetaan sitä takaisin.
296
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Näin...
297
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Laita sitä pikkuisen ihollesi.
298
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Tap, tap, tap.
299
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Rakastan päärynöitä.
En ole syönyt niitä aikoihin.
300
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Ota vähän!
301
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Dae osti ne! Koska äitikin piti niistä!
302
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Oletpa hyvä poika.
303
00:19:29,169 --> 00:19:32,172
Totta kai. Hän on hyvä poika.
304
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
Ojentaisitko japchaen?
- Totta kai.
305
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Kiitos.
306
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Tämä voi olla ensimmäinen chuseokini,
307
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
mutta lupaan itselleni,
ettei se jää viimeiseksi.
308
00:19:51,608 --> 00:19:55,028
Samoin. On hassua, että meidän piti
matkustaa toiselle puolelle maailmaa -
309
00:19:55,028 --> 00:19:56,238
oppiaksemme juuristamme.
310
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Ymmärrän sinua täysin.
311
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Tarkoitan tilannetta.
312
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Vaikka olen puoliksi korealainen,
joskus tunnen olevani nolla.
313
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Isäni yrittää, mutta se ei ole sama asia.
314
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Entä äitisi?
315
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Äiti kuoli, kun olin pieni.
316
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
On paljon, mitä hän ei
opettanut minulle ja sisaruksilleni.
317
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
Ja paljon, mitä en ehtinyt kysyä häneltä.
318
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, olen pahoillani.
319
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Hän olisi varmasti ylpeä sinusta.
320
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Minä olen.
321
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Olen kiitollinen,
että me molemmat kompuroimme KISSiin.
322
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Niin. Mikä sai sinut opettamaan täällä?
323
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Heititkö tikalla Korean karttaa?
324
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
En oikeastaan.
325
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Tunsin erään, joka kävi tätä koulua.
326
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
Tavallaan.
- Minä lähden...
327
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
Täyttämään kohtaloni.
328
00:20:50,500 --> 00:20:52,794
En malta odottaa,
että saan lukea siitä huomenna.
329
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
Lähdetkö sinä?
- Haloo? Kuumat treffit poptähden kanssa.
330
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Nähdään, sasaeng.
331
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Hon takia en saanut
tilaisuutta puhua Alexille.
332
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
Onko sinulla harrastuksia?
- On.
333
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Mutta en luovuta tämän illan suhteen.
334
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
En oikein halua puhua niistä.
- Ei se mitään.
335
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
En ole Kitty,
mutta taisin voittaa heidät puolelleni.
336
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Niin teit.
337
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
En ole kuullut Kittystä koko päivänä.
338
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Ehkä niin on parasta.
339
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Kiitos, että tulit.
340
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Tämä oli paras chuseok,
joka minulla on ollut.
341
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Hyvää chuseokia, leikkityttöystävä.
342
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Hyvää chuseokia, leikkipoikaystävä.
343
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Nähdään.
344
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Hei hei.
345
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Eikö tämä olekin Dae-heon Kimin talo?
346
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Kyllä. Voin viedä sen hänelle.
347
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
Ole hyvä.
- Kiitos.
348
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, olen aina tukenasi. Tuli mitä tuli."
349
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Kukaan ei tunne minua paremmin kuin sinä.
Stressisukat ja kaikki.
350
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
XO, Kitty."
351
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU - TULEN PIAN
352
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Ei.
353
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Se tapahtuu!
354
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Maistoitko tätä jo? Kitty teki sen.
355
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Se on hyvää. Se on isäni resepti.
356
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
Salainen ainesosa on vuohenjuusto.
- Ei kiitos.
357
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Kuulun laktoosi-intoleranttien
enemmistöön.
358
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Se on yleistä itäaasialaisilla.
359
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
Otan lisää Min Hon japchaeta.
- En tiennytkään.
360
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Koska et huomioi yksityiskohtia.
361
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Jos kiinnittäisit enemmän huomiota,
arvosanasi eivät kärsisi.
362
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Totta puhuen kehoni tottui juustoon.
Sitä oli kaikkialla siellä, missä kasvoin.
363
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Onpa viehättävää.
364
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Oletko ollut paljon ulkomailla?
365
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
Opiskelin Yhdysvalloissa.
- Hienoa. Missä?
366
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
New England Conservatoryssa.
- Niinkö?
367
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Opiskelitko musiikkia?
368
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Nuoruuden ylimielisyyttä.
Se ei ole käytännöllinen ura.
369
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
Ei olisi pitänyt valita opettaa
kansainvälisessä koulussa.
370
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Länsimaisilla teineillä
on tapana unohtaa käytöstavat.
371
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Miksi sitten päätit työskennellä täällä?
372
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
Tämä on opinahjoni.
373
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Puhukaa hiljempaa.
374
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Minä pyydän.
375
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
Voisiko lehtori Lee olla enää ilkeämpi?
Miksi Alex edes puhuu hänelle?
376
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Juuri tämän takia en hankkinut lapsia.
377
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Anteeksi.
378
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
KITTY! SOS! TÄMÄ ON SINUN SYYTÄSI.
379
00:25:09,592 --> 00:25:12,095
AUTA MINUA. HETI.
380
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Voi luoja.
381
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
382
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, missä olet?
383
00:25:24,565 --> 00:25:26,985
Mitä hittoa laitoit niihin perunoihin?
384
00:25:26,985 --> 00:25:31,739
Paljon laktoosia. Maitoa, juustoa.
385
00:25:31,739 --> 00:25:32,824
Luoja.
386
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Kakkavauva, sinäkö siellä?
387
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Ole hiljaa.
388
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Se on Lulu. Hankkiudu hänestä eroon.
Hän ei saa nähdä minua tällaisena.
389
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Jos fanit kuulevat, olen mennyttä.
390
00:25:47,672 --> 00:25:50,008
Tee jotain. Olet minulle velkaa.
391
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Hyvä on.
392
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Mutta älä pilaa tätä.
Pidä hänet kiinnostuneena.
393
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
Miten?
- En tiedä. Sinähän se matchmaker olet.
394
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny! Olen täällä!
395
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Hei, Min Ho on myöhässä.
396
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
Kuka sinä olet?
- Olen Min Hon kello 18.
397
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Tekikö se ääliö tuplabuukkauksen?
398
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Et kai luullut saavasi
pitää häntä vain itselläsi?
399
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Hän on koulun kuumin kundi.
400
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Hän on niin seksikäs, ja se, miten hän...
401
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Antaa olla.
402
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Sanonpa vain, että hänen takiaan -
403
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
muut pojat ja miehet eivät enää kiinnosta.
404
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Kiehtovaa.
405
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Mutta en aio jäädä kakkoseksi.
406
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Kerro Min Holle,
että palaan huomenna kello 18.
407
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Hänen on paras tyhjentää kalenterinsa.
408
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Kun hän viettää yön kanssani,
hän ei tapaa enää ketään.
409
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Selvä.
410
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Olet nero! Voisin halata sinua.
411
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Älä halaa, ole kiltti.
412
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Heippa!
413
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Anteeksi.
414
00:27:30,858 --> 00:27:32,777
Luulin, että isä jäisi luoksesi.
415
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Niinkö? Minä en.
416
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Ei se mitään.
417
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Jos haluat,
418
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
olen nyt vapaa viettämään laatuaikaa.
419
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Olen väsynyt.
420
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Ja sinun pitäisi nukkua.
421
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, odota.
422
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Tämä ilta ei mennyt suunnitelmieni mukaan.
423
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Halusin puhua sinulle yhdestä asiasta.
424
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Tärkeästä asiasta.
425
00:28:20,825 --> 00:28:21,784
VUOSIKURSSI 1993
426
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Epäilin jo jonkin aikaa,
mutta tämä ilta vahvisti epäilykseni.
427
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
Taidan tietää, mitä aiot sanoa.
- Niinkö?
428
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
EVE SONG JA JINA LIM
429
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Et ole ollut kovin hienovarainen.
430
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Tiedän, mitä tiedät.
431
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
Lehtori Lee on isäni.
- Olet minun...
432
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
Siksi siis tulit opettamaan tänne.
433
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Hän ei tiedä, enkä halua hänen tietävän.
434
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Äitini? Meidän äitimme ja Lee?
435
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Meidän äitimmekö?
436
00:30:22,864 --> 00:30:24,657
{\an8}Tekstitys: Petri Kaivanto