1
00:00:06,049 --> 00:00:07,967
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,969
[musique douce]
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,557
[la musique continue]
4
00:00:23,649 --> 00:00:25,610
- Oh, pardon. Désolée.
- C'est ma faute.
5
00:00:27,070 --> 00:00:29,489
Euh, bonjour. Mon pote.
6
00:00:29,489 --> 00:00:30,823
Oui, bonjour.
7
00:00:32,825 --> 00:00:35,119
T'as mis tes chaussettes réconfortantes.
8
00:00:36,287 --> 00:00:38,539
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu te sens stressée ?
9
00:00:39,916 --> 00:00:42,460
Oui. Je veux dire, non.
10
00:00:43,461 --> 00:00:47,256
C'est bizarre, c'est tout,
que tu saches ça à propose de moi.
11
00:00:47,256 --> 00:00:49,467
- Alors qu'on est juste...
- Amis.
12
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
J'allais plutôt dire colocs, perso.
13
00:00:52,720 --> 00:00:54,097
Des colocs qui sont amis.
14
00:00:56,015 --> 00:00:57,934
Ouais. C'est bizarre pour moi aussi.
15
00:00:57,934 --> 00:00:59,102
[sonnerie]
16
00:01:05,399 --> 00:01:06,818
Peut-être même trop bizarre.
17
00:01:07,819 --> 00:01:08,820
Quoi, comment ça ?
18
00:01:09,362 --> 00:01:13,199
Je pense pas pouvoir agir
comme une amie avec toi.
19
00:01:13,199 --> 00:01:18,079
[sonneries à répétition]
20
00:01:19,747 --> 00:01:22,416
- Kitty, je...
- Tu devrais lui répondre.
21
00:01:23,084 --> 00:01:24,794
Il faut que j'y aille, Q m'attend.
22
00:01:24,794 --> 00:01:27,421
[musique triste au piano]
23
00:01:35,263 --> 00:01:36,347
[elle ferme la porte]
24
00:01:37,181 --> 00:01:38,850
T'en fais pas. D'accord ?
25
00:01:38,850 --> 00:01:42,603
Je suis sûr que Dae et toi, vous trouverez
le moyen de cohabiter entre ex.
26
00:01:42,603 --> 00:01:45,898
Ou pas. Mais arrêtons
un peu de parler de Dae.
27
00:01:45,898 --> 00:01:48,151
OK. Mais c'est toi qui en parles.
28
00:01:48,151 --> 00:01:49,068
Regarde.
29
00:01:50,486 --> 00:01:53,656
Je peux même pas lire le hangeul
avant d'avoir fini mon café.
30
00:01:53,656 --> 00:01:56,534
Ça dit : "On ne donne
aucune info sur nos adoptions."
31
00:01:56,534 --> 00:02:00,037
Ce qui est, à ce stade, la seule chose
que j'arrive à lire en Coréen.
32
00:02:00,037 --> 00:02:03,541
On peut pas oublier ce délire
sur Alex et reparler de Dae et toi ?
33
00:02:03,541 --> 00:02:05,668
Hé, Q, c'est pas un délire sur Alex.
34
00:02:05,668 --> 00:02:08,379
Je sais au plus profond de moi
qu'Alex est mon frère.
35
00:02:08,379 --> 00:02:10,506
- OK.
- [Kitty] J'en suis quasi sûre.
36
00:02:10,506 --> 00:02:13,676
Mais peut-être que tu devrais
en parler avec tes vraies sœurs.
37
00:02:13,676 --> 00:02:17,096
Oui, j'ai envie de leur en parler,
mais pas tout de suite.
38
00:02:17,096 --> 00:02:20,099
Je peux pas.
Alex doit l'apprendre en premier.
39
00:02:20,099 --> 00:02:24,270
Et en plus, il y a ce minuscule
petit risque que je puisse avoir tort.
40
00:02:24,896 --> 00:02:27,732
Demande-lui.
Arrache le pansement d'un coup.
41
00:02:28,566 --> 00:02:31,027
La plupart des élèves
seront absents pour Chuseok.
42
00:02:31,027 --> 00:02:34,864
- Ça pourrait être le week-end idéal.
- Et je lui dirais quoi, exactement ?
43
00:02:36,449 --> 00:02:38,701
Je suis sûr que tu trouveras. [il rit]
44
00:02:40,244 --> 00:02:42,538
- Et on est en retard.
- Quoi ? Sérieux ?
45
00:02:42,538 --> 00:02:43,456
Très en retard !
46
00:02:43,456 --> 00:02:45,166
- Lee va pas me louper !
- Je sais !
47
00:02:45,166 --> 00:02:48,377
[la sonnerie retentit]
48
00:02:49,253 --> 00:02:54,175
Chuseok est la célébration
traditionnelle coréenne des récoltes.
49
00:02:54,884 --> 00:02:59,555
C'est l'occasion de remercier nos ancêtres
qui nous apportent la prospérité,
50
00:02:59,555 --> 00:03:02,850
et de rendre hommage
à ceux que nous avons perdu.
51
00:03:03,851 --> 00:03:05,770
Nous faisons ça en rentrant chez nous.
52
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
C'est une fête très spéciale
dans chaque foyer.
53
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
Parce que la famille, c'est la chose
la plus précieuse au monde.
54
00:03:13,027 --> 00:03:15,696
Et il faut l'apprécier à sa juste valeur.
55
00:03:16,864 --> 00:03:20,243
Profitez tous de ces jours de fête.
Passez un bon Chuseok.
56
00:03:20,243 --> 00:03:21,786
[tous en coréen] Merci.
57
00:03:23,162 --> 00:03:26,165
Mes grands-parents m'en ont parlé,
mais je l'ai jamais fêté.
58
00:03:26,165 --> 00:03:28,209
C'est un genre de Thanksgiving coréen ?
59
00:03:28,209 --> 00:03:29,961
Oui, mais sans le côté génocide.
60
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
[Kitty] Je rêve ou elle m'a parlé ?
61
00:03:33,130 --> 00:03:34,590
C'est plus ou moins pareil.
62
00:03:34,590 --> 00:03:38,302
Tu rentres chez toi, tu t'empiffres
et tu t'embrouilles avec ta famille.
63
00:03:38,302 --> 00:03:39,971
J'ai aucune famille à Séoul.
64
00:03:39,971 --> 00:03:42,306
Mettez donc ce temps
à profit pour étudier.
65
00:03:42,306 --> 00:03:44,934
J'étudie beaucoup, ces temps-ci.
- Vraiment ?
66
00:03:46,978 --> 00:03:49,021
Alors, là, je suis choquée.
67
00:03:52,233 --> 00:03:55,403
[Pr Lee] Ce qui ne me rassure pas.
Votre charmante joie de vivre
68
00:03:55,403 --> 00:03:58,656
suffisait peut-être aux États-Unis
pour avoir de bonnes notes,
69
00:03:59,490 --> 00:04:01,450
mais il va falloir travailler plus dur.
70
00:04:04,829 --> 00:04:08,124
[Kitty] Mes notes sont nulles.
Vivre avec mon ex, c'est nul.
71
00:04:08,749 --> 00:04:10,293
Pourquoi je suis ici, déjà ?
72
00:04:10,876 --> 00:04:14,630
- Ah oui, pour maman. Et pour me trouver.
- [Alex] Regarde où tu vas !
73
00:04:14,630 --> 00:04:16,841
- Pour la famille.
- Joyeux Chuseok.
74
00:04:18,009 --> 00:04:20,761
Djé... Tche... Sok... Tché...
75
00:04:21,470 --> 00:04:23,639
Chuseok ! [il rit] Comment ça va ?
76
00:04:24,223 --> 00:04:28,978
Mal, mal, mal et mal.
77
00:04:29,729 --> 00:04:31,397
J'ai échoué à mon devoir.
78
00:04:31,397 --> 00:04:34,608
J'avais jamais eu de note
en dessous de A de toute ma vie !
79
00:04:35,192 --> 00:04:37,611
J'ai échoué à plein de choses
dans ma vie aussi.
80
00:04:37,611 --> 00:04:39,572
À mon permis de conduire,
81
00:04:39,572 --> 00:04:42,908
à un examen de philo au lycée,
à un dépistage de drogues.
82
00:04:42,908 --> 00:04:45,411
[il rit] Je plaisante !
83
00:04:46,495 --> 00:04:50,124
L'échec fait partie de l'apprentissage.
Te laisse pas abattre.
84
00:04:51,167 --> 00:04:54,462
Merci. Vous avez prévu
quelque chose pour Chuseok ?
85
00:04:55,254 --> 00:04:58,341
- Non. J'ai pas de famille ici.
- Oui, moi non plus.
86
00:05:00,259 --> 00:05:01,844
On devrait dîner ensemble !
87
00:05:02,803 --> 00:05:08,100
Je veux dire, vous devriez venir au dîner
que je prévois d'organiser sur le campus
88
00:05:08,100 --> 00:05:12,271
pour tous les expatriés comme nous.
Un genre de Friendsgiving !
89
00:05:12,271 --> 00:05:14,231
Oh stylé ! Je viendrai.
90
00:05:15,149 --> 00:05:17,777
Ça alors, il va venir ! Cool.
91
00:05:17,777 --> 00:05:19,987
[Alex] Tu as peut-être
échoué à ton devoir,
92
00:05:19,987 --> 00:05:22,740
mais tu viens de gagner un A
en matière de générosité.
93
00:05:23,324 --> 00:05:27,078
Penser à ceux qui n'ont nulle part
où aller, leur cuisiner un grand festin.
94
00:05:27,078 --> 00:05:30,081
[musique enjouée]
95
00:05:30,081 --> 00:05:31,207
Cuisiner ?
96
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
OK.
97
00:05:36,253 --> 00:05:39,590
[annonce aux haut-parleurs en coréen]
98
00:05:39,590 --> 00:05:40,591
Alors.
99
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Oh, il y a plusieurs sortes
de sauces soja ?
100
00:05:50,518 --> 00:05:51,894
[Min Ho soupire]
101
00:05:51,894 --> 00:05:53,813
Sérieux, t'es partout où je vais !
102
00:05:54,772 --> 00:05:56,315
T'es comme ma propre sasaeng.
103
00:05:56,941 --> 00:05:58,442
C'est quoi, une sasaeng ?
104
00:05:58,442 --> 00:06:01,195
Tu es ma grande fan obsessionnelle.
105
00:06:01,195 --> 00:06:03,155
Qu'est-ce que tu fais au supermarché ?
106
00:06:03,155 --> 00:06:05,783
Tu devrais pas faire
le riche agaçant sur un yacht ?
107
00:06:06,534 --> 00:06:10,788
C'est ce que mon père fait avec sa femme
numéro trois et ses nouveaux implants.
108
00:06:10,788 --> 00:06:12,373
Moi, j'ai décidé de rester ici
109
00:06:12,373 --> 00:06:16,752
et de faire plaisir à toutes les femmes
qui sont folles de moi pour Chuseok !
110
00:06:17,336 --> 00:06:19,880
Des fraises et des chocolats ?
Tu me donnes la nausée.
111
00:06:19,880 --> 00:06:21,882
Je suis sûr que Lulu appréciera, elle.
112
00:06:21,882 --> 00:06:25,302
C'est qui, Lulu ?
Une de tes Min-ho'deuses ?
113
00:06:26,095 --> 00:06:30,015
C'est mignon. C'est juste la plus grande
étoile montante de la pop en Corée.
114
00:06:33,477 --> 00:06:35,646
On flirte ensemble depuis ses débuts.
115
00:06:35,646 --> 00:06:39,859
Elle fait une pause pour les fêtes.
Même les stars rentrent pour Chuseok.
116
00:06:40,568 --> 00:06:41,402
OK.
117
00:06:45,030 --> 00:06:46,991
Tu sais au moins comment cuisiner ça ?
118
00:06:46,991 --> 00:06:49,869
Hé, j'admets que je m'aventure
sur un terrain inconnu,
119
00:06:49,869 --> 00:06:52,538
mais avec l'aide de TikTok
et une attitude positive,
120
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
je devrais pouvoir m'en sortir.
121
00:06:54,748 --> 00:06:57,835
Et si je rate, je suis la reine
de la purée de pommes de terre.
122
00:06:58,461 --> 00:07:02,173
Non ! Sachant ça, en tant que Coréen,
123
00:07:02,173 --> 00:07:05,468
je peux pas te laisser massacrer
la cuisine de mon pays comme ça.
124
00:07:06,051 --> 00:07:07,636
- Hé ! Qu'est-ce...
- [il soupire]
125
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Tu veux empoisonner tous tes camarades ?
126
00:07:10,181 --> 00:07:12,558
Ou tu veux que je te donne
un coup de main ?
127
00:07:12,558 --> 00:07:15,186
T'as gagné. Mais je ferai
quand même ma purée.
128
00:07:16,270 --> 00:07:18,981
- [Kitty] J'ai organisé mon caddie !
- [Min Ho] Tais-toi.
129
00:07:27,823 --> 00:07:29,074
[en coréen] Tu exagères.
130
00:07:32,703 --> 00:07:34,538
Tu travailles à Chuseok ?
131
00:07:35,372 --> 00:07:38,918
[en coréen] Que veux-tu ?
On a 300 hôtels à travers le monde.
132
00:07:38,918 --> 00:07:40,711
Les Miller sont en vacances ?
133
00:07:40,711 --> 00:07:43,589
Les hôtels peuvent survivre
trois jours sans toi.
134
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Et toi aussi, tu peux
survivre trois jours sans moi.
135
00:07:47,968 --> 00:07:53,516
J'espérais qu'on passerait
plus de temps ensemble cette année.
136
00:07:55,768 --> 00:07:58,270
Ça fait si longtemps
qu'on ne l'a pas fait.
137
00:07:58,270 --> 00:08:00,397
On est ensemble. Ça ne suffit pas ?
138
00:08:00,397 --> 00:08:02,358
[Jina] Ça te suffit ?
139
00:08:02,358 --> 00:08:06,320
[en coréen] Génial. Si seulement
les élèves pouvaient nous voir en famille.
140
00:08:06,320 --> 00:08:07,404
[M. Han] Yuri Han.
141
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Un peu de respect.
142
00:08:12,618 --> 00:08:13,661
Je m'excuse.
143
00:08:16,205 --> 00:08:17,039
C'est bon.
144
00:08:21,627 --> 00:08:24,922
Parle-nous de toi. Du nouveau ?
145
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Pas vraiment.
146
00:08:33,514 --> 00:08:34,431
Ah, si.
147
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty m'a dit que sa mère et toi
étiez ensemble à KISS.
148
00:08:45,192 --> 00:08:49,530
On partageait une chambre.
On n'était pas proches.
149
00:08:49,530 --> 00:08:52,908
- Tu étais interne ? Je pensais...
- [Jina] Juste une année.
150
00:08:53,784 --> 00:08:55,411
Pourquoi ça t'intéresse tant ?
151
00:08:56,453 --> 00:08:58,706
Tu voulais qu'on passe
plus de temps ensemble.
152
00:08:59,707 --> 00:09:03,294
Ah ! Tu voulais qu'on
reste là sans rien dire ?
153
00:09:03,877 --> 00:09:07,089
[en français] Yuri. Ça suffit comme ça.
154
00:09:10,217 --> 00:09:13,304
[en français] T'as raison.
Ça suffira pour moi aussi.
155
00:09:13,304 --> 00:09:16,098
[musique lente au piano]
156
00:09:22,938 --> 00:09:26,275
[musique enjouée]
157
00:09:41,957 --> 00:09:43,292
[il rit]
158
00:09:43,292 --> 00:09:46,337
C'est fou comme t'as
une mine angélique, le matin.
159
00:09:47,212 --> 00:09:48,797
D'où ça vient, ça ?
160
00:09:48,797 --> 00:09:51,550
Euh, cadeau de ma mère.
C'est mon langage de l'amour.
161
00:09:51,550 --> 00:09:54,595
Ça se tient. Oh ! Des pepero...
162
00:09:55,387 --> 00:09:58,891
Elle m'a envoyé ce panier de Los Angeles
pour s'excuser de pas être là.
163
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
D'habitude, on passe Chuseok ensemble.
164
00:10:01,310 --> 00:10:03,520
Ça craint. Elle va le faire toute seule ?
165
00:10:03,520 --> 00:10:05,439
Non. John Cho organise une fête.
166
00:10:07,441 --> 00:10:09,652
Oh, Lulu. J'attendais sa réponse.
167
00:10:11,070 --> 00:10:14,615
Surtout, tu touches à rien !
Laisse-moi faire !
168
00:10:23,791 --> 00:10:27,461
Tu sais, t'es la dernière personne
que j'aurais imaginée savoir cuisiner.
169
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Ou faire quoi que ce soit de serviable.
170
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Je dois dire qu'il y a
de minuscules tous petits moments
171
00:10:33,050 --> 00:10:35,552
où je comprends pourquoi
Dae est ami avec toi.
172
00:10:35,552 --> 00:10:37,930
Il y a quelqu'un de bien caché là-dedans.
173
00:10:40,015 --> 00:10:44,019
Essaie pas de me mettre dans ta poche.
Je suis fermement anti-Kitty.
174
00:10:44,019 --> 00:10:46,313
Malgré les efforts de Dae
pour m'influencer.
175
00:10:47,356 --> 00:10:50,859
D'ailleurs, t'as eu de ses nouvelles,
aujourd'hui ? Il va bien ?
176
00:10:50,859 --> 00:10:53,654
Chuseok, la famille,
la célébration des ancêtres...
177
00:10:55,072 --> 00:10:59,118
Maintenant que tu le dis, non.
Ça doit être une fête difficile pour lui.
178
00:10:59,118 --> 00:11:00,160
Oui.
179
00:11:02,746 --> 00:11:03,914
Et toi ?
180
00:11:05,916 --> 00:11:07,668
Moi quoi ?
181
00:11:08,502 --> 00:11:10,629
Je parie que tu penses beaucoup à ta mère.
182
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Avec cette fête.
183
00:11:14,299 --> 00:11:15,634
Oui, c'est vrai.
184
00:11:17,177 --> 00:11:20,472
Mais positivement. Je sens
sa présence partout où je vais.
185
00:11:22,933 --> 00:11:25,310
- Merci, Min Ho.
- Pas de quoi.
186
00:11:30,649 --> 00:11:32,317
- Euh...
- [ils se raclent la gorge]
187
00:11:33,193 --> 00:11:35,154
Peut-être que je devrais contacter Dae.
188
00:11:35,154 --> 00:11:39,366
Ce serait sûrement bizarre et je saurais
pas quoi dire ou comment le dire,
189
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
mais je pense que ce genre de chose
surpasse tout le reste.
190
00:11:43,370 --> 00:11:44,288
Je suis d'accord.
191
00:11:45,205 --> 00:11:47,958
Les cadeaux sont toujours
très appréciés à Chuseok,
192
00:11:47,958 --> 00:11:50,127
même de la part d'une ex-correspondante.
193
00:11:50,127 --> 00:11:51,587
Passe-moi le gochugaru.
194
00:11:58,260 --> 00:12:01,472
[Kitty] Qu'est-ce qu'on offre
au garçon qui nous a brisé le cœur,
195
00:12:01,472 --> 00:12:04,767
mais avec qui on cohabite
et qui veut maintenant être notre ami ?
196
00:12:06,268 --> 00:12:09,271
[musique douce]
197
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
[en coréen] Mollo avec la sauce soja.
198
00:12:15,444 --> 00:12:18,363
[en coréen] Je sais !
Tu me le dis à chaque fois.
199
00:12:19,281 --> 00:12:23,202
- Dae ! Qu'est-ce que c'est ?
- C'était pour plus tard.
200
00:12:23,202 --> 00:12:26,455
[en français] Surprise !
[en coréen] Les poires préférées de maman.
201
00:12:27,206 --> 00:12:29,416
Elles coûtent cher, non ?
202
00:12:29,416 --> 00:12:33,754
Tu les as achetées au supermarché ?
Elles sont moins chères au marché !
203
00:12:33,754 --> 00:12:39,051
Je voulais les poires préférées de maman.
On n'en a pas mangé depuis son décès.
204
00:12:39,676 --> 00:12:42,429
Elle n'est pas là pour en profiter.
205
00:12:42,429 --> 00:12:44,515
Je voulais faire un geste.
206
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Garde ton argent
pour les choses indispensables.
207
00:12:48,560 --> 00:12:49,937
[on frappe à la porte]
208
00:12:54,107 --> 00:12:55,192
[Dae] Qui est-ce ?
209
00:12:59,154 --> 00:13:02,699
- [en français] Yuri ?
- [en français] Surprise ! Joyeux Chuseok.
210
00:13:02,699 --> 00:13:05,577
[en coréen] Tu aurais dû
me dire que tu l'avais invitée.
211
00:13:05,577 --> 00:13:08,121
[en coréen] Dae ne le savait pas.
212
00:13:08,121 --> 00:13:10,541
Je suis venue parce qu'il me manquait.
213
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
Je vois.
214
00:13:14,920 --> 00:13:16,129
[Dae en français] Entre.
215
00:13:21,426 --> 00:13:22,803
Qu'est-ce que tu fais ici ?
216
00:13:23,387 --> 00:13:25,848
J'avais besoin de m'évader.
Je savais pas où aller.
217
00:13:25,848 --> 00:13:28,642
Depuis que Juliana est partie,
t'es tout ce qui me reste.
218
00:13:28,642 --> 00:13:31,436
J'ai même acheté
des crèmes Sulwhasoo pour ta mère.
219
00:13:31,436 --> 00:13:34,523
- Quoi ?
- Je parie qu'elle raffole de ces soins.
220
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Ma mère est morte il y a trois ans.
221
00:13:36,567 --> 00:13:39,528
[musique triste au piano]
222
00:13:39,528 --> 00:13:40,445
Je savais pas.
223
00:13:41,280 --> 00:13:42,281
Bien sûr que non.
224
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
[la musique continue]
225
00:13:50,205 --> 00:13:51,164
[vibreur]
226
00:13:56,753 --> 00:13:57,629
[il rit]
227
00:13:59,131 --> 00:14:03,302
C'est confirmé, Lulu
me retrouvera à 20h devant l'école.
228
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Je suis sûre qu'elle va
adorer les chocolats.
229
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Les chocolats étaient
pour quelqu'un d'autre, en fait.
230
00:14:11,727 --> 00:14:13,478
Hé, interdit de juger !
231
00:14:13,478 --> 00:14:17,065
On n'a pas tous besoin d'être
des amants maudits pour être compatibles.
232
00:14:17,691 --> 00:14:20,444
Genre, les gens beaux
comme moi, par exemple,
233
00:14:20,444 --> 00:14:23,238
on peut et on a envie
d'enchaîner les conquêtes.
234
00:14:23,238 --> 00:14:27,075
C'est parce que t'as pas encore trouvé
celle qui te correspond parfaitement.
235
00:14:27,075 --> 00:14:28,911
J'en ai trouvé plein qui m'allaient.
236
00:14:28,911 --> 00:14:31,788
Je dis simplement
que j'ai vu la magie opérer,
237
00:14:31,788 --> 00:14:33,790
quand les gens trouvent leur âme sœur.
238
00:14:36,126 --> 00:14:38,962
Mes parents aussi pensaient
avoir trouvé leur âme sœur.
239
00:14:38,962 --> 00:14:40,839
Ils formaient le couple idéal.
240
00:14:40,839 --> 00:14:43,926
Une belle et jeune étoile montante,
un héritier d'un chaebol.
241
00:14:43,926 --> 00:14:47,095
La presse les avait littéralement
qualifiés de couple parfait.
242
00:14:47,763 --> 00:14:49,264
Et regarde-les, aujourd'hui.
243
00:14:50,140 --> 00:14:51,058
Je suis désolée.
244
00:14:52,517 --> 00:14:54,686
Tiens. Goûte-moi...
245
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
ça.
246
00:15:04,696 --> 00:15:05,572
Pas mal.
247
00:15:06,281 --> 00:15:08,992
C'est bizarre que les gens
sachent tout sur ta famille.
248
00:15:09,743 --> 00:15:12,913
Ils pensent savoir, mais ils savent
rien, donc ça m'atteint pas.
249
00:15:15,791 --> 00:15:19,336
Il y a qu'une seule chose
qui importe vraiment, en fin de compte.
250
00:15:19,920 --> 00:15:21,088
Et qu'est-ce que c'est ?
251
00:15:22,422 --> 00:15:23,382
La vérité.
252
00:15:25,801 --> 00:15:28,428
Ouais. T'as raison.
253
00:15:29,388 --> 00:15:31,765
Eh ben, enfin un peu de reconnaissance.
254
00:15:33,809 --> 00:15:38,939
ALEX PROF
À CE SOIR !
255
00:15:38,939 --> 00:15:41,650
[Kitty] Ce soir,
je vais dire la vérité à Alex.
256
00:15:43,944 --> 00:15:45,946
- On a du succès.
- [Min Ho acquiesce]
257
00:15:45,946 --> 00:15:49,366
Waouh ! Les gens appellent
déjà ça Chingguseok.
258
00:15:49,366 --> 00:15:51,785
- Quoi ?
- [Florian] C'est un jeu de mots.
259
00:15:51,785 --> 00:15:55,080
Ça veut dire "ami" et Chuseok.
T'as lancé une nouvelle tradition.
260
00:15:55,080 --> 00:15:56,498
Oh ! [elle rit]
261
00:15:57,249 --> 00:16:00,460
Oh, non !
Pourquoi le Pr Lee est là aussi ?
262
00:16:00,460 --> 00:16:02,713
Parce qu'il est triste et seul ce soir.
263
00:16:03,338 --> 00:16:05,632
Il ne m'aime pas et c'est réciproque.
264
00:16:05,632 --> 00:16:08,343
T'es pas obligée de t'asseoir
à côté de lui à table.
265
00:16:11,054 --> 00:16:12,764
Min Ho ! Annyeong !
266
00:16:13,515 --> 00:16:16,435
- Salut, Madison.
- Je m'attendais pas à te voir ici.
267
00:16:17,144 --> 00:16:19,396
Oh, mon Dieu. T'as cuisiné.
268
00:16:19,396 --> 00:16:22,190
Oui, mais je vais pas rester.
J'ai un rencard, ce soir.
269
00:16:22,899 --> 00:16:26,069
- Et qui est la veinarde ?
- Lulu. T'as entendu parler d'elle ?
270
00:16:26,069 --> 00:16:29,698
Euh, ouais ! Et ça va, tu stresses pas ?
271
00:16:30,407 --> 00:16:31,450
Pourquoi ?
272
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Ses fans sont très difficiles
avec les personnes qu'elle fréquente.
273
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Alors, si jamais ils t'aiment pas...
274
00:16:42,753 --> 00:16:44,254
Il est trop meosisseoyo.
275
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Je comprends pas,
mais je serais pas d'accord.
276
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
Ouais.
277
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty !
278
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
C'est époustouflant.
279
00:16:52,971 --> 00:16:56,016
Merci et bienvenue.
J'espère que vous avez faim.
280
00:16:56,016 --> 00:16:59,895
Professeur Lee, je suis vraiment
contente que vous ayez pu venir.
281
00:17:00,437 --> 00:17:02,147
Ce n'était pas dans mes projets,
282
00:17:02,147 --> 00:17:05,567
mais un grand groupe d'élèves
nécessite qu'un enseignant surveille.
283
00:17:05,567 --> 00:17:07,611
- À vrai dire...
- Vous, ça ne compte pas.
284
00:17:10,614 --> 00:17:11,698
[Kitty] Stop !
285
00:17:12,741 --> 00:17:17,996
Je crois que Min Ho aimerait
s'asseoir à côté du Pr Lee, en fait.
286
00:17:19,539 --> 00:17:23,085
- Assieds-toi à côté de Lee.
- On dirait que c'est ton problème.
287
00:17:23,085 --> 00:17:24,961
Min Ho, où est-ce que tu t'assois ?
288
00:17:26,338 --> 00:17:28,548
- Euh, à côté de Lee.
- [Madison] D'accord.
289
00:17:29,591 --> 00:17:31,718
- Euh, Alex ?
- Oui ?
290
00:17:32,511 --> 00:17:33,345
Merci.
291
00:17:35,555 --> 00:17:37,641
- [Kitty] OK.
- Un petit discours, Kitty ?
292
00:17:39,017 --> 00:17:39,976
D'accord.
293
00:17:43,605 --> 00:17:46,066
Merci beaucoup d'être
venus aussi nombreux.
294
00:17:47,025 --> 00:17:51,154
C'est mon premier Chuseok
et on n'est pas censé le fêter seul.
295
00:17:52,072 --> 00:17:55,617
Peut-être que votre famille
est à des milliers de kilomètres,
296
00:17:55,617 --> 00:17:58,120
ou peut-être que vous
n'avez pas de famille.
297
00:17:58,120 --> 00:18:00,705
Ou que vous aimez vraiment l'école.
Je ne juge pas.
298
00:18:00,705 --> 00:18:02,791
[rires]
299
00:18:02,791 --> 00:18:06,920
Quelle que soit la raison, je suis
heureuse qu'on soit ensemble, aujourd'hui,
300
00:18:06,920 --> 00:18:09,131
et qu'on puisse honorer tous nos ancêtres.
301
00:18:10,632 --> 00:18:12,884
Alors, levons nos verres.
302
00:18:14,427 --> 00:18:16,805
À tous ceux qui ont vécu avant nous.
303
00:18:18,515 --> 00:18:21,184
Merci, maman, où que tu puisses être.
304
00:18:21,935 --> 00:18:24,312
En tout cas, moi,
sans toi, je ne serais pas là.
305
00:18:24,312 --> 00:18:27,899
Littéralement. Que ce soit
sur cette Terre ou ici, à KISS.
306
00:18:27,899 --> 00:18:31,403
Et il n'y a aucun autre endroit
où je préférerais être à cet instant.
307
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Santé !
308
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
[tous] Santé !
309
00:18:37,325 --> 00:18:38,160
[tous] Santé !
310
00:18:38,160 --> 00:18:40,745
[rires]
311
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
[en coréen] Je me suis régalée.
312
00:18:47,377 --> 00:18:49,296
[en coréen] Vous avez bon appétit.
313
00:18:50,589 --> 00:18:51,631
Je n'en reviens pas.
314
00:18:53,633 --> 00:18:56,845
Non. Une noisette suffit.
315
00:18:57,429 --> 00:18:59,806
Tu en as trop pris.
316
00:19:00,432 --> 00:19:03,351
- Comme ça.
- Vas-y, mets-en un peu.
317
00:19:04,436 --> 00:19:07,647
Tapote. Tap, tap, tap.
318
00:19:09,774 --> 00:19:10,609
[Yuri rit]
319
00:19:13,195 --> 00:19:15,447
J'adore les poires.
320
00:19:15,447 --> 00:19:18,200
- Ça fait longtemps que j'en ai pas mangé.
- Servez-vous.
321
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
[en coréen] C'est Dae qui les a achetées.
Ma mère les adorait.
322
00:19:23,914 --> 00:19:25,123
Votre fils est adorable.
323
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
Je sais.
324
00:19:30,795 --> 00:19:32,172
J'ai un bon fils.
325
00:19:32,172 --> 00:19:35,467
[musique lente]
326
00:19:37,135 --> 00:19:41,890
[bavardage]
327
00:19:41,890 --> 00:19:44,184
[Min Ho] Tu me passes le japchae ?
- [Q] Tiens.
328
00:19:44,184 --> 00:19:45,101
[Min Ho] Merci.
329
00:19:46,394 --> 00:19:48,313
C'est peut-être mon premier Chuseok,
330
00:19:48,313 --> 00:19:51,107
mais je me fais la promesse
que ce sera pas le dernier.
331
00:19:51,608 --> 00:19:56,321
Pareil. C'est marrant qu'on ait traversé
la planète pour découvrir nos racines.
332
00:19:56,321 --> 00:20:00,367
Ouais. On est de la même lignée.
Je veux dire sur la même longueur d'onde.
333
00:20:00,367 --> 00:20:04,454
Même si je suis à moitié coréenne,
j'ai parfois l'impression de pas l'être.
334
00:20:04,454 --> 00:20:06,831
Mon père essaie, mais c'est pas pareil.
335
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
Et pas ta mère ?
336
00:20:10,627 --> 00:20:12,462
Elle est décédée quand j'étais petite.
337
00:20:13,463 --> 00:20:16,424
Il y a plein de choses qu'elle n'a
jamais pu nous apprendre.
338
00:20:16,424 --> 00:20:20,804
Et un tas d'autres choses
que je ne pourrai jamais lui demander.
339
00:20:21,429 --> 00:20:22,722
Kitty, je suis désolé.
340
00:20:24,015 --> 00:20:26,017
Je suis sûr qu'elle serait fière de toi.
341
00:20:27,018 --> 00:20:27,852
Moi, je le suis.
342
00:20:27,852 --> 00:20:31,856
Et je suis reconnaissant qu'on ait tracé
notre propre route jusqu'à KISS.
343
00:20:32,774 --> 00:20:36,403
Ouais, et d'ailleurs, pourquoi
vous avez choisi de venir enseigner ici ?
344
00:20:36,403 --> 00:20:39,447
Vous avez lancé une fléchette
au hasard sur une carte ?
345
00:20:40,365 --> 00:20:41,783
Euh, pas tout à fait.
346
00:20:43,285 --> 00:20:47,497
Je connaissais quelqu'un
qui était ici, en quelque sorte.
347
00:20:47,497 --> 00:20:50,500
C'est l'heure !
Je vais accomplir ma destinée.
348
00:20:50,500 --> 00:20:52,836
Hâte que tu me racontes tout ça demain.
349
00:20:54,671 --> 00:20:58,675
- Oh, attends. Tu t'en vas ?
- J'ai rendez-vous avec une pop star.
350
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
À plus, ma sasaeng.
351
00:21:00,552 --> 00:21:01,386
[Kitty soupire]
352
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
[Kitty] Min Ho m'a fait rater
ma chance de parler à Alex.
353
00:21:06,725 --> 00:21:09,019
- Vous avez des hobbies ?
- [Pr Lee] Oui.
354
00:21:09,019 --> 00:21:11,730
[Kitty] Pas question
que je baisse les bras ce soir.
355
00:21:11,730 --> 00:21:14,691
- [Pr Lee] J'ai pas envie d'en parler.
- Ça fait rien.
356
00:21:16,151 --> 00:21:18,486
[musique lente]
357
00:21:25,368 --> 00:21:29,080
Je sais que je suis pas Kitty,
mais je crois que j'ai gagné leur cœur.
358
00:21:29,831 --> 00:21:30,957
Oui, je crois aussi.
359
00:21:32,876 --> 00:21:34,794
J'ai eu aucune nouvelle de Kitty.
360
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
C'est peut-être mieux comme ça.
361
00:21:41,885 --> 00:21:42,886
Merci d'être venue.
362
00:21:44,679 --> 00:21:47,140
Franchement,
c'est le meilleur Chuseok de ma vie.
363
00:21:47,140 --> 00:21:49,601
Joyeux Chuseok, ma fausse petite amie.
364
00:21:50,352 --> 00:21:52,228
Joyeux Chuseok, mon faux petit ami.
365
00:21:55,440 --> 00:21:56,274
À demain.
366
00:21:58,068 --> 00:21:59,986
- [Dae] Bonne nuit.
- [Yuri] Toi aussi.
367
00:22:08,286 --> 00:22:12,290
- [en coréen] Dae Heun Kim habite ici ?
- [Yuri en coréen] Oui. Je lui donnerai.
368
00:22:15,377 --> 00:22:17,420
- Tenez.
- [Yuri] Merci.
369
00:22:27,347 --> 00:22:30,433
[Kitty] Dae, je serai toujours là
pour toi, quoi qu'il arrive.
370
00:22:30,433 --> 00:22:34,145
Personne ne me connaît mieux que toi.
Chaussettes réconfortantes et compagnie.
371
00:22:34,813 --> 00:22:36,189
Bisous, Kitty.
372
00:22:49,285 --> 00:22:53,164
[musique : "Best Shot"]
373
00:22:53,164 --> 00:22:55,834
[la musique continue]
374
00:23:02,882 --> 00:23:07,303
LULU
J'ARRIVE DANS CINQ MINUTES
375
00:23:13,143 --> 00:23:14,519
[la musique s'arrête]
376
00:23:14,519 --> 00:23:16,563
[il gémit]
377
00:23:16,563 --> 00:23:19,232
- [son ventre gargouille]
- [il gémit]
378
00:23:20,567 --> 00:23:22,193
[son ventre gargouille]
379
00:23:24,654 --> 00:23:26,656
[il gémit]
380
00:23:26,656 --> 00:23:27,866
Non, non, non !
381
00:23:30,160 --> 00:23:31,786
[il gémit] Au secours !
382
00:23:33,705 --> 00:23:36,291
Vous l'avez déjà goûtée ?
C'est Kitty qui l'a faite.
383
00:23:36,291 --> 00:23:38,001
C'est la recette de mon père.
384
00:23:38,001 --> 00:23:40,920
L'ingrédient secret,
c'est le fromage de chèvre.
385
00:23:42,213 --> 00:23:43,089
Non, merci.
386
00:23:44,132 --> 00:23:46,551
Je fais partie des intolérants au lactose.
387
00:23:46,551 --> 00:23:49,137
Comme la majorité
de la population d'Asie de l'Est.
388
00:23:49,762 --> 00:23:51,806
Je vais reprendre du japchae de Min Ho.
389
00:23:51,806 --> 00:23:53,433
Oh, j'étais pas au courant.
390
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Vous n'observez pas les détails.
391
00:23:56,102 --> 00:23:58,813
Si vous étiez attentive,
vos notes n'en pâtiraient pas.
392
00:23:59,814 --> 00:24:03,359
Pour être honnête, moi,
mon corps s'est habitué au fromage.
393
00:24:03,359 --> 00:24:04,819
Il y en avait dans tout.
394
00:24:05,403 --> 00:24:06,321
C'est bizarre.
395
00:24:09,157 --> 00:24:11,910
Vous avez passé du temps
à l'étranger, professeur ?
396
00:24:12,702 --> 00:24:16,164
- Oui, j'ai étudié un an aux États-Unis.
- Oh, c'est chouette. Où ça ?
397
00:24:16,164 --> 00:24:20,502
- Au Conservatoire de Nouvelle-Angleterre.
- Vraiment ? Vous avez étudié la musique ?
398
00:24:22,754 --> 00:24:26,132
C'était une lubie de jeunesse.
Ce n'est pas une véritable carrière.
399
00:24:27,759 --> 00:24:29,427
[rires]
400
00:24:29,427 --> 00:24:32,931
Je n'aurais pas dû choisir d'enseigner
dans une école internationale.
401
00:24:34,140 --> 00:24:36,893
Les ados occidentaux
oublient vite les bonnes manières.
402
00:24:38,144 --> 00:24:41,231
[Alex] Alors, pourquoi ce choix ?
Pourquoi enseigner ici ?
403
00:24:42,815 --> 00:24:44,234
C'est ici que j'ai étudié.
404
00:24:45,860 --> 00:24:46,945
[il tape fort]
405
00:24:46,945 --> 00:24:48,655
[Pr Lee] On baisse d'un ton !
406
00:24:49,781 --> 00:24:50,740
S'il vous plaît.
407
00:24:51,491 --> 00:24:54,285
[Kitty] Y a-t-il une limite
à la méchanceté du Pr Lee ?
408
00:24:54,285 --> 00:24:56,538
Je me demande bien
pourquoi Alex lui parle.
409
00:24:57,121 --> 00:24:59,249
C'est pour ça que je n'ai pas eu d'enfant.
410
00:25:03,002 --> 00:25:04,045
Excusez-moi.
411
00:25:04,045 --> 00:25:07,131
[musique triste]
412
00:25:07,131 --> 00:25:09,300
KITTY ! SOS ! C'EST TA FAUTE. AIDE-MOI.
413
00:25:09,300 --> 00:25:12,679
[fille] C'est clair. Vous avez vu
la façon dont elle le traite ?
414
00:25:13,888 --> 00:25:14,931
Oh, mince.
415
00:25:16,641 --> 00:25:17,600
Min Ho ?
416
00:25:21,312 --> 00:25:23,022
Min Ho, où est-ce que tu es ?
417
00:25:25,066 --> 00:25:27,235
Qu'est-ce que t'as mis
dans ta fichue purée ?
418
00:25:27,235 --> 00:25:29,904
- Une tonne de lactose.
- [il acquiesce]
419
00:25:29,904 --> 00:25:31,739
Du lait, du fromage...
420
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
- Oh, je te jure.
- [Kitty rit]
421
00:25:34,158 --> 00:25:36,953
Bébé Pipi-Caca, est-ce que c'est toi ?
422
00:25:36,953 --> 00:25:38,871
- Oh, la ferme !
- [Kitty rit]
423
00:25:40,623 --> 00:25:42,292
Oh, voilà Lulu !
424
00:25:42,292 --> 00:25:45,044
Fais-la partir. Il faut pas
qu'elle me voie comme ça.
425
00:25:45,044 --> 00:25:47,547
Si jamais ses fans
apprennent ça, je suis grillé.
426
00:25:47,547 --> 00:25:50,008
Fais quelque chose, bon sang !
Tu me dois bien ça.
427
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
D'accord, d'accord.
428
00:25:52,135 --> 00:25:53,886
Fais en sorte que je l'intéresse.
429
00:25:53,886 --> 00:25:55,638
- Gâche pas mes chances.
- Comment ?
430
00:25:55,638 --> 00:25:58,349
J'en sais rien, c'est toi l'entremetteuse.
431
00:26:00,101 --> 00:26:02,312
Min Ho ? Je suis là !
432
00:26:02,312 --> 00:26:04,856
Salut ! Min Ho a un peu de retard.
433
00:26:05,648 --> 00:26:07,900
- T'es qui, toi ?
- Je suis... Euh...
434
00:26:08,526 --> 00:26:12,322
- Son rendez-vous de 18h.
- Ce crétin voit d'autres filles que moi ?
435
00:26:12,322 --> 00:26:15,575
Tu croyais quand même pas
pouvoir l'avoir pour toi toute seule ?
436
00:26:15,575 --> 00:26:18,661
C'est le gars le plus canon de l'école.
437
00:26:19,287 --> 00:26:22,915
Il est tellement sexy.
Et cette façon qu'il a de...
438
00:26:24,125 --> 00:26:26,836
Peu importe.
Tout ça pour dire que pour moi,
439
00:26:26,836 --> 00:26:29,464
il surpasse de loin
tous les autres garçons.
440
00:26:30,131 --> 00:26:31,841
Et... hommes.
441
00:26:33,051 --> 00:26:35,261
- [Kitty soupire]
- [Lulu] Ça m'intrigue.
442
00:26:35,845 --> 00:26:38,514
Mais je refuse de passer
en seconde position.
443
00:26:39,182 --> 00:26:42,226
Alors, dis à Min Ho
que je repasserai à 18h, demain.
444
00:26:42,810 --> 00:26:44,896
Il a intérêt à libérer
son emploi du temps.
445
00:26:45,730 --> 00:26:47,899
Quand il aura passé une nuit avec moi,
446
00:26:47,899 --> 00:26:50,735
il n'aura plus envie
de voir d'autres filles.
447
00:26:51,361 --> 00:26:52,278
OK.
448
00:26:53,696 --> 00:26:56,240
[musique amusante]
449
00:26:57,909 --> 00:27:00,203
[la voiture démarre et s'éloigne]
450
00:27:02,580 --> 00:27:03,748
T'es un vrai génie !
451
00:27:03,748 --> 00:27:07,043
- Je pourrais te serrer dans mes bras.
- [Kitty] Pitié, évite.
452
00:27:07,919 --> 00:27:08,753
[Kitty] À plus !
453
00:27:09,587 --> 00:27:13,341
["Everybody Wants to Rule the World"
joue sur son téléphone]
454
00:27:19,639 --> 00:27:21,015
[elle arrête la musique]
455
00:27:27,772 --> 00:27:29,065
[Yuri] Je suis désolée.
456
00:27:30,983 --> 00:27:33,111
J'ai cru que papa resterait avec toi.
457
00:27:33,820 --> 00:27:36,406
Ah oui ? Parce que moi, non.
458
00:27:37,990 --> 00:27:38,950
C'est pas grave.
459
00:27:44,330 --> 00:27:45,707
Si t'en as envie...
460
00:27:46,999 --> 00:27:49,711
je veux bien qu'on passe
du temps ensemble, maintenant.
461
00:27:51,671 --> 00:27:52,755
Je suis fatiguée.
462
00:27:54,132 --> 00:27:55,967
Et tu ferais mieux d'aller dormir.
463
00:28:07,395 --> 00:28:09,230
[Kitty] Alex, attendez !
464
00:28:10,565 --> 00:28:14,068
Cette soirée ne s'est pas vraiment
passée comme je l'espérais.
465
00:28:14,068 --> 00:28:18,072
Il y a quelque chose d'important
dont je voudrais vraiment vous parler.
466
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
[musique : "HANN (Alone in Winter)"]
467
00:28:26,581 --> 00:28:30,376
J'avais des soupçons,
mais après ce soir, tout s'est confirmé.
468
00:28:30,376 --> 00:28:33,212
- Je crois savoir ce que tu vas dire.
- Sérieux ?
469
00:28:33,212 --> 00:28:35,006
[la musique continue]
470
00:28:38,509 --> 00:28:40,470
On peut pas dire que t'es très subtile.
471
00:28:40,470 --> 00:28:42,889
- Oh.
- [Alex] Je sais ce que tu sais.
472
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- Vous êtes...
- Le Pr Lee est mon père.
473
00:28:46,350 --> 00:28:48,144
[la musique continue]
474
00:28:53,900 --> 00:28:56,486
C'est pour ça que vous
êtes venu enseigner ici ?
475
00:28:56,486 --> 00:28:59,447
Il n'en sait rien
et je ne veux pas qu'il sache.
476
00:29:06,037 --> 00:29:06,913
[Kitty] Ma mère ?
477
00:29:08,206 --> 00:29:10,583
Notre mère avec Lee ?
478
00:29:13,669 --> 00:29:15,338
Comment ça, "notre mère" ?
479
00:29:15,338 --> 00:29:17,423
[la musique continue]
480
00:30:21,863 --> 00:30:23,781
Sous-titrage : Louise Grillon