1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,969 [musique douce] 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,557 [la musique continue] 4 00:00:23,649 --> 00:00:25,610 - Oh, pardon. Désolée. - C'est ma faute. 5 00:00:27,070 --> 00:00:29,489 Euh, bonjour. Mon pote. 6 00:00:29,489 --> 00:00:30,823 Oui, bonjour. 7 00:00:32,825 --> 00:00:35,119 T'as mis tes chaussettes réconfortantes. 8 00:00:36,287 --> 00:00:38,539 Qu'est-ce qui se passe ? Tu te sens stressée ? 9 00:00:39,916 --> 00:00:42,460 Oui. Je veux dire, non. 10 00:00:43,461 --> 00:00:47,256 C'est bizarre, c'est tout, que tu saches ça à propose de moi. 11 00:00:47,256 --> 00:00:49,467 - Alors qu'on est juste... - Amis. 12 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 J'allais plutôt dire colocs, perso. 13 00:00:52,720 --> 00:00:54,097 Des colocs qui sont amis. 14 00:00:56,015 --> 00:00:57,934 Ouais. C'est bizarre pour moi aussi. 15 00:00:57,934 --> 00:00:59,102 [sonnerie] 16 00:01:05,399 --> 00:01:06,818 Peut-être même trop bizarre. 17 00:01:07,819 --> 00:01:08,820 Quoi, comment ça ? 18 00:01:09,362 --> 00:01:13,199 Je pense pas pouvoir agir comme une amie avec toi. 19 00:01:13,199 --> 00:01:18,079 [sonneries à répétition] 20 00:01:19,747 --> 00:01:22,416 - Kitty, je... - Tu devrais lui répondre. 21 00:01:23,084 --> 00:01:24,794 Il faut que j'y aille, Q m'attend. 22 00:01:24,794 --> 00:01:27,421 [musique triste au piano] 23 00:01:35,263 --> 00:01:36,347 [elle ferme la porte] 24 00:01:37,181 --> 00:01:38,850 T'en fais pas. D'accord ? 25 00:01:38,850 --> 00:01:42,603 Je suis sûr que Dae et toi, vous trouverez le moyen de cohabiter entre ex. 26 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Ou pas. Mais arrêtons un peu de parler de Dae. 27 00:01:45,898 --> 00:01:48,151 OK. Mais c'est toi qui en parles. 28 00:01:48,151 --> 00:01:49,068 Regarde. 29 00:01:50,486 --> 00:01:53,656 Je peux même pas lire le hangeul avant d'avoir fini mon café. 30 00:01:53,656 --> 00:01:56,534 Ça dit : "On ne donne aucune info sur nos adoptions." 31 00:01:56,534 --> 00:02:00,037 Ce qui est, à ce stade, la seule chose que j'arrive à lire en Coréen. 32 00:02:00,037 --> 00:02:03,541 On peut pas oublier ce délire sur Alex et reparler de Dae et toi ? 33 00:02:03,541 --> 00:02:05,668 Hé, Q, c'est pas un délire sur Alex. 34 00:02:05,668 --> 00:02:08,379 Je sais au plus profond de moi qu'Alex est mon frère. 35 00:02:08,379 --> 00:02:10,506 - OK. - [Kitty] J'en suis quasi sûre. 36 00:02:10,506 --> 00:02:13,676 Mais peut-être que tu devrais en parler avec tes vraies sœurs. 37 00:02:13,676 --> 00:02:17,096 Oui, j'ai envie de leur en parler, mais pas tout de suite. 38 00:02:17,096 --> 00:02:20,099 Je peux pas. Alex doit l'apprendre en premier. 39 00:02:20,099 --> 00:02:24,270 Et en plus, il y a ce minuscule petit risque que je puisse avoir tort. 40 00:02:24,896 --> 00:02:27,732 Demande-lui. Arrache le pansement d'un coup. 41 00:02:28,566 --> 00:02:31,027 La plupart des élèves seront absents pour Chuseok. 42 00:02:31,027 --> 00:02:34,864 - Ça pourrait être le week-end idéal. - Et je lui dirais quoi, exactement ? 43 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Je suis sûr que tu trouveras. [il rit] 44 00:02:40,244 --> 00:02:42,538 - Et on est en retard. - Quoi ? Sérieux ? 45 00:02:42,538 --> 00:02:43,456 Très en retard ! 46 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 - Lee va pas me louper ! - Je sais ! 47 00:02:45,166 --> 00:02:48,377 [la sonnerie retentit] 48 00:02:49,253 --> 00:02:54,175 Chuseok est la célébration traditionnelle coréenne des récoltes. 49 00:02:54,884 --> 00:02:59,555 C'est l'occasion de remercier nos ancêtres qui nous apportent la prospérité, 50 00:02:59,555 --> 00:03:02,850 et de rendre hommage à ceux que nous avons perdu. 51 00:03:03,851 --> 00:03:05,770 Nous faisons ça en rentrant chez nous. 52 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 C'est une fête très spéciale dans chaque foyer. 53 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 Parce que la famille, c'est la chose la plus précieuse au monde. 54 00:03:13,027 --> 00:03:15,696 Et il faut l'apprécier à sa juste valeur. 55 00:03:16,864 --> 00:03:20,243 Profitez tous de ces jours de fête. Passez un bon Chuseok. 56 00:03:20,243 --> 00:03:21,786 [tous en coréen] Merci. 57 00:03:23,162 --> 00:03:26,165 Mes grands-parents m'en ont parlé, mais je l'ai jamais fêté. 58 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 C'est un genre de Thanksgiving coréen ? 59 00:03:28,209 --> 00:03:29,961 Oui, mais sans le côté génocide. 60 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 [Kitty] Je rêve ou elle m'a parlé ? 61 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 C'est plus ou moins pareil. 62 00:03:34,590 --> 00:03:38,302 Tu rentres chez toi, tu t'empiffres et tu t'embrouilles avec ta famille. 63 00:03:38,302 --> 00:03:39,971 J'ai aucune famille à Séoul. 64 00:03:39,971 --> 00:03:42,306 Mettez donc ce temps à profit pour étudier. 65 00:03:42,306 --> 00:03:44,934 J'étudie beaucoup, ces temps-ci. - Vraiment ? 66 00:03:46,978 --> 00:03:49,021 Alors, là, je suis choquée. 67 00:03:52,233 --> 00:03:55,403 [Pr Lee] Ce qui ne me rassure pas. Votre charmante joie de vivre 68 00:03:55,403 --> 00:03:58,656 suffisait peut-être aux États-Unis pour avoir de bonnes notes, 69 00:03:59,490 --> 00:04:01,450 mais il va falloir travailler plus dur. 70 00:04:04,829 --> 00:04:08,124 [Kitty] Mes notes sont nulles. Vivre avec mon ex, c'est nul. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,293 Pourquoi je suis ici, déjà ? 72 00:04:10,876 --> 00:04:14,630 - Ah oui, pour maman. Et pour me trouver. - [Alex] Regarde où tu vas ! 73 00:04:14,630 --> 00:04:16,841 - Pour la famille. - Joyeux Chuseok. 74 00:04:18,009 --> 00:04:20,761 Djé... Tche... Sok... Tché... 75 00:04:21,470 --> 00:04:23,639 Chuseok ! [il rit] Comment ça va ? 76 00:04:24,223 --> 00:04:28,978 Mal, mal, mal et mal. 77 00:04:29,729 --> 00:04:31,397 J'ai échoué à mon devoir. 78 00:04:31,397 --> 00:04:34,608 J'avais jamais eu de note en dessous de A de toute ma vie ! 79 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 J'ai échoué à plein de choses dans ma vie aussi. 80 00:04:37,611 --> 00:04:39,572 À mon permis de conduire, 81 00:04:39,572 --> 00:04:42,908 à un examen de philo au lycée, à un dépistage de drogues. 82 00:04:42,908 --> 00:04:45,411 [il rit] Je plaisante ! 83 00:04:46,495 --> 00:04:50,124 L'échec fait partie de l'apprentissage. Te laisse pas abattre. 84 00:04:51,167 --> 00:04:54,462 Merci. Vous avez prévu quelque chose pour Chuseok ? 85 00:04:55,254 --> 00:04:58,341 - Non. J'ai pas de famille ici. - Oui, moi non plus. 86 00:05:00,259 --> 00:05:01,844 On devrait dîner ensemble ! 87 00:05:02,803 --> 00:05:08,100 Je veux dire, vous devriez venir au dîner que je prévois d'organiser sur le campus 88 00:05:08,100 --> 00:05:12,271 pour tous les expatriés comme nous. Un genre de Friendsgiving ! 89 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Oh stylé ! Je viendrai. 90 00:05:15,149 --> 00:05:17,777 Ça alors, il va venir ! Cool. 91 00:05:17,777 --> 00:05:19,987 [Alex] Tu as peut-être échoué à ton devoir, 92 00:05:19,987 --> 00:05:22,740 mais tu viens de gagner un A en matière de générosité. 93 00:05:23,324 --> 00:05:27,078 Penser à ceux qui n'ont nulle part où aller, leur cuisiner un grand festin. 94 00:05:27,078 --> 00:05:30,081 [musique enjouée] 95 00:05:30,081 --> 00:05:31,207 Cuisiner ? 96 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 OK. 97 00:05:36,253 --> 00:05:39,590 [annonce aux haut-parleurs en coréen] 98 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Alors. 99 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Oh, il y a plusieurs sortes de sauces soja ? 100 00:05:50,518 --> 00:05:51,894 [Min Ho soupire] 101 00:05:51,894 --> 00:05:53,813 Sérieux, t'es partout où je vais ! 102 00:05:54,772 --> 00:05:56,315 T'es comme ma propre sasaeng. 103 00:05:56,941 --> 00:05:58,442 C'est quoi, une sasaeng ? 104 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 Tu es ma grande fan obsessionnelle. 105 00:06:01,195 --> 00:06:03,155 Qu'est-ce que tu fais au supermarché ? 106 00:06:03,155 --> 00:06:05,783 Tu devrais pas faire le riche agaçant sur un yacht ? 107 00:06:06,534 --> 00:06:10,788 C'est ce que mon père fait avec sa femme numéro trois et ses nouveaux implants. 108 00:06:10,788 --> 00:06:12,373 Moi, j'ai décidé de rester ici 109 00:06:12,373 --> 00:06:16,752 et de faire plaisir à toutes les femmes qui sont folles de moi pour Chuseok ! 110 00:06:17,336 --> 00:06:19,880 Des fraises et des chocolats ? Tu me donnes la nausée. 111 00:06:19,880 --> 00:06:21,882 Je suis sûr que Lulu appréciera, elle. 112 00:06:21,882 --> 00:06:25,302 C'est qui, Lulu ? Une de tes Min-ho'deuses ? 113 00:06:26,095 --> 00:06:30,015 C'est mignon. C'est juste la plus grande étoile montante de la pop en Corée. 114 00:06:33,477 --> 00:06:35,646 On flirte ensemble depuis ses débuts. 115 00:06:35,646 --> 00:06:39,859 Elle fait une pause pour les fêtes. Même les stars rentrent pour Chuseok. 116 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 OK. 117 00:06:45,030 --> 00:06:46,991 Tu sais au moins comment cuisiner ça ? 118 00:06:46,991 --> 00:06:49,869 Hé, j'admets que je m'aventure sur un terrain inconnu, 119 00:06:49,869 --> 00:06:52,538 mais avec l'aide de TikTok et une attitude positive, 120 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 je devrais pouvoir m'en sortir. 121 00:06:54,748 --> 00:06:57,835 Et si je rate, je suis la reine de la purée de pommes de terre. 122 00:06:58,461 --> 00:07:02,173 Non ! Sachant ça, en tant que Coréen, 123 00:07:02,173 --> 00:07:05,468 je peux pas te laisser massacrer la cuisine de mon pays comme ça. 124 00:07:06,051 --> 00:07:07,636 - Hé ! Qu'est-ce... - [il soupire] 125 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Tu veux empoisonner tous tes camarades ? 126 00:07:10,181 --> 00:07:12,558 Ou tu veux que je te donne un coup de main ? 127 00:07:12,558 --> 00:07:15,186 T'as gagné. Mais je ferai quand même ma purée. 128 00:07:16,270 --> 00:07:18,981 - [Kitty] J'ai organisé mon caddie ! - [Min Ho] Tais-toi. 129 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 [en coréen] Tu exagères. 130 00:07:32,703 --> 00:07:34,538 Tu travailles à Chuseok ? 131 00:07:35,372 --> 00:07:38,918 [en coréen] Que veux-tu ? On a 300 hôtels à travers le monde. 132 00:07:38,918 --> 00:07:40,711 Les Miller sont en vacances ? 133 00:07:40,711 --> 00:07:43,589 Les hôtels peuvent survivre trois jours sans toi. 134 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Et toi aussi, tu peux survivre trois jours sans moi. 135 00:07:47,968 --> 00:07:53,516 J'espérais qu'on passerait plus de temps ensemble cette année. 136 00:07:55,768 --> 00:07:58,270 Ça fait si longtemps qu'on ne l'a pas fait. 137 00:07:58,270 --> 00:08:00,397 On est ensemble. Ça ne suffit pas ? 138 00:08:00,397 --> 00:08:02,358 [Jina] Ça te suffit ? 139 00:08:02,358 --> 00:08:06,320 [en coréen] Génial. Si seulement les élèves pouvaient nous voir en famille. 140 00:08:06,320 --> 00:08:07,404 [M. Han] Yuri Han. 141 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Un peu de respect. 142 00:08:12,618 --> 00:08:13,661 Je m'excuse. 143 00:08:16,205 --> 00:08:17,039 C'est bon. 144 00:08:21,627 --> 00:08:24,922 Parle-nous de toi. Du nouveau ? 145 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Pas vraiment. 146 00:08:33,514 --> 00:08:34,431 Ah, si. 147 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty m'a dit que sa mère et toi étiez ensemble à KISS. 148 00:08:45,192 --> 00:08:49,530 On partageait une chambre. On n'était pas proches. 149 00:08:49,530 --> 00:08:52,908 - Tu étais interne ? Je pensais... - [Jina] Juste une année. 150 00:08:53,784 --> 00:08:55,411 Pourquoi ça t'intéresse tant ? 151 00:08:56,453 --> 00:08:58,706 Tu voulais qu'on passe plus de temps ensemble. 152 00:08:59,707 --> 00:09:03,294 Ah ! Tu voulais qu'on reste là sans rien dire ? 153 00:09:03,877 --> 00:09:07,089 [en français] Yuri. Ça suffit comme ça. 154 00:09:10,217 --> 00:09:13,304 [en français] T'as raison. Ça suffira pour moi aussi. 155 00:09:13,304 --> 00:09:16,098 [musique lente au piano] 156 00:09:22,938 --> 00:09:26,275 [musique enjouée] 157 00:09:41,957 --> 00:09:43,292 [il rit] 158 00:09:43,292 --> 00:09:46,337 C'est fou comme t'as une mine angélique, le matin. 159 00:09:47,212 --> 00:09:48,797 D'où ça vient, ça ? 160 00:09:48,797 --> 00:09:51,550 Euh, cadeau de ma mère. C'est mon langage de l'amour. 161 00:09:51,550 --> 00:09:54,595 Ça se tient. Oh ! Des pepero... 162 00:09:55,387 --> 00:09:58,891 Elle m'a envoyé ce panier de Los Angeles pour s'excuser de pas être là. 163 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 D'habitude, on passe Chuseok ensemble. 164 00:10:01,310 --> 00:10:03,520 Ça craint. Elle va le faire toute seule ? 165 00:10:03,520 --> 00:10:05,439 Non. John Cho organise une fête. 166 00:10:07,441 --> 00:10:09,652 Oh, Lulu. J'attendais sa réponse. 167 00:10:11,070 --> 00:10:14,615 Surtout, tu touches à rien ! Laisse-moi faire ! 168 00:10:23,791 --> 00:10:27,461 Tu sais, t'es la dernière personne que j'aurais imaginée savoir cuisiner. 169 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Ou faire quoi que ce soit de serviable. 170 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Je dois dire qu'il y a de minuscules tous petits moments 171 00:10:33,050 --> 00:10:35,552 où je comprends pourquoi Dae est ami avec toi. 172 00:10:35,552 --> 00:10:37,930 Il y a quelqu'un de bien caché là-dedans. 173 00:10:40,015 --> 00:10:44,019 Essaie pas de me mettre dans ta poche. Je suis fermement anti-Kitty. 174 00:10:44,019 --> 00:10:46,313 Malgré les efforts de Dae pour m'influencer. 175 00:10:47,356 --> 00:10:50,859 D'ailleurs, t'as eu de ses nouvelles, aujourd'hui ? Il va bien ? 176 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 Chuseok, la famille, la célébration des ancêtres... 177 00:10:55,072 --> 00:10:59,118 Maintenant que tu le dis, non. Ça doit être une fête difficile pour lui. 178 00:10:59,118 --> 00:11:00,160 Oui. 179 00:11:02,746 --> 00:11:03,914 Et toi ? 180 00:11:05,916 --> 00:11:07,668 Moi quoi ? 181 00:11:08,502 --> 00:11:10,629 Je parie que tu penses beaucoup à ta mère. 182 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Avec cette fête. 183 00:11:14,299 --> 00:11:15,634 Oui, c'est vrai. 184 00:11:17,177 --> 00:11:20,472 Mais positivement. Je sens sa présence partout où je vais. 185 00:11:22,933 --> 00:11:25,310 - Merci, Min Ho. - Pas de quoi. 186 00:11:30,649 --> 00:11:32,317 - Euh... - [ils se raclent la gorge] 187 00:11:33,193 --> 00:11:35,154 Peut-être que je devrais contacter Dae. 188 00:11:35,154 --> 00:11:39,366 Ce serait sûrement bizarre et je saurais pas quoi dire ou comment le dire, 189 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 mais je pense que ce genre de chose surpasse tout le reste. 190 00:11:43,370 --> 00:11:44,288 Je suis d'accord. 191 00:11:45,205 --> 00:11:47,958 Les cadeaux sont toujours très appréciés à Chuseok, 192 00:11:47,958 --> 00:11:50,127 même de la part d'une ex-correspondante. 193 00:11:50,127 --> 00:11:51,587 Passe-moi le gochugaru. 194 00:11:58,260 --> 00:12:01,472 [Kitty] Qu'est-ce qu'on offre au garçon qui nous a brisé le cœur, 195 00:12:01,472 --> 00:12:04,767 mais avec qui on cohabite et qui veut maintenant être notre ami ? 196 00:12:06,268 --> 00:12:09,271 [musique douce] 197 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 [en coréen] Mollo avec la sauce soja. 198 00:12:15,444 --> 00:12:18,363 [en coréen] Je sais ! Tu me le dis à chaque fois. 199 00:12:19,281 --> 00:12:23,202 - Dae ! Qu'est-ce que c'est ? - C'était pour plus tard. 200 00:12:23,202 --> 00:12:26,455 [en français] Surprise ! [en coréen] Les poires préférées de maman. 201 00:12:27,206 --> 00:12:29,416 Elles coûtent cher, non ? 202 00:12:29,416 --> 00:12:33,754 Tu les as achetées au supermarché ? Elles sont moins chères au marché ! 203 00:12:33,754 --> 00:12:39,051 Je voulais les poires préférées de maman. On n'en a pas mangé depuis son décès. 204 00:12:39,676 --> 00:12:42,429 Elle n'est pas là pour en profiter. 205 00:12:42,429 --> 00:12:44,515 Je voulais faire un geste. 206 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Garde ton argent pour les choses indispensables. 207 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 [on frappe à la porte] 208 00:12:54,107 --> 00:12:55,192 [Dae] Qui est-ce ? 209 00:12:59,154 --> 00:13:02,699 - [en français] Yuri ? - [en français] Surprise ! Joyeux Chuseok. 210 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 [en coréen] Tu aurais dû me dire que tu l'avais invitée. 211 00:13:05,577 --> 00:13:08,121 [en coréen] Dae ne le savait pas. 212 00:13:08,121 --> 00:13:10,541 Je suis venue parce qu'il me manquait. 213 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Je vois. 214 00:13:14,920 --> 00:13:16,129 [Dae en français] Entre. 215 00:13:21,426 --> 00:13:22,803 Qu'est-ce que tu fais ici ? 216 00:13:23,387 --> 00:13:25,848 J'avais besoin de m'évader. Je savais pas où aller. 217 00:13:25,848 --> 00:13:28,642 Depuis que Juliana est partie, t'es tout ce qui me reste. 218 00:13:28,642 --> 00:13:31,436 J'ai même acheté des crèmes Sulwhasoo pour ta mère. 219 00:13:31,436 --> 00:13:34,523 - Quoi ? - Je parie qu'elle raffole de ces soins. 220 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Ma mère est morte il y a trois ans. 221 00:13:36,567 --> 00:13:39,528 [musique triste au piano] 222 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 Je savais pas. 223 00:13:41,280 --> 00:13:42,281 Bien sûr que non. 224 00:13:43,657 --> 00:13:46,577 [la musique continue] 225 00:13:50,205 --> 00:13:51,164 [vibreur] 226 00:13:56,753 --> 00:13:57,629 [il rit] 227 00:13:59,131 --> 00:14:03,302 C'est confirmé, Lulu me retrouvera à 20h devant l'école. 228 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Je suis sûre qu'elle va adorer les chocolats. 229 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Les chocolats étaient pour quelqu'un d'autre, en fait. 230 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Hé, interdit de juger ! 231 00:14:13,478 --> 00:14:17,065 On n'a pas tous besoin d'être des amants maudits pour être compatibles. 232 00:14:17,691 --> 00:14:20,444 Genre, les gens beaux comme moi, par exemple, 233 00:14:20,444 --> 00:14:23,238 on peut et on a envie d'enchaîner les conquêtes. 234 00:14:23,238 --> 00:14:27,075 C'est parce que t'as pas encore trouvé celle qui te correspond parfaitement. 235 00:14:27,075 --> 00:14:28,911 J'en ai trouvé plein qui m'allaient. 236 00:14:28,911 --> 00:14:31,788 Je dis simplement que j'ai vu la magie opérer, 237 00:14:31,788 --> 00:14:33,790 quand les gens trouvent leur âme sœur. 238 00:14:36,126 --> 00:14:38,962 Mes parents aussi pensaient avoir trouvé leur âme sœur. 239 00:14:38,962 --> 00:14:40,839 Ils formaient le couple idéal. 240 00:14:40,839 --> 00:14:43,926 Une belle et jeune étoile montante, un héritier d'un chaebol. 241 00:14:43,926 --> 00:14:47,095 La presse les avait littéralement qualifiés de couple parfait. 242 00:14:47,763 --> 00:14:49,264 Et regarde-les, aujourd'hui. 243 00:14:50,140 --> 00:14:51,058 Je suis désolée. 244 00:14:52,517 --> 00:14:54,686 Tiens. Goûte-moi... 245 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 ça. 246 00:15:04,696 --> 00:15:05,572 Pas mal. 247 00:15:06,281 --> 00:15:08,992 C'est bizarre que les gens sachent tout sur ta famille. 248 00:15:09,743 --> 00:15:12,913 Ils pensent savoir, mais ils savent rien, donc ça m'atteint pas. 249 00:15:15,791 --> 00:15:19,336 Il y a qu'une seule chose qui importe vraiment, en fin de compte. 250 00:15:19,920 --> 00:15:21,088 Et qu'est-ce que c'est ? 251 00:15:22,422 --> 00:15:23,382 La vérité. 252 00:15:25,801 --> 00:15:28,428 Ouais. T'as raison. 253 00:15:29,388 --> 00:15:31,765 Eh ben, enfin un peu de reconnaissance. 254 00:15:33,809 --> 00:15:38,939 ALEX PROF À CE SOIR ! 255 00:15:38,939 --> 00:15:41,650 [Kitty] Ce soir, je vais dire la vérité à Alex. 256 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 - On a du succès. - [Min Ho acquiesce] 257 00:15:45,946 --> 00:15:49,366 Waouh ! Les gens appellent déjà ça Chingguseok. 258 00:15:49,366 --> 00:15:51,785 - Quoi ? - [Florian] C'est un jeu de mots. 259 00:15:51,785 --> 00:15:55,080 Ça veut dire "ami" et Chuseok. T'as lancé une nouvelle tradition. 260 00:15:55,080 --> 00:15:56,498 Oh ! [elle rit] 261 00:15:57,249 --> 00:16:00,460 Oh, non ! Pourquoi le Pr Lee est là aussi ? 262 00:16:00,460 --> 00:16:02,713 Parce qu'il est triste et seul ce soir. 263 00:16:03,338 --> 00:16:05,632 Il ne m'aime pas et c'est réciproque. 264 00:16:05,632 --> 00:16:08,343 T'es pas obligée de t'asseoir à côté de lui à table. 265 00:16:11,054 --> 00:16:12,764 Min Ho ! Annyeong ! 266 00:16:13,515 --> 00:16:16,435 - Salut, Madison. - Je m'attendais pas à te voir ici. 267 00:16:17,144 --> 00:16:19,396 Oh, mon Dieu. T'as cuisiné. 268 00:16:19,396 --> 00:16:22,190 Oui, mais je vais pas rester. J'ai un rencard, ce soir. 269 00:16:22,899 --> 00:16:26,069 - Et qui est la veinarde ? - Lulu. T'as entendu parler d'elle ? 270 00:16:26,069 --> 00:16:29,698 Euh, ouais ! Et ça va, tu stresses pas ? 271 00:16:30,407 --> 00:16:31,450 Pourquoi ? 272 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Ses fans sont très difficiles avec les personnes qu'elle fréquente. 273 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Alors, si jamais ils t'aiment pas... 274 00:16:42,753 --> 00:16:44,254 Il est trop meosisseoyo. 275 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Je comprends pas, mais je serais pas d'accord. 276 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 Ouais. 277 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty ! 278 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 C'est époustouflant. 279 00:16:52,971 --> 00:16:56,016 Merci et bienvenue. J'espère que vous avez faim. 280 00:16:56,016 --> 00:16:59,895 Professeur Lee, je suis vraiment contente que vous ayez pu venir. 281 00:17:00,437 --> 00:17:02,147 Ce n'était pas dans mes projets, 282 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 mais un grand groupe d'élèves nécessite qu'un enseignant surveille. 283 00:17:05,567 --> 00:17:07,611 - À vrai dire... - Vous, ça ne compte pas. 284 00:17:10,614 --> 00:17:11,698 [Kitty] Stop ! 285 00:17:12,741 --> 00:17:17,996 Je crois que Min Ho aimerait s'asseoir à côté du Pr Lee, en fait. 286 00:17:19,539 --> 00:17:23,085 - Assieds-toi à côté de Lee. - On dirait que c'est ton problème. 287 00:17:23,085 --> 00:17:24,961 Min Ho, où est-ce que tu t'assois ? 288 00:17:26,338 --> 00:17:28,548 - Euh, à côté de Lee. - [Madison] D'accord. 289 00:17:29,591 --> 00:17:31,718 - Euh, Alex ? - Oui ? 290 00:17:32,511 --> 00:17:33,345 Merci. 291 00:17:35,555 --> 00:17:37,641 - [Kitty] OK. - Un petit discours, Kitty ? 292 00:17:39,017 --> 00:17:39,976 D'accord. 293 00:17:43,605 --> 00:17:46,066 Merci beaucoup d'être venus aussi nombreux. 294 00:17:47,025 --> 00:17:51,154 C'est mon premier Chuseok et on n'est pas censé le fêter seul. 295 00:17:52,072 --> 00:17:55,617 Peut-être que votre famille est à des milliers de kilomètres, 296 00:17:55,617 --> 00:17:58,120 ou peut-être que vous n'avez pas de famille. 297 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 Ou que vous aimez vraiment l'école. Je ne juge pas. 298 00:18:00,705 --> 00:18:02,791 [rires] 299 00:18:02,791 --> 00:18:06,920 Quelle que soit la raison, je suis heureuse qu'on soit ensemble, aujourd'hui, 300 00:18:06,920 --> 00:18:09,131 et qu'on puisse honorer tous nos ancêtres. 301 00:18:10,632 --> 00:18:12,884 Alors, levons nos verres. 302 00:18:14,427 --> 00:18:16,805 À tous ceux qui ont vécu avant nous. 303 00:18:18,515 --> 00:18:21,184 Merci, maman, où que tu puisses être. 304 00:18:21,935 --> 00:18:24,312 En tout cas, moi, sans toi, je ne serais pas là. 305 00:18:24,312 --> 00:18:27,899 Littéralement. Que ce soit sur cette Terre ou ici, à KISS. 306 00:18:27,899 --> 00:18:31,403 Et il n'y a aucun autre endroit où je préférerais être à cet instant. 307 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Santé ! 308 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 [tous] Santé ! 309 00:18:37,325 --> 00:18:38,160 [tous] Santé ! 310 00:18:38,160 --> 00:18:40,745 [rires] 311 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 [en coréen] Je me suis régalée. 312 00:18:47,377 --> 00:18:49,296 [en coréen] Vous avez bon appétit. 313 00:18:50,589 --> 00:18:51,631 Je n'en reviens pas. 314 00:18:53,633 --> 00:18:56,845 Non. Une noisette suffit. 315 00:18:57,429 --> 00:18:59,806 Tu en as trop pris. 316 00:19:00,432 --> 00:19:03,351 - Comme ça. - Vas-y, mets-en un peu. 317 00:19:04,436 --> 00:19:07,647 Tapote. Tap, tap, tap. 318 00:19:09,774 --> 00:19:10,609 [Yuri rit] 319 00:19:13,195 --> 00:19:15,447 J'adore les poires. 320 00:19:15,447 --> 00:19:18,200 - Ça fait longtemps que j'en ai pas mangé. - Servez-vous. 321 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 [en coréen] C'est Dae qui les a achetées. Ma mère les adorait. 322 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 Votre fils est adorable. 323 00:19:28,752 --> 00:19:30,170 Je sais. 324 00:19:30,795 --> 00:19:32,172 J'ai un bon fils. 325 00:19:32,172 --> 00:19:35,467 [musique lente] 326 00:19:37,135 --> 00:19:41,890 [bavardage] 327 00:19:41,890 --> 00:19:44,184 [Min Ho] Tu me passes le japchae ? - [Q] Tiens. 328 00:19:44,184 --> 00:19:45,101 [Min Ho] Merci. 329 00:19:46,394 --> 00:19:48,313 C'est peut-être mon premier Chuseok, 330 00:19:48,313 --> 00:19:51,107 mais je me fais la promesse que ce sera pas le dernier. 331 00:19:51,608 --> 00:19:56,321 Pareil. C'est marrant qu'on ait traversé la planète pour découvrir nos racines. 332 00:19:56,321 --> 00:20:00,367 Ouais. On est de la même lignée. Je veux dire sur la même longueur d'onde. 333 00:20:00,367 --> 00:20:04,454 Même si je suis à moitié coréenne, j'ai parfois l'impression de pas l'être. 334 00:20:04,454 --> 00:20:06,831 Mon père essaie, mais c'est pas pareil. 335 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 Et pas ta mère ? 336 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 Elle est décédée quand j'étais petite. 337 00:20:13,463 --> 00:20:16,424 Il y a plein de choses qu'elle n'a jamais pu nous apprendre. 338 00:20:16,424 --> 00:20:20,804 Et un tas d'autres choses que je ne pourrai jamais lui demander. 339 00:20:21,429 --> 00:20:22,722 Kitty, je suis désolé. 340 00:20:24,015 --> 00:20:26,017 Je suis sûr qu'elle serait fière de toi. 341 00:20:27,018 --> 00:20:27,852 Moi, je le suis. 342 00:20:27,852 --> 00:20:31,856 Et je suis reconnaissant qu'on ait tracé notre propre route jusqu'à KISS. 343 00:20:32,774 --> 00:20:36,403 Ouais, et d'ailleurs, pourquoi vous avez choisi de venir enseigner ici ? 344 00:20:36,403 --> 00:20:39,447 Vous avez lancé une fléchette au hasard sur une carte ? 345 00:20:40,365 --> 00:20:41,783 Euh, pas tout à fait. 346 00:20:43,285 --> 00:20:47,497 Je connaissais quelqu'un qui était ici, en quelque sorte. 347 00:20:47,497 --> 00:20:50,500 C'est l'heure ! Je vais accomplir ma destinée. 348 00:20:50,500 --> 00:20:52,836 Hâte que tu me racontes tout ça demain. 349 00:20:54,671 --> 00:20:58,675 - Oh, attends. Tu t'en vas ? - J'ai rendez-vous avec une pop star. 350 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 À plus, ma sasaeng. 351 00:21:00,552 --> 00:21:01,386 [Kitty soupire] 352 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 [Kitty] Min Ho m'a fait rater ma chance de parler à Alex. 353 00:21:06,725 --> 00:21:09,019 - Vous avez des hobbies ? - [Pr Lee] Oui. 354 00:21:09,019 --> 00:21:11,730 [Kitty] Pas question que je baisse les bras ce soir. 355 00:21:11,730 --> 00:21:14,691 - [Pr Lee] J'ai pas envie d'en parler. - Ça fait rien. 356 00:21:16,151 --> 00:21:18,486 [musique lente] 357 00:21:25,368 --> 00:21:29,080 Je sais que je suis pas Kitty, mais je crois que j'ai gagné leur cœur. 358 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 Oui, je crois aussi. 359 00:21:32,876 --> 00:21:34,794 J'ai eu aucune nouvelle de Kitty. 360 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 C'est peut-être mieux comme ça. 361 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 Merci d'être venue. 362 00:21:44,679 --> 00:21:47,140 Franchement, c'est le meilleur Chuseok de ma vie. 363 00:21:47,140 --> 00:21:49,601 Joyeux Chuseok, ma fausse petite amie. 364 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 Joyeux Chuseok, mon faux petit ami. 365 00:21:55,440 --> 00:21:56,274 À demain. 366 00:21:58,068 --> 00:21:59,986 - [Dae] Bonne nuit. - [Yuri] Toi aussi. 367 00:22:08,286 --> 00:22:12,290 - [en coréen] Dae Heun Kim habite ici ? - [Yuri en coréen] Oui. Je lui donnerai. 368 00:22:15,377 --> 00:22:17,420 - Tenez. - [Yuri] Merci. 369 00:22:27,347 --> 00:22:30,433 [Kitty] Dae, je serai toujours là pour toi, quoi qu'il arrive. 370 00:22:30,433 --> 00:22:34,145 Personne ne me connaît mieux que toi. Chaussettes réconfortantes et compagnie. 371 00:22:34,813 --> 00:22:36,189 Bisous, Kitty. 372 00:22:49,285 --> 00:22:53,164 [musique : "Best Shot"] 373 00:22:53,164 --> 00:22:55,834 [la musique continue] 374 00:23:02,882 --> 00:23:07,303 LULU J'ARRIVE DANS CINQ MINUTES 375 00:23:13,143 --> 00:23:14,519 [la musique s'arrête] 376 00:23:14,519 --> 00:23:16,563 [il gémit] 377 00:23:16,563 --> 00:23:19,232 - [son ventre gargouille] - [il gémit] 378 00:23:20,567 --> 00:23:22,193 [son ventre gargouille] 379 00:23:24,654 --> 00:23:26,656 [il gémit] 380 00:23:26,656 --> 00:23:27,866 Non, non, non ! 381 00:23:30,160 --> 00:23:31,786 [il gémit] Au secours ! 382 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 Vous l'avez déjà goûtée ? C'est Kitty qui l'a faite. 383 00:23:36,291 --> 00:23:38,001 C'est la recette de mon père. 384 00:23:38,001 --> 00:23:40,920 L'ingrédient secret, c'est le fromage de chèvre. 385 00:23:42,213 --> 00:23:43,089 Non, merci. 386 00:23:44,132 --> 00:23:46,551 Je fais partie des intolérants au lactose. 387 00:23:46,551 --> 00:23:49,137 Comme la majorité de la population d'Asie de l'Est. 388 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Je vais reprendre du japchae de Min Ho. 389 00:23:51,806 --> 00:23:53,433 Oh, j'étais pas au courant. 390 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Vous n'observez pas les détails. 391 00:23:56,102 --> 00:23:58,813 Si vous étiez attentive, vos notes n'en pâtiraient pas. 392 00:23:59,814 --> 00:24:03,359 Pour être honnête, moi, mon corps s'est habitué au fromage. 393 00:24:03,359 --> 00:24:04,819 Il y en avait dans tout. 394 00:24:05,403 --> 00:24:06,321 C'est bizarre. 395 00:24:09,157 --> 00:24:11,910 Vous avez passé du temps à l'étranger, professeur ? 396 00:24:12,702 --> 00:24:16,164 - Oui, j'ai étudié un an aux États-Unis. - Oh, c'est chouette. Où ça ? 397 00:24:16,164 --> 00:24:20,502 - Au Conservatoire de Nouvelle-Angleterre. - Vraiment ? Vous avez étudié la musique ? 398 00:24:22,754 --> 00:24:26,132 C'était une lubie de jeunesse. Ce n'est pas une véritable carrière. 399 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 [rires] 400 00:24:29,427 --> 00:24:32,931 Je n'aurais pas dû choisir d'enseigner dans une école internationale. 401 00:24:34,140 --> 00:24:36,893 Les ados occidentaux oublient vite les bonnes manières. 402 00:24:38,144 --> 00:24:41,231 [Alex] Alors, pourquoi ce choix ? Pourquoi enseigner ici ? 403 00:24:42,815 --> 00:24:44,234 C'est ici que j'ai étudié. 404 00:24:45,860 --> 00:24:46,945 [il tape fort] 405 00:24:46,945 --> 00:24:48,655 [Pr Lee] On baisse d'un ton ! 406 00:24:49,781 --> 00:24:50,740 S'il vous plaît. 407 00:24:51,491 --> 00:24:54,285 [Kitty] Y a-t-il une limite à la méchanceté du Pr Lee ? 408 00:24:54,285 --> 00:24:56,538 Je me demande bien pourquoi Alex lui parle. 409 00:24:57,121 --> 00:24:59,249 C'est pour ça que je n'ai pas eu d'enfant. 410 00:25:03,002 --> 00:25:04,045 Excusez-moi. 411 00:25:04,045 --> 00:25:07,131 [musique triste] 412 00:25:07,131 --> 00:25:09,300 KITTY ! SOS ! C'EST TA FAUTE. AIDE-MOI. 413 00:25:09,300 --> 00:25:12,679 [fille] C'est clair. Vous avez vu la façon dont elle le traite ? 414 00:25:13,888 --> 00:25:14,931 Oh, mince. 415 00:25:16,641 --> 00:25:17,600 Min Ho ? 416 00:25:21,312 --> 00:25:23,022 Min Ho, où est-ce que tu es ? 417 00:25:25,066 --> 00:25:27,235 Qu'est-ce que t'as mis dans ta fichue purée ? 418 00:25:27,235 --> 00:25:29,904 - Une tonne de lactose. - [il acquiesce] 419 00:25:29,904 --> 00:25:31,739 Du lait, du fromage... 420 00:25:32,323 --> 00:25:34,158 - Oh, je te jure. - [Kitty rit] 421 00:25:34,158 --> 00:25:36,953 Bébé Pipi-Caca, est-ce que c'est toi ? 422 00:25:36,953 --> 00:25:38,871 - Oh, la ferme ! - [Kitty rit] 423 00:25:40,623 --> 00:25:42,292 Oh, voilà Lulu ! 424 00:25:42,292 --> 00:25:45,044 Fais-la partir. Il faut pas qu'elle me voie comme ça. 425 00:25:45,044 --> 00:25:47,547 Si jamais ses fans apprennent ça, je suis grillé. 426 00:25:47,547 --> 00:25:50,008 Fais quelque chose, bon sang ! Tu me dois bien ça. 427 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 D'accord, d'accord. 428 00:25:52,135 --> 00:25:53,886 Fais en sorte que je l'intéresse. 429 00:25:53,886 --> 00:25:55,638 - Gâche pas mes chances. - Comment ? 430 00:25:55,638 --> 00:25:58,349 J'en sais rien, c'est toi l'entremetteuse. 431 00:26:00,101 --> 00:26:02,312 Min Ho ? Je suis là ! 432 00:26:02,312 --> 00:26:04,856 Salut ! Min Ho a un peu de retard. 433 00:26:05,648 --> 00:26:07,900 - T'es qui, toi ? - Je suis... Euh... 434 00:26:08,526 --> 00:26:12,322 - Son rendez-vous de 18h. - Ce crétin voit d'autres filles que moi ? 435 00:26:12,322 --> 00:26:15,575 Tu croyais quand même pas pouvoir l'avoir pour toi toute seule ? 436 00:26:15,575 --> 00:26:18,661 C'est le gars le plus canon de l'école. 437 00:26:19,287 --> 00:26:22,915 Il est tellement sexy. Et cette façon qu'il a de... 438 00:26:24,125 --> 00:26:26,836 Peu importe. Tout ça pour dire que pour moi, 439 00:26:26,836 --> 00:26:29,464 il surpasse de loin tous les autres garçons. 440 00:26:30,131 --> 00:26:31,841 Et... hommes. 441 00:26:33,051 --> 00:26:35,261 - [Kitty soupire] - [Lulu] Ça m'intrigue. 442 00:26:35,845 --> 00:26:38,514 Mais je refuse de passer en seconde position. 443 00:26:39,182 --> 00:26:42,226 Alors, dis à Min Ho que je repasserai à 18h, demain. 444 00:26:42,810 --> 00:26:44,896 Il a intérêt à libérer son emploi du temps. 445 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 Quand il aura passé une nuit avec moi, 446 00:26:47,899 --> 00:26:50,735 il n'aura plus envie de voir d'autres filles. 447 00:26:51,361 --> 00:26:52,278 OK. 448 00:26:53,696 --> 00:26:56,240 [musique amusante] 449 00:26:57,909 --> 00:27:00,203 [la voiture démarre et s'éloigne] 450 00:27:02,580 --> 00:27:03,748 T'es un vrai génie ! 451 00:27:03,748 --> 00:27:07,043 - Je pourrais te serrer dans mes bras. - [Kitty] Pitié, évite. 452 00:27:07,919 --> 00:27:08,753 [Kitty] À plus ! 453 00:27:09,587 --> 00:27:13,341 ["Everybody Wants to Rule the World" joue sur son téléphone] 454 00:27:19,639 --> 00:27:21,015 [elle arrête la musique] 455 00:27:27,772 --> 00:27:29,065 [Yuri] Je suis désolée. 456 00:27:30,983 --> 00:27:33,111 J'ai cru que papa resterait avec toi. 457 00:27:33,820 --> 00:27:36,406 Ah oui ? Parce que moi, non. 458 00:27:37,990 --> 00:27:38,950 C'est pas grave. 459 00:27:44,330 --> 00:27:45,707 Si t'en as envie... 460 00:27:46,999 --> 00:27:49,711 je veux bien qu'on passe du temps ensemble, maintenant. 461 00:27:51,671 --> 00:27:52,755 Je suis fatiguée. 462 00:27:54,132 --> 00:27:55,967 Et tu ferais mieux d'aller dormir. 463 00:28:07,395 --> 00:28:09,230 [Kitty] Alex, attendez ! 464 00:28:10,565 --> 00:28:14,068 Cette soirée ne s'est pas vraiment passée comme je l'espérais. 465 00:28:14,068 --> 00:28:18,072 Il y a quelque chose d'important dont je voudrais vraiment vous parler. 466 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 [musique : "HANN (Alone in Winter)"] 467 00:28:26,581 --> 00:28:30,376 J'avais des soupçons, mais après ce soir, tout s'est confirmé. 468 00:28:30,376 --> 00:28:33,212 - Je crois savoir ce que tu vas dire. - Sérieux ? 469 00:28:33,212 --> 00:28:35,006 [la musique continue] 470 00:28:38,509 --> 00:28:40,470 On peut pas dire que t'es très subtile. 471 00:28:40,470 --> 00:28:42,889 - Oh. - [Alex] Je sais ce que tu sais. 472 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - Vous êtes... - Le Pr Lee est mon père. 473 00:28:46,350 --> 00:28:48,144 [la musique continue] 474 00:28:53,900 --> 00:28:56,486 C'est pour ça que vous êtes venu enseigner ici ? 475 00:28:56,486 --> 00:28:59,447 Il n'en sait rien et je ne veux pas qu'il sache. 476 00:29:06,037 --> 00:29:06,913 [Kitty] Ma mère ? 477 00:29:08,206 --> 00:29:10,583 Notre mère avec Lee ? 478 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 Comment ça, "notre mère" ? 479 00:29:15,338 --> 00:29:17,423 [la musique continue] 480 00:30:21,863 --> 00:30:23,781 Sous-titrage : Louise Grillon