1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Désolée. - C'est de ma faute. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Bonjour, copain. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Bonjour. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Tu as mis tes grosses chaussettes. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 Tu es stressée ? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Oui. Euh, non. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 C'est drôle que tu me connaisses si bien, vu qu'on est juste... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Amis. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 J'allais dire colocataires. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Colocataires et amis. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 Pour moi aussi, c'est bizarre. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Trop peut-être. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 Comment ça ? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 On ne pourra peut-être pas être juste amis. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, je... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Réponds-lui. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Je te laisse. Q m'attend. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Ne t'en fais pas. 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Dae et toi trouverez un moyen de cohabiter. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Ou pas. 21 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Mais assez parlé de Dae. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 C'est toi qui as commencé. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Regarde. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Impossible de lire du coréen tant que je n'ai pas bu mon café. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 "Les dossiers d'adoption sont confidentiels." 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 C'est tout ce que je peux lire en coréen. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Arrête avec Alex, ça tourne à l'obsession. Parlons de Dae. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Ce n'est pas une obsession. Je sens juste qu'Alex est mon frère. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - D'accord. - J'en suis presque sûre. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Tu devrais en parler à tes sœurs. 31 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Je sais, mais je ne peux pas. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Pas encore. Alex doit être le premier à le savoir. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Et il y a une infime possibilité que je me sois trompée. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Demande-lui. Vas-y franco. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 L'école sera déserte pendant Chuseok. 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 C'est le week-end idéal pour le coincer. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Et qu'est-ce que je lui dirai ? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Tu trouveras bien. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 On est en retard. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 - Quoi ? Très en retard ? - Oui. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - M. Lee va me tuer. - Je sais. 42 00:02:45,166 --> 00:02:49,170 BISOUS, KITTY 43 00:02:49,170 --> 00:02:53,591 Chuseok est la fête des récoltes. 44 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 C'est l'occasion de remercier nos ancêtres pour leur générosité 45 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 et de rendre hommage à nos disparus. 46 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Pour cela, on rentre chez nous. 47 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 C'est une fête spéciale chez nous 48 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 parce que la famille est ce que nous avons de plus cher. 49 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Il faut savoir l'apprécier. 50 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Bonnes vacances et bon Chuseok à tous. 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Merci. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Ma famille m'a parlé de Chuseok, mais on ne le fête pas. 53 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - C'est un peu comme Thanksgiving ? - Sans le génocide. 54 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Elle m'a adressé la parole ? 55 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Oui, c'est pareil. 56 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Tu rentres chez toi, tu te bâfres et tu te disputes avec ta famille. 57 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Je n'ai pas de famille ici. 58 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Vous devriez en profiter pour étudier. 59 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 J'étudie. 60 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 Vraiment ? 61 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 0 62 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Je suis en état de choc. 63 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 C'est bien ce qui m'inquiète. 64 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Votre enthousiasme forcené marchait aux États-Unis 65 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 et vous garantissait de bonnes notes, mais ici, ça ne suffira pas. 66 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Mes notes sont nulles. La vie avec mon ex est nulle. Pourquoi suis-je ici ? 67 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Pour maman. 68 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Pour me trouver. - Regardez où vous allez, Kitty. 69 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Joyeux Chuseok. Chuseok ? 70 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - Comment ça va ? - Mal. 72 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Mal. Mal et mal. 73 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 J'ai eu zéro en littérature. 74 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Jusqu'à aujourd'hui, 16 était ma pire note. 75 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 J'ai raté beaucoup de choses dans ma vie. 76 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Mon permis de conduire. 77 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Mon examen de philo. Un contrôle anti-dopage. 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Je blaguais. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 L'échec est le fondement de la réussite. 80 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Vous vous en sortirez. 81 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Merci. Vous faites quelque chose pour Chuseok ? 82 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - Non. Je n'ai pas de famille à Séoul. - Moi non plus. 83 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 On devrait dîner ensemble. 84 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Vous devriez venir au dîner. 85 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 Que je compte faire pour les expats restés sur le campus. 86 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Une sorte de Thanksgiving. 87 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Génial. Tu peux compter sur moi. 88 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Il vient. Super. 89 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Vous avez peut-être eu 0 en littérature, mais vous méritez 20 en camaraderie. 90 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Penser à offrir un banquet aux gens qui sont seuls ici... 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Un banquet. 92 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Je vois. 93 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Bon. 94 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Il y a plusieurs types de sauce soja. 95 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Tu es partout. 96 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Tu es ma sasaeng. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 C'est quoi ? 98 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Une fan complètement accro. 99 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 Que fais-tu dans ce magasin ? 100 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Tu ne devrais pas jouer aux riches sur un yacht ? 101 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Mon père s'en charge avec Épouse No 3 et ses pique-assiettes. 102 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 J'ai décidé de rester pour le bien de toutes les femmes 103 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 qui veulent un bout de moi pendant les fêtes. 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Des fraises et du chocolat ? Je vais vomir. 105 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Lulu va adorer. - Lulu ? C'est une de tes conquêtes ? 106 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Très drôle. 107 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 C'est l'étoile montante de la pop. 108 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 On s'est connus à ses débuts. 109 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Elle est à Séoul pour les fêtes. 110 00:06:38,065 --> 00:06:39,859 Même la K-pop s'arrête à Chuseok. 111 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 Je vois. 112 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Tu sais comment t'en servir ? 113 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Je l'avoue, je suis en terrain inconnu, 114 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 mais avec TikTok et une détermination sans faille, 115 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 je devrais me débrouiller. 116 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Sinon, ma purée a remporté de nombreux prix. 117 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Non. En tant que Coréen, 118 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 je ne peux pas te laisser profaner notre cuisine nationale. 119 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Hein ? 120 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Tu veux empoisonner tout le lycée ? Ou tu veux que je t'aide ? 121 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 D'accord, mais je tiens à faire ma purée. 122 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Je me suis organisée. 123 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - Ne gâche pas tout. - Suis moi. 124 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Tu exagères. 125 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Tu travailles à Chuseok ? 126 00:07:35,206 --> 00:07:38,834 Que veux-tu ? On a 300 hôtels à travers le monde. 127 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Tu crois que les Miller sont en vacances ? 128 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Les hôtels peuvent survivre trois jours sans toi. 129 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Et toi aussi, tu peux survivre trois jours sans moi. 130 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 J'espérais qu'on passerait plus de temps ensemble cette année. 131 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Ça fait si longtemps qu'on ne l'a pas fait. 132 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 On est ensemble, là. Ça ne suffit pas ? 133 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 Ça te suffit ? 134 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Génial. Si seulement les élèves pouvaient nous voir en famille. 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 136 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Un peu de respect. 137 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Je m'excuse. 138 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 C'est bon. 139 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Parle-nous de toi. Du nouveau ? 140 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Pas vraiment. 141 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Ah, si. 142 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty m'a dit que sa mère et toi étiez ensemble à KISS. 143 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 On partageait une chambre. On n'était pas proches. 144 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Tu étais interne ? Mais tu disais... 145 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Juste une année. Pourquoi ça t'intéresse tant ? 146 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 C'est toi qui voulais qu'on passe plus de temps ensemble. 147 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 En fait, tu voulais qu'on reste assis sans rien dire ? 148 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 149 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Ça suffit. 150 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Tu as raison. Ça suffit. 151 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Tu es adorable le matin. 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - Qui t'a envoyé ça ? - Ma mère. Les cadeaux parlent. 153 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Je vois. 154 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Des Pepero ! 155 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Elle m'a envoyé un colis de Californie pour compenser son absence. 156 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 D'habitude, on passe Chuseok ensemble. 157 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Zut. Elle sera seule ? - Non. John Cho a organisé un truc. 158 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Lulu, enfin. 159 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Ne touche à rien. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 J'ai une méthode bien rodée. 161 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Je ne m'attendais vraiment pas à ce que tu saches cuisiner. 162 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Ou faire quoi que ce soit d'utile. 163 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Il y a quelques instants microscopiques 164 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 où je comprends pourquoi Dae est ton ami. 165 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Il y a un cœur qui bat là. 166 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 N'essaie pas de m'embobiner. Je suis ouvertement anti-Kitty. 167 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Malgré tous les efforts de Dae. 168 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Tu as eu de ses nouvelles ? Il va bien ? 169 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, la famille, les disparus. 170 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Non. C'est une période difficile pour lui. 171 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Oui. 172 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 Et pour toi ? 173 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Comment ça ? 174 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Tu dois penser à ta mère. 175 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Beaucoup, cette semaine. 176 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Oui. 177 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Mais, ça va. J'ai l'impression qu'elle est partout. 178 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Merci, Min Ho. - De rien. 179 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Je devrais contacter Dae aujourd'hui même si la situation est bizarre 180 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 et que je ne sais pas quoi lui dire. 181 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 Chuseok passe avant tout le reste. 182 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Entièrement d'accord. 183 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Les cadeaux sont très appréciés à Chuseok, même ceux des anciennes correspondantes. 184 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Passe-moi le gochugaru. 185 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 Quel cadeau faire à un garçon qui t'a brisé le cœur, 186 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 mais qui accepte de vivre avec toi et veut être ton ami ? 187 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Mollo avec la sauce soja. 188 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Je sais ! Tu me le dis à chaque fois. 189 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae ! Qu'est-ce que c'est ? - C'était pour plus tard. 190 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 C'est une surprise. 191 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Les poires préférées de maman. 192 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Elles coûtent cher, non ? 193 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Tu les as achetées au supermarché ? 194 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 Elles sont moins chères au marché. 195 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Je voulais les poires préférées de maman. 196 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 On n'en a pas mangé depuis son décès. 197 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Elle n'est pas là pour en profiter. C'est du gâchis ! 198 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Je voulais faire un geste. 199 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Garde ton argent pour les choses indispensables. 200 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Qui est-ce ? 201 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han. 202 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Joyeux Chuseok ! 203 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Tu aurais dû me dire que tu avais invité Mlle Yuri. 204 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae ne le savait pas. Je suis venue parce qu'il me manquait. 205 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Je vois. 206 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Entre. 207 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 Que fais-tu ici ? 208 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Je voulais changer d'air et je ne savais pas où aller. 209 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana est partie et je n'ai plus que toi. 210 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Je suis passée prendre une crème Sulwahsoo pour ta mère. 211 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 Quoi ? 212 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Elle doit adorer. 213 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Ma mère est morte il y a trois ans. 214 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - Je ne savais pas. - Non, bien sûr. 215 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Lulu a confirmé qu'elle sera là à 20 h. 216 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Elle va adorer les chocolats. 217 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Les chocolats sont pour quelqu'un d'autre. 218 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Ne dis rien. 219 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 On n'a pas tous besoin d'être éperdus d'amour. 220 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Surtout les gens sexy. 221 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 On veut profiter de la vie. 222 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 C'est parce que tu n'as pas trouvé l'âme sœur. 223 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 J'en ai trouvé des tas. 224 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Je sais ce que ça veut dire quand les gens trouvent l'âme sœur. 225 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Mes parents croyaient s'être trouvés. 226 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 C'était le couple idéal. Une jeune starlette. Un riche héritier. 227 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 La presse les décrivait comme le couple parfait. 228 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Regarde-les maintenant. 229 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Je suis désolée. 230 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Tiens ! Goûte. 231 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Pas mal. 232 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Ça ne te fait pas bizarre que les gens savent tout sur ta famille ? 233 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Ils pensent tout savoir, mais ils ne savent rien. Justement. 234 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Il n'y a qu'une chose qui compte finalement. 235 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Quoi ? 236 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 La vérité. 237 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Tu as raison. 238 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Pour une fois que tu me donnes raison ! 239 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 ALEX PROF À ce soir ! 240 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 ENVOYÉ 241 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Ce soir, je dis la vérité à Alex. 242 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Ça a pris de l'ampleur. 243 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - Les gens appellent ça Chin-gu-seok. - Hein ? 244 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 C'est un jeu de mot avec chinggu qui veut dire "ami" et Chuseok. 245 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Une nouvelle tradition est née. 246 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Oh non. Pourquoi M. Lee est là ce soir ? 247 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Parce qu'il est triste et seul. 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Il me déteste et c'est réciproque. 249 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Ne t'en fais pas. Tu n'as pas à t'asseoir à côté de lui. 250 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 251 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Salut. 252 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Madison. - Je ne pensais pas te voir ici ce soir. 253 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Tu as fait la cuisine. 254 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Oui. Mais je ne reste pas. Je suis pris ce soir. 255 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - Qui est l'heureuse élue ? - Lulu. Tu vois qui c'est ? 256 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Oui. Tu n'as pas le trac ? 257 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Pourquoi ? 258 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Ses fans passent au peigne fin tous ses prétendants. 259 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Et s'ils ne t'aiment pas... 260 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Il est si meosisseoyo. 261 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais ça m'étonnerait. 262 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Oui. 263 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 264 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 C'est incroyable. 265 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Bonsoir ! J'espère que vous avez faim. 266 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 M. Lee, quel plaisir de vous avoir parmi nous. 267 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Je ne pensais pas venir, 268 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 mais un groupe de cette taille a besoin d'être surveillé. 269 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - Je... - Vous ne comptez pas. 270 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Attendez ! 271 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Min Ho voulait s'asseoir à côté de M. Lee. 272 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - S'il te plaît. - Ce n'est pas mon problème. 273 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Tu t'assois où ? 274 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 À côté de M. Lee. 275 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 276 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Merci. 277 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Bien. - Un discours, Kitty ? 278 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 D'accord. 279 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Merci d'être venus si nombreux. 280 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 C'est mon premier Chuseok 281 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 et j'ai cru comprendre qu'on n'est pas censé le fêter seul. 282 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Votre famille est peut-être à l'autre bout du monde, comme la mienne, 283 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 ou vous n'avez pas de famille ou vous adorez le lycée. 284 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 Chacun ses goûts. 285 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Quoi qu'il en soit, je suis heureuse qu'on soit ensemble 286 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 pour rendre hommage à nos disparus. 287 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Donc... 288 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 À tous ceux qui nous ont précédés. 289 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Merci, maman, où que tu sois. 290 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Sans toi, je ne serais pas là. 291 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 Je veux dire sur terre ou ici, à KISS. 292 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 Je ne voudrais pas être ailleurs. 293 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 Santé ! 294 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Je me suis régalée. 295 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Vous avez bon appétit. Je n'en reviens pas. 296 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Non. Une noisette suffit. 297 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Tu en as trop pris. 298 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Comme ça... 299 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Vas-y, mets-en un peu... 300 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Tapote. 301 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 J'adore les poires. Ça fait une éternité que je n'en ai pas mangé. 302 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Servez-vous ! 303 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 C'est Dae qui les a achetées ! Parce que ma mère les adorait ! 304 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Votre fils est adorable. 305 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Je sais. 306 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 J'ai un bon fils. 307 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - Peux-tu me passer le japchae ? - Oui 308 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Merci. 309 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 C'est mon premier Chuseok, 310 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 mais ce ne sera pas le dernier. 311 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Pareil pour moi. C'est drôle de devoir aller au bout du monde 312 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 pour découvrir ses racines. 313 00:19:56,238 --> 00:19:58,406 Entièrement d'accord. 314 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 C'est pareil pour moi. 315 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 J'ai l'impression de ne rien savoir sur la Corée. 316 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Mon père a essayé, mais c'est différent. 317 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Et votre maman ? 318 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Elle est morte quand j'étais petite. 319 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Il y a tant de choses qu'elle n'a pas pu nous dire 320 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 et tant de questions que je n'ai pas pu lui poser. 321 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, je suis désolé. 322 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Elle serait fière de vous. 323 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Je le suis. 324 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Je suis ravi qu'on ait tous les deux roulé notre bosse jusqu'à KISS. 325 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 À propos, pourquoi avez-vous choisi KISS ? 326 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Au pif ? 327 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Pas tout à fait. 328 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Je connais quelqu'un qui y était. 329 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Enfin, plus ou moins. - Je vais... 330 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 accomplir mon destin. 331 00:20:50,500 --> 00:20:52,377 Les réseaux sociaux nous diront tout. 332 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Tu pars ? - Mon rencard avec la chanteuse ? 333 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 À plus, sasaeng. 334 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Min Ho m'a fait rater l'occasion de parler à Alex. 335 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - Vous avez des passe-temps ? - Oui. 336 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Mais tout n'est pas encore perdu. 337 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Je n'ai pas envie d'en discuter. - Très bien. 338 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Je ne suis pas Kitty mais je crois qu'ils m'aiment bien. 339 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Oui, je crois aussi. 340 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Je n'ai aucune nouvelle de Kitty. 341 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 C'est peut-être mieux comme ça. 342 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Merci d'être venue. 343 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Ça a été le plus beau Chuseok de ma vie. 344 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Joyeux Chuseok, fausse copine. 345 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Joyeux Chuseok, faux copain. 346 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 À bientôt. 347 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Au revoir. 348 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Dae Heon Kim habite ici ? 349 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Oui. Je vais lui donner. 350 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Tenez. - Merci. 351 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, je serai toujours là pour toi, quoi qu'il arrive. 352 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 "Personne ne me connait mieux que toi, grosses chaussettes et tout. 353 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 "Bisous. Kitty." 354 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 J'arrive dans cinq minutes 355 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Non, non, non. 356 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Pas maintenant ! 357 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Vous y avez goûté ? C'est Kitty qui l'a faite. 358 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 C'est la recette de mon père. 359 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - Il met du fromage de chèvre. - Non, merci. 360 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 J'ai une intolérance au lactose. 361 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Comme la majorité des Asiatiques. 362 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Le japchae de Min Ho me convient mieux. - Je ne savais pas. 363 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Vous n'êtes pas très attentive. 364 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Si vous l'étiez, vous auriez de meilleures notes. 365 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 J'ai fini par m'habituer au fromage. Là où j'ai grandi, ils en mettent partout. 366 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 C'est touchant. 367 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Vous avez beaucoup voyagé ? 368 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - J'ai étudié aux États-Unis. - Formidable. Où ? 369 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - Au New England Conservatory. - Vraiment ? 370 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Vous étiez étudiant en musique ? 371 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Une erreur de jeunesse. Une voie sans avenir. 372 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 Je n'aurais pas dû choisir une école internationale. 373 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Les adolescents occidentaux se tiennent mal. 374 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 Alors pourquoi êtes-vous ici ? 375 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 J'étais au lycée ici. 376 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Baissez la voix. 377 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 S'il vous plaît. 378 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 M. Lee est odieux. Pourquoi Alex lui parle-t-il ? 379 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 C'est pour ça que je n'ai pas eu d'enfant. 380 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Excusez-moi. 381 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 KITTY !!! SOS !!!! C'EST DE TA FAUTE. 382 00:25:09,592 --> 00:25:12,095 AIDE-MOI. C'EST URGENT. 383 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 Zut. 384 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho ! 385 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, où es-tu ? 386 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 Qu'est-ce que tu as mis dans ta purée ? 387 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Beaucoup de lactose. Du lait, du fromage... 388 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Bon sang ! 389 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Bébé Couches-Culottes ? 390 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 La ferme. 391 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 C'est Lulu. Débarrasse-t'en. Elle ne peut pas me voir comme ça. 392 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Si ses fans l'apprennent, je suis fichu. 393 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Fais quelque chose. Tu me dois bien ça. 394 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 D'accord. 395 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Mais ne me casse pas la baraque. 396 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - Comment ? - C'est toi, l'entremetteuse. Pas moi. 397 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny. Je suis là ! 398 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Salut. Min Ho a pris du retard. 399 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - Qui es-tu ? - Son rencard de 18 h. 400 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Ce connard voit quelqu'un d'autre ? 401 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 Tu croyais te le garder pour toi toute seule ? 402 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 C'est le garçon le plus populaire du lycée. 403 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Il est si sexy et quand il... 404 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Laisse tomber. 405 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Disons juste qu'à côté de lui, 406 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 tous les garçons, tous les hommes, paraissent pâles. 407 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Ça m'intrigue. 408 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Mais je ne veux pas être le prix de consolation. 409 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Dis-lui que je l'attends ici demain à 18 h. 410 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Il ferait bien d'annuler ses autres rendez-vous. 411 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Après une soirée avec moi, il ne voudra voir personne d'autre. 412 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 D'accord. 413 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 Tu es géniale. Je pourrais t'embrasser. 414 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Non, merci. 415 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Au revoir ! 416 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Je suis désolée. 417 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Je croyais que papa serait resté. 418 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Vraiment ? Pas moi. 419 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Ce n'est pas grave. 420 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Si tu veux, 421 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 on peut bavarder un peu. 422 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Je suis fatiguée. 423 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Et tu devrais dormir. 424 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, attendez. 425 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 La soirée ne s'est pas passée comme je voulais. 426 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Je voulais vous parler de quelque chose. 427 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Quelque chose d'important. 428 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 PROMO 1993 429 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Je m'en doutais depuis un moment, mais depuis ce soir, j'en suis sure. 430 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Je sais ce que vous allez dire. - Ah bon ? 431 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 PREMIÈRE EVE SONG ET JINA LIM 432 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Vous n'êtes pas très subtile. 433 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Je sais ce que vous savez. 434 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - M. Lee est mon père. - Vous êtes... 435 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 C'est pour ça que vous êtes venu ici. 436 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Il ne le sait pas et je ne veux pas qu'il le sache. 437 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}Ma mère ? Notre mère et M. Lee ? 438 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Notre mère ? 439 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 {\an8}Sous-titres : Catherine Louveau