1
00:00:23,649 --> 00:00:25,568
- Síntoo moito.
- Foi culpa miña.
2
00:00:26,986 --> 00:00:29,489
Bo día, compañeiro.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Bo día.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Levas os calcetíns cómodos.
5
00:00:36,245 --> 00:00:38,539
Que foi? Estás estresada?
6
00:00:39,749 --> 00:00:42,460
Si. Quero dicir, non.
7
00:00:43,503 --> 00:00:48,341
É raro que saibas isto de min
cando non somos máis ca...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Amigos.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Ía dicir compañeiros de resi.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,097
Compañeiros amigables.
11
00:00:56,182 --> 00:00:57,767
Si, para min tamén é raro.
12
00:01:05,650 --> 00:01:06,818
Talvez demasiado.
13
00:01:07,819 --> 00:01:09,278
Que queres dicir?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Que pode que isto de ser amigos
non vaia comigo.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, eu...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Contéstalle, anda.
17
00:01:23,084 --> 00:01:24,794
Eu marcho, quedei con Q.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,516
Ti tranquila, vale?
19
00:01:38,516 --> 00:01:42,603
Fixo que ti e mais Dae
solucionades o de convivir sendo exes.
20
00:01:42,603 --> 00:01:43,646
Ou non.
21
00:01:43,646 --> 00:01:45,731
Pero abonda de falar de Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Vale, sacaches ti o tema.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Mira.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Nin vou intentar ler hangul
ata rematar o café.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,576
Di: "Non divulgamos información
de adopcións privadas."
26
00:01:56,576 --> 00:02:00,037
Agora mesmo é o único
que sei ler en coreano.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Deixamos o tema de Alex?
Prefiro falar de ti e Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Non é "o tema de Alex".
No fondo estou certa de que é meu irmán.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Moi ben.
- Ou bastante certa.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Talvez deberías falar
coas túas irmás certas de todo.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Si, quero facelo, pero non podo.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Aínda non. Alex debe sabelo antes.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Ademais, hai unha minúscula posibilidade
de que non teña razón.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Pregúntalle e listo. Arrinca o apósito.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
Case todos marchan polo Chuseok,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
é a finde perfecta para acurralalo.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Xa, claro. E que lle digo?
38
00:02:36,407 --> 00:02:38,117
Xa se che ocorrerá algo.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
E xa chegamos tarde.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- Si? Supertarde?
- Moi tarde.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- Lee vaime matar!
- Xa.
42
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
O Chuseok é o festexo coreano
da boa colleita.
43
00:02:54,926 --> 00:02:59,555
É o momento de agradecer os devanceiros
pola prosperidade que nos deron
44
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
e de mostrar respecto
polos que non están connosco.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,645
Para facelo, volvemos á casa.
46
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
É un festivo moi importante
nos nosos fogares,
47
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
xa que non hai nada
máis prezado cá familia.
48
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Debemos valorala como merece.
49
00:03:16,864 --> 00:03:20,243
Desfrutade as vacacións,
deséxovos un bo Chuseok.
50
00:03:20,243 --> 00:03:21,786
Grazas.
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,249
Meus avós faláronme do Chuseok,
pero nunca o celebrei.
52
00:03:26,249 --> 00:03:29,961
- É o Acción de Grazas coreano?
- Si, sacando o xenocidio.
53
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Está a falar comigo? En serio?
54
00:03:33,130 --> 00:03:34,507
Vén sendo o mesmo.
55
00:03:34,507 --> 00:03:38,094
Vas á casa, comes ata fartar
e discutes coa familia.
56
00:03:38,094 --> 00:03:39,929
Aquí non teño familia.
57
00:03:39,929 --> 00:03:42,306
Debería empregar o tempo en estudar.
58
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Xa estiven estudando.
59
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Non me diga?
60
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
SUSPENSO
61
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Creo que estou en shock.
62
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Preocúpame ese shock.
63
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
O seu enérxico entusiasmo
funcionaríalle nos EUA
64
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
para subir as notas,
pero aquí terá que traballar moito máis.
65
00:04:04,829 --> 00:04:08,582
As miñas notas son unha merda.
Vivir co meu ex é unha merda.
66
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Que pinto eu aquí?
67
00:04:10,793 --> 00:04:12,378
É por mamá.
68
00:04:12,378 --> 00:04:15,381
- E para atoparme. Pola familia.
- Mira por onde andas!
69
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Bo "Chosok". "Chusok"?
70
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
"Ches"... Chuseok.
71
00:04:22,930 --> 00:04:24,932
- Como vai?
- Mal.
72
00:04:24,932 --> 00:04:26,434
Mal,
73
00:04:26,434 --> 00:04:27,810
mal e...
74
00:04:28,311 --> 00:04:29,562
mal.
75
00:04:29,562 --> 00:04:31,105
Suspendín Literatura.
76
00:04:31,105 --> 00:04:34,608
Nunca sacara menos dun sobresaínte!
77
00:04:34,608 --> 00:04:37,445
Eu suspendín moitas veces na vida.
78
00:04:37,445 --> 00:04:39,405
Suspendín o carné de conducir,
79
00:04:39,405 --> 00:04:42,033
un exame de filosofía,
unha proba de drogas...
80
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Era broma!
81
00:04:46,579 --> 00:04:48,539
O fracaso é parte da aprendizaxe.
82
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Todo vai saír ben.
83
00:04:51,167 --> 00:04:54,462
Grazas. Ten plans para o Chuseok?
84
00:04:55,379 --> 00:04:58,215
- Non, non teño familia en Seúl.
- Eu tampouco.
85
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
Podiamos cear xuntos.
86
00:05:02,678 --> 00:05:05,139
Quero dicir, pode vir á cea
87
00:05:05,139 --> 00:05:09,810
que vou organizar no campus
para tódolos estranxeiros.
88
00:05:09,810 --> 00:05:11,896
Coma un Acción de Amigos.
89
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Que chulo! Apúntome.
90
00:05:15,232 --> 00:05:17,735
Este apúntase. Xenial.
91
00:05:17,735 --> 00:05:23,199
Terás un suspenso no exame,
pero un sobresaínte como persoa.
92
00:05:23,199 --> 00:05:27,370
Pensar nos que non teñen onde ir,
cociñar un festín descomunal...
93
00:05:29,997 --> 00:05:31,040
Cociñar.
94
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Fantástico.
95
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Moi ben.
96
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Hai máis dun tipo de salsa de soia?
97
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Estás en tódalas partes!
98
00:05:54,730 --> 00:05:56,315
Es coma a miña sasaeng.
99
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
Que é unha sasaeng?
100
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Ti, a miña fan obsesa.
101
00:06:01,195 --> 00:06:05,783
E como é que estás nunha tenda
e non no teu iate sendo rico e insufrible?
102
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Iso é cousa de meu pai
e a súa terceira muller, a dos recheos.
103
00:06:10,121 --> 00:06:14,083
Eu decidín quedar aquí
como favor a tódalas mulleres
104
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
que me queren catar este Chuseok.
105
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Amorodos e bombóns? Vou botar a pota.
106
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- A Lulu fixo que lle gustan.
- Quen é Lulu? Unha das túas Min-guadas?
107
00:06:25,594 --> 00:06:26,887
Que simpática.
108
00:06:26,887 --> 00:06:30,099
Só che é a estrela pop
máis en voga do país.
109
00:06:33,352 --> 00:06:35,521
Falamos dende que era aspirante.
110
00:06:35,521 --> 00:06:39,859
Agora deixou a xira polas vacacións.
Ata o K-Pop para polo Chuseok.
111
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Moi ben.
112
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Saberás que facer con isto, non?
113
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Recoñezo que me interno
nun novo territorio,
114
00:06:49,827 --> 00:06:54,081
pero con TikTok e unha actitude positiva
arranxareime eu soa.
115
00:06:54,707 --> 00:06:57,960
Se non, teño levado premios
co meu puré de patacas.
116
00:06:57,960 --> 00:07:00,963
Diso nada! Como cidadán coreano,
117
00:07:00,963 --> 00:07:05,468
non quedaría tranquilo
deixándoche profanar a nosa gastronomía.
118
00:07:06,093 --> 00:07:07,136
Que fas?
119
00:07:07,803 --> 00:07:11,474
Queres envelenar os compañeiros?
Ou queres que che axude?
120
00:07:12,683 --> 00:07:15,227
Moi ben, pero farei igual
o puré de patacas.
121
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Teño o meu sistema.
122
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Non mo estragues.
- Sígueme.
123
00:07:27,907 --> 00:07:28,991
Pero por favor...
124
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Quen traballa no Chuseok?
125
00:07:35,206 --> 00:07:38,834
E que lle vou facer?
Teño 300 hoteis internacionais.
126
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Os Miller descansan no Chuseok?
127
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Os hoteis ben pasan sen ti
durante tres días.
128
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Ti tamén pasas ben sen min
durante tres días.
129
00:07:48,010 --> 00:07:53,641
Este ano agardaba pasarmos tempo xuntos.
130
00:07:55,851 --> 00:07:58,229
Hai moito que non pasamos tempo xuntos.
131
00:07:58,229 --> 00:08:00,481
Agora estamos xuntos. Non che chega?
132
00:08:00,481 --> 00:08:02,233
A ti chégache isto?
133
00:08:02,233 --> 00:08:06,320
Xenial. Se os compañeiros visen este lado
da nosa familia perfecta...
134
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
135
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Fáltaslle ó respecto a túa nai?
136
00:08:12,618 --> 00:08:13,661
Perdón.
137
00:08:16,247 --> 00:08:17,081
Non pasa nada.
138
00:08:21,627 --> 00:08:24,922
E ti que nos contas? Algunha novidade?
139
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Pois non.
140
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Ai, xa sei.
141
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty di que ti e súa nai
fostes xuntas á KISS e que vos coñeciades.
142
00:08:45,234 --> 00:08:49,530
Iso dixo? Compartimos cuarto,
pero non eramos moi amigas.
143
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Vivías no campus? Dixeras...
144
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Só foi un ano.
A que vén tanta curiosidade de súpeto?
145
00:08:56,495 --> 00:08:58,747
Es ti quen quería pasar tempo xuntas!
146
00:08:59,748 --> 00:09:03,294
Ah, por tempo xuntos
refíreste a que sente aquí caladiña.
147
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
148
00:09:05,504 --> 00:09:06,547
Abonda.
149
00:09:09,967 --> 00:09:13,304
Sabes que? Tes razón.
Para min tamén é dabondo.
150
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Es todo un anxiño polas mañás.
151
00:09:47,212 --> 00:09:48,714
Quen enviou isto?
152
00:09:48,714 --> 00:09:51,550
Miña nai. Expresamos o amor con agasallos.
153
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Cádrame ben.
154
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Anda, Pepero!
155
00:09:55,346 --> 00:09:58,265
Mandouno dos Ánxeles
porque non puido vir ela.
156
00:09:59,350 --> 00:10:01,310
Adoitamos pasar o Chuseok xuntos.
157
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Que mal. Vai estar soa?
- Non, ho. John Cho monta unha festa.
158
00:10:07,399 --> 00:10:09,026
É Lulu. Xa era hora.
159
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Non toques nada!
160
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Teño un método.
161
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Non me pega para nada que saibas cociñar.
162
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Ou facer algo remotamente útil.
163
00:10:29,588 --> 00:10:35,386
En certos retrinquiños microscópicos
podo entender por que Dae é amigo teu.
164
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Aí dentro hai unha persoíña.
165
00:10:39,807 --> 00:10:43,727
Non me engaioles, non estou do teu lado.
Son un célebre anti-Kitty.
166
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
E mira que Dae ten intentado convencerme.
167
00:10:47,439 --> 00:10:50,025
Soubeches algo del hoxe? Está ben?
168
00:10:50,901 --> 00:10:53,654
Chuseok, familia, devanceiros...
169
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
A verdade é que non.
É un festivo difícil para el.
170
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Xa.
171
00:11:02,663 --> 00:11:03,706
E ti?
172
00:11:05,833 --> 00:11:07,668
Eu que?
173
00:11:08,585 --> 00:11:10,796
Ti tamén debes lembrarte de túa nai.
174
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Esta semana, moito.
175
00:11:14,341 --> 00:11:15,843
Pois si.
176
00:11:17,177 --> 00:11:20,305
Pero de boas.
Aquí síntoa preto, ó meu redor.
177
00:11:22,850 --> 00:11:25,352
- Grazas, Min Ho.
- De nada.
178
00:11:33,152 --> 00:11:36,321
Debería falarlle hoxe,
aínda que sexa superincómodo
179
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
e non saiba que dicir ou como dicilo,
180
00:11:39,491 --> 00:11:42,411
pero creo que isto está por riba
doutras cousas.
181
00:11:43,412 --> 00:11:44,496
Estou de acordo.
182
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Sempre se agradece un agasallo no Chuseok,
mesmo dunha examiga por correspondencia.
183
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Pásame o gochugaru.
184
00:11:58,260 --> 00:12:01,221
Que lle regalas a quen te enganou
e che rompeu o corazón,
185
00:12:01,221 --> 00:12:04,558
pero logo che deixa vivir con el
e quere ser teu amigo?
186
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Só un chisco de soia!
187
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Xa o sei! Sempre me dis o mesmo.
188
00:12:19,031 --> 00:12:20,616
Dae! Que é isto?
189
00:12:20,616 --> 00:12:22,910
Ía sacalo despois.
190
00:12:23,911 --> 00:12:26,455
Sorpresa! As peras
que lle prestaban a mamá.
191
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Pero non son moi caras?
192
00:12:29,416 --> 00:12:33,796
Mercáchelas ó prezo do centro comercial?
No mercado están máis baratas!
193
00:12:33,796 --> 00:12:37,090
Só quería mercar
as que lle gustaban a mamá.
194
00:12:37,090 --> 00:12:39,218
Non as comemos dende que morreu.
195
00:12:39,718 --> 00:12:42,471
Non está aquí para gozalas.
Vaia dispendio!
196
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Só quería facer algo bonito.
197
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Cando gañas cartos,
gárdalos no peto para cando os precises.
198
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Quen é?
199
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
200
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Sorpresa! Bo Chuseok!
201
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Non me dixeras que ía vir a señorita Yuri.
202
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae tampouco o sabía.
Só me paso porque o boto de menos.
203
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Ah, moi ben.
204
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Pasa.
205
00:13:21,510 --> 00:13:22,803
Que fas aquí?
206
00:13:23,387 --> 00:13:25,514
Tiña que escapar e non teño onde ir.
207
00:13:25,514 --> 00:13:28,267
Juliana marchou,
ti vés sendo todo o que teño.
208
00:13:28,934 --> 00:13:31,436
Ata lle merquei crema Sulwahsoo a túa nai.
209
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Que?
210
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Seguro que se volve tola con isto!
211
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Miña nai morreu hai tres anos.
212
00:13:39,444 --> 00:13:42,030
- Non o sabía.
- Que ías saber ti...
213
00:13:59,256 --> 00:14:02,593
Confirmo que Lulu virá buscarme ás 20:00.
214
00:14:03,427 --> 00:14:05,637
Seguro que lle encantan os bombóns.
215
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Os bombóns son para outra persoa.
216
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Non me xulgues!
217
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Non todos precisamos vivir
amores imposibles.
218
00:14:17,274 --> 00:14:19,902
Cun corpazo coma este, para que?
219
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Podemos e queremos saír ó campo a xogar.
220
00:14:24,114 --> 00:14:27,075
Dilo porque non atopaches
a túa media laranxa.
221
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
Atopei moitas medias laranxas.
222
00:14:28,952 --> 00:14:33,415
Eu dígoche que teño visto a maxia
cando alguén atopa a súa media laranxa.
223
00:14:36,168 --> 00:14:38,962
Meus pais tamén crían
que eran medias laranxas.
224
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Eran a parella do momento.
Actriz emerxente. Herdeiro empresarial.
225
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
A prensa do corazón
chamáballes a parella perfecta.
226
00:14:47,721 --> 00:14:48,764
E míraos agora.
227
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Síntoo.
228
00:14:52,517 --> 00:14:56,855
Toma! Proba... isto.
229
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Non está mal.
230
00:15:06,281 --> 00:15:08,909
Debe ser raro
que todos saiban da túa familia.
231
00:15:09,534 --> 00:15:12,913
Pensan que saben, pero non.
Iso dígocho eu.
232
00:15:15,749 --> 00:15:19,336
Ó final só importa unha cousa.
233
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
O que?
234
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
A verdade.
235
00:15:25,842 --> 00:15:28,303
Si, tes razón.
236
00:15:29,638 --> 00:15:31,640
Algo de recoñecemento, era hora.
237
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
PROFESOR ALEX
VÉXOO EN NADA!
238
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
ENTREGADO
239
00:15:38,855 --> 00:15:41,233
Esta noite contareille a Alex a verdade.
240
00:15:43,902 --> 00:15:45,153
Si que veu xente, si.
241
00:15:47,864 --> 00:15:50,158
- Estanlle a chamar Ching-gu-seok.
- Que?
242
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
É un xogo de palabras
con chingg u, "amigo", e Chuseok.
243
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Comezaches unha tradición.
244
00:15:57,290 --> 00:16:00,460
Non, que fai aquí o profesor Lee?
245
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Está triste e só.
246
00:16:03,296 --> 00:16:05,632
Ódiame. E é mutuo.
247
00:16:05,632 --> 00:16:08,552
Tranquila, non terás que sentar con el.
248
00:16:11,054 --> 00:16:12,097
Min Ho, annyeong.
249
00:16:13,682 --> 00:16:16,518
- Ola, Madison.
- Non te esperaba aquí.
250
00:16:17,310 --> 00:16:19,187
Cociñaches e todo!
251
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Si, pero non quedo moito.
Teño unha cita á noite.
252
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Quen é a afortunada?
- Lulu. Sóache?
253
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Obvio. Non estás nervioso?
254
00:16:30,323 --> 00:16:31,450
Por que ía estalo?
255
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Os seus fans son moi mexeriqueiros
coas súas compañías.
256
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Ou sexa, como non lles gustes...
257
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Que meosisseoyo é!
258
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Non sei que é iso, pero non penso o mesmo.
259
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Xa.
260
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
261
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Quedou impresionante!
262
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Benvidos! Agardo que teñan fame.
263
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Profesor Lee,
alédame que non suspendera este plan.
264
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Xa, non contaba vir,
265
00:17:01,855 --> 00:17:05,067
pero un grupo tan grande
precisa supervisión docente.
266
00:17:05,067 --> 00:17:07,277
- En realidade...
- Vostede non conta.
267
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Un momento!
268
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Creo que en realidade
Min Ho quería sentar co profesor Lee.
269
00:17:19,539 --> 00:17:22,918
- Tes que sentar con Lee.
- Non é problema meu.
270
00:17:22,918 --> 00:17:24,961
Min Ho. Onde sentas?
271
00:17:26,838 --> 00:17:27,839
Con Lee.
272
00:17:30,675 --> 00:17:31,760
Alex.
273
00:17:32,719 --> 00:17:33,804
Grazas.
274
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Moi ben.
- Que tal un brinde, Kitty?
275
00:17:39,226 --> 00:17:40,185
Vale.
276
00:17:43,647 --> 00:17:46,066
Moitas grazas a todos por vir.
277
00:17:46,858 --> 00:17:51,154
Este é o meu primeiro Chuseok
e polo que aprendín, non debes pasalo só.
278
00:17:51,905 --> 00:17:55,283
A vosa familia estará
a miles de quilómetros, coma a miña,
279
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
ou talvez non teñades familia,
ou talvez vos encante a escola,
280
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
non vos xulgo.
281
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Sexa cal sexa a razón,
agradezo termos un lugar onde estar
282
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
e poder honrar os nosos devanceiros.
283
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Por tanto, propoño un brinde.
284
00:18:14,261 --> 00:18:16,721
Por tódolos que estiveron antes ca nós.
285
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Grazas, mamá, onde queira que esteas.
286
00:18:21,977 --> 00:18:24,104
Sen ti eu non estaría aquí,
287
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
literalmente neste planeta,
nin aquí na KISS,
288
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
e agora mesmo
non quixera estar noutro lugar.
289
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Saúde.
290
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
Saúde!
291
00:18:44,291 --> 00:18:47,377
É a mellor comida que probei na vida.
292
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, a verdade é que rillas que dá gusto.
Quedei sorprendido.
293
00:18:53,550 --> 00:18:56,845
Non, mira, colle só unha pouquiña.
294
00:18:57,429 --> 00:18:59,806
Imos devolver un chisco ó tarro.
295
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Así...
296
00:19:02,309 --> 00:19:05,020
Pos unha pouca na pel.
297
00:19:05,020 --> 00:19:07,898
Toc, toc, toc.
298
00:19:13,236 --> 00:19:16,823
Encántanme as peras.
Vai boa que non as probo.
299
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Toma.
300
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Dae comprounas porque a mamá
tamén lle gustaban.
301
00:19:24,039 --> 00:19:25,290
Es un bo fillo.
302
00:19:29,336 --> 00:19:31,546
Claro que si. Moi bo fillo.
303
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Pásasme o japchae?
- Claro.
304
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Grazas.
305
00:19:46,228 --> 00:19:50,941
Será o meu primeiro Chuseok,
pero prometo que non será o último.
306
00:19:51,608 --> 00:19:52,525
O mesmo digo.
307
00:19:52,525 --> 00:19:56,321
Tivemos que viaxar medio mundo
para coñecer as nosas raíces.
308
00:19:56,321 --> 00:19:58,615
Enténdote perfectamente.
309
00:19:58,615 --> 00:20:00,367
A situación, quero dicir.
310
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Aínda que son medio coreana,
ás veces sinto que non son nada.
311
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Meu pai inténtao, pero non é o mesmo.
312
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
E túa nai?
313
00:20:10,752 --> 00:20:12,462
Morreu cando eu era pequena.
314
00:20:13,338 --> 00:20:16,341
Non puido ensinarnos moito
a min e ás miñas irmás
315
00:20:16,341 --> 00:20:20,804
e hai moitas cousas
que nunca lle puiden preguntar.
316
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, síntocho.
317
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Estaría moi orgullosa de ti.
318
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Eu estouno.
319
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
E dou as grazas
por termos tropezado na KISS.
320
00:20:32,774 --> 00:20:36,361
E por certo,
que che fixo vir dar clases aquí?
321
00:20:36,361 --> 00:20:39,281
Tiraches un dardo a un mapa de Corea?
322
00:20:40,365 --> 00:20:42,367
Non foi tan ó chou.
323
00:20:42,993 --> 00:20:45,620
Coñecín alguén que estudou aquí.
324
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Algo así.
- Marcho...
325
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
cumprir o meu destino.
326
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Morro de ganas de lelo mañá.
327
00:20:54,462 --> 00:20:58,174
- Xa marchas?
- Espile. A cita coa estrela do pop?
328
00:20:58,842 --> 00:20:59,968
Vémonos, sasaeng.
329
00:21:04,723 --> 00:21:06,975
Min Ho estragoume a charla con Alex.
330
00:21:06,975 --> 00:21:08,977
- Ten algún pasatempo?
- Teño.
331
00:21:08,977 --> 00:21:11,521
Pero esta noite non penso renderme.
332
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Pero non quero falar deles.
- Paréceme ben.
333
00:21:25,410 --> 00:21:29,080
Non che son Kitty, pero creo que os gañei.
334
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Gañaches, si.
335
00:21:32,917 --> 00:21:34,794
Hoxe non souben nada de Kitty.
336
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Talvez sexa mellor así.
337
00:21:41,676 --> 00:21:42,886
Grazas por vir.
338
00:21:44,512 --> 00:21:46,723
Sinceramente, foi o meu mellor Chuseok.
339
00:21:47,223 --> 00:21:49,601
Bo Chuseok, moza de mentira.
340
00:21:50,310 --> 00:21:52,145
Bo Chuseok, mozo de mentira.
341
00:21:54,939 --> 00:21:55,940
Abur.
342
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
Abur.
343
00:22:08,161 --> 00:22:12,374
- Dae Heun Kim vive aquí?
- Vive. Pódollo levar eu.
344
00:22:15,460 --> 00:22:17,629
- Aquí ten.
- Grazas.
345
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, conta sempre comigo,
pase o que pase.
346
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Ninguén me coñece mellor ca ti,
calcetíns incluídos.
347
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
Bicos, Kity."
348
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU
CHEGO EN CINCO MINUTOS.
349
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Non, non!
350
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Xa asoma!
351
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Probouno? Fíxoo Kitty.
352
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
É moi bo. A receita é de meu pai.
353
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- O ingrediente secreto é queixo de cabra.
- Non, grazas.
354
00:23:43,840 --> 00:23:48,761
Pertenzo á maioría intolerante á lactosa.
É moi común entre os asiáticos orientais.
355
00:23:49,262 --> 00:23:53,433
- Vou repetir co japchae de Min Ho.
- Non o sabía.
356
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Porque non presta atención.
357
00:23:56,186 --> 00:23:58,813
Se o fixese, as súas notas mellorarían.
358
00:23:59,731 --> 00:24:04,819
Pois o meu corpo acostumouse.
Onde me criei, todo leva queixo.
359
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Que interesante.
360
00:24:09,324 --> 00:24:11,159
Vostede viaxou ó estranxeiro?
361
00:24:12,827 --> 00:24:16,164
- Licencieime nos Estados Unidos.
- Que ben. Onde?
362
00:24:16,164 --> 00:24:20,168
- No Conservatorio de Nova Inglaterra.
- En serio? Estudou música?
363
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Arrogancia xuvenil.
Non é unha carreira práctica.
364
00:24:29,511 --> 00:24:32,430
Non sei por que ensino
nunha escola internacional.
365
00:24:34,140 --> 00:24:37,185
Os adolescentes occidentais
axiña esquecen os modais.
366
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Entón por que elixiu dar clases aquí?
367
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
É a miña alma máter.
368
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Esas voces!
369
00:24:49,864 --> 00:24:50,865
Por favor.
370
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
Que borde é o profesor Lee!
Non sei por que Alex fala con el.
371
00:24:57,247 --> 00:24:59,290
Por isto nunca tiven fillos.
372
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Perdoe.
373
00:25:07,215 --> 00:25:11,010
MIN HO
KITTY! SOS! É CULPA TÚA. AXÚDAME. XA.
374
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Mi madriña!
375
00:25:16,766 --> 00:25:17,725
Min Ho!
376
00:25:21,354 --> 00:25:23,022
Min Ho, onde andas?
377
00:25:24,566 --> 00:25:26,776
Que carallo botaches nas patacas?
378
00:25:27,277 --> 00:25:31,739
Moita lactosa. Leite, queixo...
379
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Ceo santo.
380
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Pero se temos aquí o Bebé Cagón!
381
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Cala a boca.
382
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Aí está Lulu. Fai que lisque.
Non me pode ver así.
383
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Se o descobren os fans, estou perdido.
384
00:25:47,922 --> 00:25:50,008
Fai algo. Débesmo, Covey.
385
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Está ben, vale.
386
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Pero sé sutil, que non perda o interese.
387
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Como?
- Eu que sei, a celestina es ti.
388
00:26:00,226 --> 00:26:02,186
Minny. Estou aquí!
389
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Ola, Min Ho chega tarde.
390
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- E ti quen es?
- A cita de Min Ho das 18:00.
391
00:26:10,403 --> 00:26:15,074
- Ese imbécil quedou con dúas á vez?
- Que pensabas, que era para ti soa?
392
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Na escola non hai outro coma el,
está tremendo.
393
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
É tan sexy! E nin che conto como...
394
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Dá igual.
395
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Só che digo que despois del
396
00:26:27,920 --> 00:26:31,549
non quero volver ver outro mozo ou home.
397
00:26:34,177 --> 00:26:35,261
Intrigante.
398
00:26:35,845 --> 00:26:38,514
Mais eu non son
o segundo prato de ninguén.
399
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Dille a Min Ho
que mañá ás 18:00 volverei aquí.
400
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Máis lle vale librar o resto da axenda.
401
00:26:45,772 --> 00:26:50,276
Cando pase unha noite comigo,
non quererá volver quedar con outra.
402
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Moi ben.
403
00:27:02,497 --> 00:27:04,874
Es un xenio! Daríache unha aperta!
404
00:27:05,458 --> 00:27:06,626
Non, por favor.
405
00:27:07,794 --> 00:27:08,753
Abur!
406
00:27:28,272 --> 00:27:29,482
Perdoa.
407
00:27:31,067 --> 00:27:33,111
Pensei que papá quedaría contigo.
408
00:27:33,111 --> 00:27:36,072
En serio? Eu non.
409
00:27:37,865 --> 00:27:38,991
Non pasa nada.
410
00:27:44,247 --> 00:27:45,707
Se queres...
411
00:27:46,916 --> 00:27:49,168
Agora podemos pasar tempo xuntas.
412
00:27:51,587 --> 00:27:52,714
Estou cansa.
413
00:27:54,173 --> 00:27:55,800
E ti deberías durmir un pouco.
414
00:28:07,311 --> 00:28:09,272
Alex, un momento!
415
00:28:10,648 --> 00:28:13,651
Esta noite non foi como tiña pensado.
416
00:28:14,193 --> 00:28:16,237
Quería falar contigo dunha cousa.
417
00:28:16,237 --> 00:28:18,072
Algo importante.
418
00:28:20,241 --> 00:28:21,701
CLASE DE 1993
419
00:28:26,038 --> 00:28:30,293
Levo tempo sospeitándoo,
pero logo desta noite estou segura.
420
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Creo que sei o que vas dicir.
- Ai, si?
421
00:28:37,425 --> 00:28:38,718
EVE SONG E JINA LIM
422
00:28:38,718 --> 00:28:40,470
Non fuches moi sutil, Kitty.
423
00:28:41,763 --> 00:28:42,889
Sei o que sabes.
424
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- Es meu...
- O profesor Lee é meu pai.
425
00:28:53,900 --> 00:28:56,527
Por iso viñeches aquí dar clases.
426
00:28:56,527 --> 00:28:59,614
El non o sabe e non quero que o saiba.
427
00:29:05,995 --> 00:29:07,038
{\an8}A miña nai...
428
00:29:08,372 --> 00:29:10,583
A nosa nai estivo con Lee?
429
00:29:13,920 --> 00:29:14,921
A nosa nai?
430
00:30:18,860 --> 00:30:23,656
{\an8}Subtítulos: Abraham Díaz López