1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Désolée.
- C'est de ma faute.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Bonjour, copain.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Bonjour.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Tu as mis tes grosses chaussettes.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
Tu es stressée ?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Oui. Euh, non.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
C'est drôle que tu me connaisses
si bien, vu qu'on est juste...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Amis.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
J'allais dire colocataires.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Colocataires et amis.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Pour moi aussi, c'est bizarre.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Trop peut-être.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
Comment ça ?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
On ne pourra peut-être pas
être juste amis.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, je...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Réponds-lui.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Je te laisse. Q m'attend.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Ne t'en fais pas.
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Dae et toi trouverez
un moyen de cohabiter.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Ou pas.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Mais assez parlé de Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
C'est toi qui as commencé.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Regarde.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Impossible de lire du coréen
tant que je n'ai pas bu mon café.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
"Les dossiers d'adoption
sont confidentiels."
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
C'est tout ce que je peux lire en coréen.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Arrête avec Alex, ça tourne à l'obsession.
Parlons de Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Ce n'est pas une obsession.
Je sens juste qu'Alex est mon frère.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- D'accord.
- J'en suis presque sûre.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Tu devrais en parler à tes sœurs.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Je sais, mais je ne peux pas.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Pas encore.
Alex doit être le premier à le savoir.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Et il y a une infime possibilité
que je me sois trompée.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Demande-lui. Vas-y franco.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
L'école sera déserte pendant Chuseok.
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
C'est le week-end idéal pour le coincer.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Et qu'est-ce que je lui dirai ?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Tu trouveras bien.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
On est en retard.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- Quoi ? Très en retard ?
- Oui.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- M. Lee va me tuer.
- Je sais.
42
00:02:45,166 --> 00:02:49,170
BISOUS, KITTY
43
00:02:49,170 --> 00:02:53,591
Chuseok est la fête des récoltes.
44
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
C'est l'occasion de remercier
nos ancêtres pour leur générosité
45
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
et de rendre hommage à nos disparus.
46
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Pour cela, on rentre chez nous.
47
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
C'est une fête spéciale chez nous
48
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
parce que la famille est
ce que nous avons de plus cher.
49
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Il faut savoir l'apprécier.
50
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Bonnes vacances et bon Chuseok à tous.
51
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Merci.
52
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Ma famille m'a parlé de Chuseok,
mais on ne le fête pas.
53
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- C'est un peu comme Thanksgiving ?
- Sans le génocide.
54
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Elle m'a adressé la parole ?
55
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Oui, c'est pareil.
56
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Tu rentres chez toi, tu te bâfres
et tu te disputes avec ta famille.
57
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Je n'ai pas de famille ici.
58
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Vous devriez en profiter pour étudier.
59
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
J'étudie.
60
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Vraiment ?
61
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
0
62
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Je suis en état de choc.
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
C'est bien ce qui m'inquiète.
64
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Votre enthousiasme forcené
marchait aux États-Unis
65
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
et vous garantissait de bonnes notes,
mais ici, ça ne suffira pas.
66
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Mes notes sont nulles. La vie avec mon ex
est nulle. Pourquoi suis-je ici ?
67
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Pour maman.
68
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Pour me trouver.
- Regardez où vous allez, Kitty.
69
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Joyeux Chuseok. Chuseok ?
70
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Comment ça va ?
- Mal.
72
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Mal. Mal et mal.
73
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
J'ai eu zéro en littérature.
74
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Jusqu'à aujourd'hui,
16 était ma pire note.
75
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
J'ai raté beaucoup de choses dans ma vie.
76
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Mon permis de conduire.
77
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Mon examen de philo.
Un contrôle anti-dopage.
78
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Je blaguais.
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
L'échec est le fondement de la réussite.
80
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Vous vous en sortirez.
81
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Merci. Vous faites quelque chose
pour Chuseok ?
82
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Non. Je n'ai pas de famille à Séoul.
- Moi non plus.
83
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
On devrait dîner ensemble.
84
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Vous devriez venir au dîner.
85
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
Que je compte faire
pour les expats restés sur le campus.
86
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Une sorte de Thanksgiving.
87
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Génial. Tu peux compter sur moi.
88
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Il vient. Super.
89
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Vous avez peut-être eu 0 en littérature,
mais vous méritez 20 en camaraderie.
90
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Penser à offrir un banquet
aux gens qui sont seuls ici...
91
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Un banquet.
92
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Je vois.
93
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Bon.
94
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Il y a plusieurs types de sauce soja.
95
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Tu es partout.
96
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Tu es ma sasaeng.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
C'est quoi ?
98
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Une fan complètement accro.
99
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
Que fais-tu dans ce magasin ?
100
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Tu ne devrais pas
jouer aux riches sur un yacht ?
101
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Mon père s'en charge avec Épouse No 3
et ses pique-assiettes.
102
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
J'ai décidé de rester
pour le bien de toutes les femmes
103
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
qui veulent un bout de moi
pendant les fêtes.
104
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Des fraises et du chocolat ?
Je vais vomir.
105
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Lulu va adorer.
- Lulu ? C'est une de tes conquêtes ?
106
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Très drôle.
107
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
C'est l'étoile montante de la pop.
108
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
On s'est connus à ses débuts.
109
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Elle est à Séoul pour les fêtes.
110
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
Même la K-pop s'arrête à Chuseok.
111
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Je vois.
112
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Tu sais comment t'en servir ?
113
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Je l'avoue, je suis en terrain inconnu,
114
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
mais avec TikTok
et une détermination sans faille,
115
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
je devrais me débrouiller.
116
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Sinon, ma purée
a remporté de nombreux prix.
117
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Non. En tant que Coréen,
118
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
je ne peux pas te laisser
profaner notre cuisine nationale.
119
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Hein ?
120
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Tu veux empoisonner tout le lycée ?
Ou tu veux que je t'aide ?
121
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
D'accord, mais je tiens à faire ma purée.
122
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Je me suis organisée.
123
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Ne gâche pas tout.
- Suis moi.
124
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Tu exagères.
125
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Tu travailles à Chuseok ?
126
00:07:35,206 --> 00:07:38,834
Que veux-tu ?
On a 300 hôtels à travers le monde.
127
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Tu crois que les Miller sont en vacances ?
128
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Les hôtels peuvent survivre
trois jours sans toi.
129
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Et toi aussi, tu peux survivre
trois jours sans moi.
130
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
J'espérais qu'on passerait
plus de temps ensemble cette année.
131
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Ça fait si longtemps
qu'on ne l'a pas fait.
132
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
On est ensemble, là. Ça ne suffit pas ?
133
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Ça te suffit ?
134
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Génial. Si seulement les élèves
pouvaient nous voir en famille.
135
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
136
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Un peu de respect.
137
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Je m'excuse.
138
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
C'est bon.
139
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Parle-nous de toi. Du nouveau ?
140
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Pas vraiment.
141
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Ah, si.
142
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty m'a dit que sa mère
et toi étiez ensemble à KISS.
143
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
On partageait une chambre.
On n'était pas proches.
144
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Tu étais interne ? Mais tu disais...
145
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Juste une année.
Pourquoi ça t'intéresse tant ?
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
C'est toi qui voulais
qu'on passe plus de temps ensemble.
147
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
En fait, tu voulais qu'on reste assis
sans rien dire ?
148
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
149
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Ça suffit.
150
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Tu as raison. Ça suffit.
151
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Tu es adorable le matin.
152
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- Qui t'a envoyé ça ?
- Ma mère. Les cadeaux parlent.
153
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Je vois.
154
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Des Pepero !
155
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Elle m'a envoyé un colis de Californie
pour compenser son absence.
156
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
D'habitude, on passe Chuseok ensemble.
157
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Zut. Elle sera seule ?
- Non. John Cho a organisé un truc.
158
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Lulu, enfin.
159
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Ne touche à rien.
160
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
J'ai une méthode bien rodée.
161
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Je ne m'attendais vraiment pas
à ce que tu saches cuisiner.
162
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Ou faire quoi que ce soit d'utile.
163
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Il y a quelques instants microscopiques
164
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
où je comprends pourquoi Dae est ton ami.
165
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Il y a un cœur qui bat là.
166
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
N'essaie pas de m'embobiner.
Je suis ouvertement anti-Kitty.
167
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Malgré tous les efforts de Dae.
168
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Tu as eu de ses nouvelles ? Il va bien ?
169
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, la famille, les disparus.
170
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Non. C'est une période difficile pour lui.
171
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Oui.
172
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
Et pour toi ?
173
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Comment ça ?
174
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Tu dois penser à ta mère.
175
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Beaucoup, cette semaine.
176
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Oui.
177
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Mais, ça va.
J'ai l'impression qu'elle est partout.
178
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Merci, Min Ho.
- De rien.
179
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Je devrais contacter Dae aujourd'hui
même si la situation est bizarre
180
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
et que je ne sais pas quoi lui dire.
181
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
Chuseok passe avant tout le reste.
182
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Entièrement d'accord.
183
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Les cadeaux sont très appréciés à Chuseok,
même ceux des anciennes correspondantes.
184
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Passe-moi le gochugaru.
185
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
Quel cadeau faire à un garçon
qui t'a brisé le cœur,
186
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
mais qui accepte de vivre avec toi
et veut être ton ami ?
187
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Mollo avec la sauce soja.
188
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Je sais ! Tu me le dis à chaque fois.
189
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae ! Qu'est-ce que c'est ?
- C'était pour plus tard.
190
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
C'est une surprise.
191
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Les poires préférées de maman.
192
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Elles coûtent cher, non ?
193
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Tu les as achetées au supermarché ?
194
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
Elles sont moins chères au marché.
195
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Je voulais les poires préférées de maman.
196
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
On n'en a pas mangé depuis son décès.
197
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Elle n'est pas là pour en profiter.
C'est du gâchis !
198
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Je voulais faire un geste.
199
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Garde ton argent
pour les choses indispensables.
200
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Qui est-ce ?
201
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
202
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Joyeux Chuseok !
203
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Tu aurais dû me dire
que tu avais invité Mlle Yuri.
204
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae ne le savait pas.
Je suis venue parce qu'il me manquait.
205
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Je vois.
206
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Entre.
207
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
Que fais-tu ici ?
208
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Je voulais changer d'air
et je ne savais pas où aller.
209
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana est partie
et je n'ai plus que toi.
210
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Je suis passée prendre
une crème Sulwahsoo pour ta mère.
211
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Quoi ?
212
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Elle doit adorer.
213
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Ma mère est morte il y a trois ans.
214
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- Je ne savais pas.
- Non, bien sûr.
215
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Lulu a confirmé qu'elle sera là à 20 h.
216
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Elle va adorer les chocolats.
217
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Les chocolats sont pour quelqu'un d'autre.
218
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Ne dis rien.
219
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
On n'a pas tous besoin
d'être éperdus d'amour.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Surtout les gens sexy.
221
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
On veut profiter de la vie.
222
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
C'est parce que tu n'as pas
trouvé l'âme sœur.
223
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
J'en ai trouvé des tas.
224
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Je sais ce que ça veut dire
quand les gens trouvent l'âme sœur.
225
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Mes parents croyaient s'être trouvés.
226
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
C'était le couple idéal.
Une jeune starlette. Un riche héritier.
227
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
La presse les décrivait
comme le couple parfait.
228
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Regarde-les maintenant.
229
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Je suis désolée.
230
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Tiens ! Goûte.
231
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Pas mal.
232
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Ça ne te fait pas bizarre
que les gens savent tout sur ta famille ?
233
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Ils pensent tout savoir,
mais ils ne savent rien. Justement.
234
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Il n'y a qu'une chose
qui compte finalement.
235
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Quoi ?
236
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
La vérité.
237
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Tu as raison.
238
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Pour une fois que tu me donnes raison !
239
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
ALEX PROF
À ce soir !
240
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
ENVOYÉ
241
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Ce soir, je dis la vérité à Alex.
242
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Ça a pris de l'ampleur.
243
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Les gens appellent ça Chin-gu-seok.
- Hein ?
244
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
C'est un jeu de mot avec chinggu
qui veut dire "ami" et Chuseok.
245
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Une nouvelle tradition est née.
246
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Oh non. Pourquoi M. Lee est là ce soir ?
247
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Parce qu'il est triste et seul.
248
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Il me déteste et c'est réciproque.
249
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Ne t'en fais pas. Tu n'as pas
à t'asseoir à côté de lui.
250
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
251
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Salut.
252
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Madison.
- Je ne pensais pas te voir ici ce soir.
253
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Tu as fait la cuisine.
254
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Oui. Mais je ne reste pas.
Je suis pris ce soir.
255
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Qui est l'heureuse élue ?
- Lulu. Tu vois qui c'est ?
256
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Oui. Tu n'as pas le trac ?
257
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Pourquoi ?
258
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Ses fans passent au peigne fin
tous ses prétendants.
259
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Et s'ils ne t'aiment pas...
260
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Il est si meosisseoyo.
261
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
mais ça m'étonnerait.
262
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Oui.
263
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
264
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
C'est incroyable.
265
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Bonsoir ! J'espère que vous avez faim.
266
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
M. Lee, quel plaisir
de vous avoir parmi nous.
267
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Je ne pensais pas venir,
268
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
mais un groupe de cette taille
a besoin d'être surveillé.
269
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- Je...
- Vous ne comptez pas.
270
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Attendez !
271
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Min Ho voulait s'asseoir à côté de M. Lee.
272
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- S'il te plaît.
- Ce n'est pas mon problème.
273
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Tu t'assois où ?
274
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
À côté de M. Lee.
275
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
276
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Merci.
277
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Bien.
- Un discours, Kitty ?
278
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
D'accord.
279
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Merci d'être venus si nombreux.
280
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
C'est mon premier Chuseok
281
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
et j'ai cru comprendre
qu'on n'est pas censé le fêter seul.
282
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Votre famille est peut-être
à l'autre bout du monde, comme la mienne,
283
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
ou vous n'avez pas de famille
ou vous adorez le lycée.
284
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
Chacun ses goûts.
285
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Quoi qu'il en soit, je suis heureuse
qu'on soit ensemble
286
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
pour rendre hommage à nos disparus.
287
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Donc...
288
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
À tous ceux qui nous ont précédés.
289
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Merci, maman, où que tu sois.
290
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Sans toi, je ne serais pas là.
291
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
Je veux dire sur terre ou ici, à KISS.
292
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
Je ne voudrais pas être ailleurs.
293
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
Santé !
294
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Je me suis régalée.
295
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Vous avez bon appétit.
Je n'en reviens pas.
296
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Non. Une noisette suffit.
297
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Tu en as trop pris.
298
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Comme ça...
299
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Vas-y, mets-en un peu...
300
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Tapote.
301
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
J'adore les poires. Ça fait une éternité
que je n'en ai pas mangé.
302
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Servez-vous !
303
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
C'est Dae qui les a achetées !
Parce que ma mère les adorait !
304
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Votre fils est adorable.
305
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Je sais.
306
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
J'ai un bon fils.
307
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Peux-tu me passer le japchae ?
- Oui
308
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Merci.
309
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
C'est mon premier Chuseok,
310
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
mais ce ne sera pas le dernier.
311
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Pareil pour moi. C'est drôle de devoir
aller au bout du monde
312
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
pour découvrir ses racines.
313
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Entièrement d'accord.
314
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
C'est pareil pour moi.
315
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
J'ai l'impression
de ne rien savoir sur la Corée.
316
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Mon père a essayé, mais c'est différent.
317
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Et votre maman ?
318
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Elle est morte quand j'étais petite.
319
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Il y a tant de choses
qu'elle n'a pas pu nous dire
320
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
et tant de questions
que je n'ai pas pu lui poser.
321
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, je suis désolé.
322
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Elle serait fière de vous.
323
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Je le suis.
324
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Je suis ravi qu'on ait tous les deux
roulé notre bosse jusqu'à KISS.
325
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
À propos, pourquoi avez-vous choisi KISS ?
326
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Au pif ?
327
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Pas tout à fait.
328
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Je connais quelqu'un qui y était.
329
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Enfin, plus ou moins.
- Je vais...
330
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
accomplir mon destin.
331
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Les réseaux sociaux nous diront tout.
332
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Tu pars ?
- Mon rencard avec la chanteuse ?
333
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
À plus, sasaeng.
334
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Ho m'a fait rater
l'occasion de parler à Alex.
335
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- Vous avez des passe-temps ?
- Oui.
336
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Mais tout n'est pas encore perdu.
337
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Je n'ai pas envie d'en discuter.
- Très bien.
338
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Je ne suis pas Kitty
mais je crois qu'ils m'aiment bien.
339
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Oui, je crois aussi.
340
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Je n'ai aucune nouvelle de Kitty.
341
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
C'est peut-être mieux comme ça.
342
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Merci d'être venue.
343
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Ça a été le plus beau Chuseok de ma vie.
344
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Joyeux Chuseok, fausse copine.
345
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Joyeux Chuseok, faux copain.
346
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
À bientôt.
347
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Au revoir.
348
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Dae Heon Kim habite ici ?
349
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Oui. Je vais lui donner.
350
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Tenez.
- Merci.
351
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, je serai toujours là
pour toi, quoi qu'il arrive.
352
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
"Personne ne me connait mieux
que toi, grosses chaussettes et tout.
353
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
"Bisous. Kitty."
354
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
J'arrive dans cinq minutes
355
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Non, non, non.
356
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Pas maintenant !
357
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Vous y avez goûté ?
C'est Kitty qui l'a faite.
358
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
C'est la recette de mon père.
359
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- Il met du fromage de chèvre.
- Non, merci.
360
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
J'ai une intolérance au lactose.
361
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Comme la majorité des Asiatiques.
362
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Le japchae de Min Ho me convient mieux.
- Je ne savais pas.
363
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Vous n'êtes pas très attentive.
364
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Si vous l'étiez,
vous auriez de meilleures notes.
365
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
J'ai fini par m'habituer au fromage.
Là où j'ai grandi, ils en mettent partout.
366
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
C'est touchant.
367
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Vous avez beaucoup voyagé ?
368
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- J'ai étudié aux États-Unis.
- Formidable. Où ?
369
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- Au New England Conservatory.
- Vraiment ?
370
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Vous étiez étudiant en musique ?
371
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Une erreur de jeunesse.
Une voie sans avenir.
372
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
Je n'aurais pas dû choisir
une école internationale.
373
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Les adolescents occidentaux
se tiennent mal.
374
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Alors pourquoi êtes-vous ici ?
375
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
J'étais au lycée ici.
376
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Baissez la voix.
377
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
S'il vous plaît.
378
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
M. Lee est odieux.
Pourquoi Alex lui parle-t-il ?
379
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
C'est pour ça que je n'ai pas eu d'enfant.
380
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Excusez-moi.
381
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
KITTY !!! SOS !!!!
C'EST DE TA FAUTE.
382
00:25:09,592 --> 00:25:12,095
AIDE-MOI. C'EST URGENT.
383
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Zut.
384
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho !
385
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, où es-tu ?
386
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
Qu'est-ce que tu as mis dans ta purée ?
387
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Beaucoup de lactose. Du lait, du fromage...
388
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Bon sang !
389
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Bébé Couches-Culottes ?
390
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
La ferme.
391
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
C'est Lulu. Débarrasse-t'en.
Elle ne peut pas me voir comme ça.
392
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Si ses fans l'apprennent, je suis fichu.
393
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Fais quelque chose. Tu me dois bien ça.
394
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
D'accord.
395
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Mais ne me casse pas la baraque.
396
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Comment ?
- C'est toi, l'entremetteuse. Pas moi.
397
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny. Je suis là !
398
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Salut. Min Ho a pris du retard.
399
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Qui es-tu ?
- Son rencard de 18 h.
400
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Ce connard voit quelqu'un d'autre ?
401
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Tu croyais te le garder
pour toi toute seule ?
402
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
C'est le garçon
le plus populaire du lycée.
403
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Il est si sexy et quand il...
404
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Laisse tomber.
405
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Disons juste qu'à côté de lui,
406
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
tous les garçons,
tous les hommes, paraissent pâles.
407
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Ça m'intrigue.
408
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Mais je ne veux pas
être le prix de consolation.
409
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Dis-lui que je l'attends ici
demain à 18 h.
410
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Il ferait bien d'annuler
ses autres rendez-vous.
411
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Après une soirée avec moi,
il ne voudra voir personne d'autre.
412
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
D'accord.
413
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Tu es géniale. Je pourrais t'embrasser.
414
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Non, merci.
415
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Au revoir !
416
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Je suis désolée.
417
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Je croyais que papa serait resté.
418
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Vraiment ? Pas moi.
419
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Ce n'est pas grave.
420
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Si tu veux,
421
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
on peut bavarder un peu.
422
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Je suis fatiguée.
423
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Et tu devrais dormir.
424
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, attendez.
425
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
La soirée ne s'est pas passée
comme je voulais.
426
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Je voulais vous parler de quelque chose.
427
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Quelque chose d'important.
428
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
PROMO 1993
429
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Je m'en doutais depuis un moment,
mais depuis ce soir, j'en suis sure.
430
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Je sais ce que vous allez dire.
- Ah bon ?
431
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
PREMIÈRE
EVE SONG ET JINA LIM
432
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Vous n'êtes pas très subtile.
433
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Je sais ce que vous savez.
434
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- M. Lee est mon père.
- Vous êtes...
435
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
C'est pour ça que vous êtes venu ici.
436
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Il ne le sait pas
et je ne veux pas qu'il le sache.
437
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Ma mère ? Notre mère et M. Lee ?
438
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Notre mère ?
439
00:30:22,864 --> 00:30:24,657
{\an8}Sous-titres : Catherine Louveau