1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Maaf. - Ini salahku. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Selamat pagi, Kawan. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Selamat pagi. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Kau memakai kaus kaki nyamanmu. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 Ada apa? Apa kau stres? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Ya. Maksudku, tidak. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 Rasanya aneh kau mengenalku dengan baik meski kita hanya... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Berteman. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Aku mau bilang teman sekamar. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Teman sekamar yang baik. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 Ya, rasanya juga aneh bagiku. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Mungkin terlalu aneh. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 Apa maksudnya? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Maksudnya hanya sebagai teman mungkin tak cocok bagiku. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, aku... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Jawablah. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Aku harus pergi. Aku akan bertemu Q. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Jangan khawatir, ya? 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Aku yakin kalian akan bisa jadi mantan pacar yang tinggal bersama. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Atau tidak. 21 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Berhenti bicarakan Dae. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Baik. Kau yang memulainya. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Lihat. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Aku tak mau membacanya sampai selesai minum kopi. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 Isinya, "Kami tak akan memberi informasi mengenai adopsi privat." 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 Itu satu-satunya yang bisa kubaca dalam bahasa Korea. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Bisa lupakan soal Alex? Lanjutkan bicara soal kau dan Dae. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Ini bukan soal Alex. Aku tahu Alex adalah saudaraku. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Baiklah. - Atau cukup yakin. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Mungkin kau harus bicarakan ini dengan saudarimu. 31 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Ya, aku mau, tapi tak bisa. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Jangan dulu. Alex harus tahu lebih dulu. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Juga ada kemungkinan bahwa aku salah. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Tanyakan saja. Tanyakan langsung. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 Banyak siswa akan pulang untuk Chuseok, 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 ini akhir pekan yang tepat untuk tanya dia. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Ya. Apa yang harus kukatakan? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Kau akan tahu. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Kita terlambat. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 - Benarkah? Sangat terlambat? - Ya. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - Pasti dimarahi Profesor Lee. - Ya. 42 00:02:49,253 --> 00:02:53,591 Chuseok adalah perayaan festival panen Korea. 43 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 Waktunya berterima kasih pada leluhur karena telah memberikan kesejahteraan 44 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 dan menghormati yang telah tiada. 45 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Dirayakan dengan pulang ke rumah. 46 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 Ini hari raya spesial di rumah kami, 47 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 karena keluarga adalah hal yang paling berharga di dunia. 48 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Dan kami tidak menyia-nyiakannya. 49 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Nikmati libur kalian, Semuanya, selamat Chuseok. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Terima kasih. 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Kakek dan nenekku beri tahu soal Chuseok, tak pernah kurayakan. 52 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - Itu Thanksgiving bagi orang Korea? - Ya, tanpa pembunuhan massal. 53 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Dia bicara kepadaku? 54 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Sebenarnya sama. 55 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Kau pulang, makan banyak, dan bertengkar dengan keluarga. 56 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Aku tak punya keluarga di sini. 57 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Gunakan libur ini untuk belajar. 58 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Aku sudah belajar. 59 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 Benarkah? 60 00:03:46,978 --> 00:03:48,813 Aku tak percaya ini. 61 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Itu membuat Bapak cemas. 62 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Sikapmu yang agresif mungkin memesona guru-guru Amerika 63 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 untuk memberikanmu nilai yang bagus, tapi kau harus bekerja keras di sini. 64 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Nilaiku buruk. Tinggal dengan mantanku menyebalkan. Kenapa aku masih di sini? 65 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Demi Ibu. 66 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Temukan jati diri. Demi keluarga. - Lihat jalan, Kitty! 67 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Selamat Chuseok. Chuseok? 68 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 69 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - Bagaimana kabarmu? - Buruk. 70 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Buruk dan buruk. 71 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 Aku gagal di tes Sastra. 72 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Aku tak pernah dapat nilai lebih rendah dari A-minus. 73 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 Bapak gagal dalam banyak hal selama hidup Bapak. 74 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Gagal di tes mengemudi. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Gagal tes filsafat. Gagal dalam tes narkoba. 76 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Bercanda. 77 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Kegagalan bagian dari belajar. 78 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Kau akan baik-baik saja. 79 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Terima kasih. Bapak ada acara untuk Chuseok? 80 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - Tidak, tak ada keluarga di Seoul. - Ya, aku juga. 81 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Ayo makan malam bersama. 82 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Maksudku, Bapak datanglah untuk makan malam. 83 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 Yang kurencanakan di kampus untuk semua ekspat. 84 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Seperti Friendsgiving. 85 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Bagus. Aku akan datang. 86 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Dia akan datang. Keren. 87 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Kau mungkin gagal dalam tesmu, tapi kau lulus sebagai orang baik. 88 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Memikirkan orang yang tak punya tempat untuk didatangi, memasak hidangan... 89 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Memasak. 90 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Baiklah. 91 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Baiklah. 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Kecap lebih dari satu jenis? 93 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Kau ada di mana-mana. 94 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Kau seperti seorang sasaeng. 95 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 Apa itu? 96 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Kau, penggemarku yang terobsesi. 97 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 Apa yang kau lakukan di supermarket? 98 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Kenapa kau tak di yacht karena kau kaya dan menyebalkan? 99 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Ayahku melakukan itu dengan istri ketiganya dan botox-nya. 100 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Aku memutuskan tinggal di sini sebagai hadiah untuk semua wanita 101 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 yang mencintaiku saat Chuseok ini. 102 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Stroberi dan cokelat? Aku akan muntah. 103 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Aku yakin Lulu akan suka ini. - Siapa Lulu? Pelacurmu yang lain? 104 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Lucu. 105 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Dia bintang pop yang sedang naik daun di Korea. 106 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Kami sudah dekat sejak masa pelatihannya. 107 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Dia sedang rehat dari turnya untuk Chuseok. 108 00:06:38,065 --> 00:06:39,859 K-Pop pun berhenti selama Chuseok. 109 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 Baiklah. 110 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Apa kau tahu ini untuk apa? 111 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Hei, aku mengaku tak tahu apa pun 112 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 tapi dengan bantuan TikTok dan sikap positif, 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 aku pasti bisa. 114 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Jika tidak, kentang tumbukku pernah memenangkan penghargaan. 115 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Tidak. Sebagai warga negara Korea, 116 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 aku tak bisa membiarkanmu merusak masakan tradisionalku seperti ini. 117 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Hei, apa-apaan? 118 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Apa kau mau meracuni teman sekelasmu? Atau kau mau bantuanku? 119 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Baik, tapi aku masih akan membuat kentang tumbuk. 120 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Aku sudah rencanakan semuanya. 121 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - Jangan kacaukan. - Ikuti saja aku. 122 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Ayolah. 123 00:07:32,620 --> 00:07:34,538 Siapa yang bekerja saat Chuseok? 124 00:07:35,206 --> 00:07:38,834 Yah, harus bagaimana lagi kalau aku punya 300 hotel internasional? 125 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Pikirmu keluarga Miller libur saat Chuseok? 126 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Hotel akan baik-baik saja tanpamu selama tiga hari. 127 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Kau akan baik saja tanpaku selama tiga hari. 128 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Aku berharap tahun ini keluarga kita bisa menghabiskan waktu bersama. 129 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Sudah lama kita tak menghabiskan waktu bersama. 130 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 Makanya kita berkumpul saat ini. Apa ini kurang? 131 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 Kau pikir ini cukup? 132 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Ini bagus. Andai teman-temanku bisa melihat ini. 133 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 134 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Beraninya kau kurang ajar pada ibumu. 135 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Maaf. 136 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Tak apa-apa. 137 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Ceritakan kabarmu. Apa ada yang baru? 138 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Tidak juga. 139 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Oh, ya. 140 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty bilang Ibu dan ibunya sekolah di KISS dan saling kenal? 141 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 Sungguh? Kami sekamar, tapi tak dekat. 142 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Ibu tinggal di asrama? Tapi Ibu bilang... 143 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Cuma tinggal selama setahun. Kenapa kau ingin tahu? 144 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Ibu yang bilang kita harus habiskan waktu bersama! 145 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Oh, apa maksud Ibu aku harus duduk diam di sini? 146 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 147 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Cukup. 148 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Ibu tahu? Ibu benar. Ini juga sudah cukup bagiku. 149 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Kau tampak acak-acakan di pagi hari. 150 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - Ini dari siapa? - Ibuku. Hadiah adalah bahasa cintaku. 151 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Itu masuk akal. 152 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Wah, Pepero. 153 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Dikirim dari Los Angeles karena Ibu tak bisa datang. 154 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Kami biasanya rayakan Chuseok bersama. 155 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Kasihan. Dia akan sendirian? - Dia akan ke pesta John Cho. 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Oh, Lulu, pas sekali. 157 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Jangan sentuh apa-apa. 158 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Ada caranya. 159 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Aku tak mengira kau bisa masak. 160 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Atau melakukan sesuatu yang membantu. 161 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Ada momen-momen kecil 162 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 aku bisa melihat kenapa Dae berteman denganmu. 163 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Ada orang sungguhan dalam dirimu. 164 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Jangan coba buat aku mendukungmu. Aku sangat anti-Kitty. 165 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Tak peduli seberapa keras Dae membujukku. 166 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Apa kau sudah dengar kabarnya? Dia baik saja? 167 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, keluarga, dan yang berkaitan dengan leluhur. 168 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Belum. Ini jelas hari raya yang berat untuknya. 169 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Ya. 170 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 Lalu kau? 171 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Aku, apa? 172 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Kau pasti memikirkan ibumu juga. 173 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Banyak kali, minggu ini. 174 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Ya, benar. 175 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Tapi sisi positifnya. Aku bisa merasakannya di sini. 176 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Terima kasih, Min Ho. - Sama-sama. 177 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Aku sebaiknya hubungi Dae meski akan canggung 178 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 dan tak tahu harus berkata apa atau bagaimana, 179 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 tapi kurasa hal ini lebih penting dari yang lainnya. 180 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Setuju. 181 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Hadiah selalu dihargai di Chuseok, bahkan dari mantan sahabat pena. 182 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Berikan gochugaru-nya. 183 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 Hadiah apa untuk pemuda yang berselingkuh dan mematahkan hatimu, 184 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 lalu membiarkanmu tinggal bersamanya dan ingin menjadi temanmu? 185 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Kecapnya sedikit saja! 186 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Ya! Ayah selalu bilang itu. 187 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae! Ini apa? - Tadinya aku akan keluarkan nanti. 188 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Kejutan. 189 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Buah pir kesukaan Ibu. 190 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Ini mahal, 'kan? 191 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Kau beli ini tanpa diskon di pusat perbelanjaan? 192 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 Ini lebih murah di pasar. 193 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Aku hanya ingin beli pir yang Ibu sukai. 194 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Kita tak pernah beli sejak Ibu meninggal. 195 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Ibumu tak bisa menikmatinya. Ini buang-buang uang! 196 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Aku hanya coba melakukan sesuatu yang baik. 197 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Jika kau punya uang, tabunglah untuk saat kau butuh. 198 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Siapa? 199 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han. 200 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Kejutan! Selamat Chuseok! 201 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Kau seharusnya beri tahu Nn. Yuri akan datang. 202 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae tak tahu aku akan datang. Aku hanya mampir karena merindukannya. 203 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Baiklah. 204 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Masuklah. 205 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 Kenapa kau ke sini? 206 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Aku harus kabur dan tak tahu harus ke mana. 207 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana pergi dan aku hanya ada kamu. 208 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Aku bahkan belikan Sulwahsoo untuk ibumu. 209 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 Apa? 210 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Ya, ibumu pasti suka ini. 211 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Ibuku meninggal tiga tahun lalu. 212 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - Aku tak tahu. - Tentu saja tidak. 213 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Lulu pasti akan datang pukul 20.00. 214 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Aku yakin dia pasti suka cokelatnya. 215 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Cokelatnya untuk orang lain. 216 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Hei, tak boleh menghakimi. 217 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 Tak semua pasangan harus punya hubungan yang kacau. 218 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Contohnya, orang seksi. 219 00:14:20,527 --> 00:14:23,322 Kita bisa dan mau berpacaran dengan semua orang. 220 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Itu karena kau belum menemukan jodohmu. 221 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Aku sudah bertemu banyak. 222 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Maksudku, aku pernah lihat hal luar biasa saat orang menemukan jodohnya. 223 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Orang tuaku mengira mereka telah bertemu jodohnya. 224 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Mereka dulu pasangan idaman. Cantik, bintang muda. Pewaris kekayaan. 225 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Tabloid menyebut mereka berjodoh. 226 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Lihat mereka kini. 227 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Maaf. 228 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Ini! Coba... ini. 229 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Baiklah. 230 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Pasti sangat aneh semua orang tahu tentang keluargamu. 231 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Mereka pikir mereka tahu, tapi tidak. Itu intinya. 232 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Hanya satu hal yang penting pada akhirnya. 233 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Apa? 234 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 Kebenaran. 235 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Ya. Kau benar. 236 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Akhirnya, sebuah apresiasi. 237 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 PAK ALEX SAMPAI BERTEMU NANTI! 238 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 TERKIRIM 239 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Malam ini, akan kuberi tahu yang sebenarnya. 240 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Banyak yang datang. 241 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - Orang menyebut ini Chin-gu-seok. - Apa? 242 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Berasal dari chinggu, yang berarti "teman", dan Chuseok. 243 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Kau memulai tradisi baru. 244 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Gawat. Kenapa Profesor Lee di sini? 245 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Karena dia sedih dan sendirian. 246 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Kami saling membenci. 247 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Tenanglah. Kau tak akan duduk dengannya. 248 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 249 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Hei. 250 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Halo, Madison. - Aku tak mengira kau ada di sini. 251 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Astaga. Kau bisa masak. 252 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Ya. Aku tak akan di sini lama. Ada kencan. 253 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - Siapa gadis itu? - Lulu. Kau mungkin tahu dia? 254 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Ya. Apakah kau gugup? 255 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Kenapa gugup? 256 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Karena penggemarnya sangat selektif soal pria yang boleh bersamanya. 257 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Jika mereka tak suka kamu... 258 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Dia sangat meosisseoyo. 259 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Aku tak tahu artinya, tapi aku tak setuju. 260 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Ya. 261 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 262 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Ini luar biasa. 263 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Selamat datang! Aku harap Bapak lapar. 264 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Profesor Lee, aku senang Bapak bisa datang. 265 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Ya. Bapak tak ingin datang, 266 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 tapi siswa sebanyak ini perlu pengawasan. 267 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - Sebenarnya... - Kau tak termasuk. 268 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Tunggu! 269 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Aku rasa Min Ho ingin duduk dengan Profesor Lee. 270 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Kau harus duduk dengan dia. - Itu masalahmu. 271 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Kau duduk di mana? 272 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Dengan Lee. 273 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 274 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Terima kasih. 275 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Baiklah. - Bagaimana jika bersulang, Kitty? 276 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Baiklah. 277 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Terima kasih sudah datang, Semuanya. 278 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 Ini Chuseok pertamaku, 279 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 dan dari yang kudengar, tak boleh melewatinya sendirian. 280 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Mungkin keluarga kalian ribuan kilometer jauhnya, seperti keluargaku, 281 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 atau kau tak punya keluarga, atau kau sangat suka sekolah, 282 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 itu tak apa. 283 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Apa pun alasannya, aku bersyukur kita punya tempat berkumpul hari ini 284 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 dan gunakan ini untuk menghormati leluhur kita. 285 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Jadi, mari bersulang. 286 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Untuk semua leluhur kita. 287 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Terima kasih, Ibu, di mana pun kau. 288 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Tanpa Ibu, aku tak akan di sini, 289 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 di Bumi, atau di KISS 290 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 dan hanya tempat ini yang aku inginkan di momen ini. 291 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Bersulang. 292 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Bersulang! 293 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Ini sungguh makanan yang enak. 294 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, kau makan banyak sekali. Aku terkejut. 295 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Tidak. Ambil sedikit saja. 296 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Ayo kembalikan sebagian. 297 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Seperti ini... 298 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Oleskan sedikit di kulitmu. 299 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Tepuk. 300 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Aku suka pir. Sudah lama tak makan ini. 301 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Makanlah! 302 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 Dae yang beli! Karena Ibuku juga suka ini! 303 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Kau putra yang baik. 304 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Tentu saja. 305 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 Dia putra yang sangat baik. 306 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - Bisa berikan japchae? - Ya. 307 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Terima kasih. 308 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Ini mungkin Chuseok pertamaku, 309 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 tapi aku berjanji ini bukan yang terakhir. 310 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Sama. Aneh kita harus menyeberangi dunia 311 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 untuk mengenal leluhur kita. 312 00:19:56,238 --> 00:19:58,406 Aku sangat memahaminya. 313 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Maksudku, situasinya. 314 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Meskipun aku separuh orang Korea tapi aku tak tahu apa-apa. 315 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Ayahku coba perkenalkan, tapi itu tak sama. 316 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Lalu ibumu? 317 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Ibuku meninggal saat aku kecil. 318 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Banyak yang tak sempat dia ajarkan kepadaku dan saudariku 319 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 dan banyak yang tak bisa kutanyakan padanya. 320 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, Bapak turut prihatin. 321 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Dia pasti bangga padamu. 322 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Bapak bangga padamu. 323 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Dan Bapak bersyukur kita sampai di KISS. 324 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Ya, kenapa Bapak mengajar di sini? 325 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Apa Bapak memilihnya secara acak? 326 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Tidak juga. 327 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Bapak tahu seseorang yang bersekolah di sini. 328 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Mungkin. - Aku... 329 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 akan memenuhi takdirku. 330 00:20:50,500 --> 00:20:52,419 Aku tak sabar membacanya besok. 331 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Tunggu, kau pergi? - Berkencan dengan bintang pop? 332 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Dah, sasaeng. 333 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Min Ho membuatku tak bisa bicara dengan Alex. 334 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - Bapak punya hobi? - Ya. 335 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Tapi aku tak akan menyerah. 336 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Aku tak mau bicarakan. - Tak apa. 337 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Aku bukan Kitty, tapi kurasa mereka menyukaiku. 338 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Ya, benar. 339 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Aku belum dengar kabar dari Kitty. 340 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Mungkin itu yang terbaik. 341 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Terima kasih sudah datang. 342 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Ini sungguh Chuseok terbaik yang pernah kurayakan. 343 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Selamat Chuseok, Pacar Palsu. 344 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Selamat Chuseok, Pacar Palsu. 345 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Sampai jumpa. 346 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Dah. 347 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Ini rumah Dae Heon Kim, 'kan? 348 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Ya, aku bisa antarkan. 349 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Ini. - Terima kasih. 350 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Aku akan selalu ada untukmu, apa pun yang terjadi. 351 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Tak ada yang mengenalku selain dirimu, kaus kaki stres dan yang lainnya. 352 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 Peluk Cium Kitty." 353 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LULU AKU SAMPAI DALAM LIMA MENIT 354 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Gawat. 355 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Ini akan keluar! 356 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Sudah coba? Kitty yang buat. 357 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Itu enak. Resep ayahku. 358 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - Bahan rahasianya keju kambing. - Tidak, terima kasih. 359 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Bapak alergi laktosa. 360 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Umum pada orang-orang Asia Timur. 361 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Bapak mau tambah japchae-nya Min ho. - Aku tak tahu. 362 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Karena kau kurang perhatian. 363 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Jika memperhatikan, nilaimu tak akan jelek. 364 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Sebenarnya, tubuhku terbiasa dengan keju. Ada keju di semua makanan di Australia. 365 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Aneh sekali. 366 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Kau lama tinggal di luar negeri? 367 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Aku kuliah di Amerika Serikat. - Bagus, di mana? 368 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - New England Conservatory. - Benarkah? 369 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Bapak kuliah musik? 370 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Itu keangkuhan masa muda. Bukan karier yang praktis. 371 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 Seharusnya aku tak mengajar di sekolah internasional. 372 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Para remaja Barat tak sopan. 373 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 Kenapa kalau begitu? Kenapa memilih bekerja di sini? 374 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 Ini almamaterku. 375 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Pelankan suara. 376 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Tolong. 377 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 Apa Profesor Lee bisa lebih kejam? Kenapa Alex bicara dengannya? 378 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 Ini alasan aku tak punya anak. 379 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Permisi. 380 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 DARURAT! INI SALAHMU! 381 00:25:09,592 --> 00:25:12,095 TOLONG AKU. SEKARANG JUGA. 382 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 Astaga. 383 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho! 384 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, kau di mana? 385 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 Kau masukkan apa di kentang tumbuknya? 386 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Banyak produk dari susu. Susu, keju... 387 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Astaga. 388 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Bayi Pup, apa itu kau? 389 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Diam. 390 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Itu Lulu. Suruh dia pergi. Dia tak boleh melihatku seperti ini. 391 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Jika penggemarnya tahu, tamat riwayatku. 392 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Lakukan sesuatu. Kau berutang padaku. 393 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Baik. 394 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Jangan kacaukan ini. Buat dia tetap tertarik. 395 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - Caranya? - Entahlah. Kau makcomblang. 396 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny. Aku sampai! 397 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Hei, Min Ho terlambat. 398 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - Siapa kau? - Aku janji bertemu Min Ho pukul 18.00. 399 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Dia buat janji temu ganda? 400 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 Kau pikir kau bisa memilikinya sendirian, ya? 401 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Dia pemuda paling tampan di sekolah. 402 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Dia sangat seksi dan caranya... 403 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Sudahlah. 404 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Dia membuat aku tak suka 405 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 pemuda dan pria lainnya. 406 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Menarik. 407 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Tapi aku tak mau jadi yang kedua. 408 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Katakan pada Min Ho aku akan kembali pukul 18.00 besok malam. 409 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Suruh dia kosongkan jadwalnya. 410 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Jika dia habiskan malam bersamaku, dia takkan peduli dengan gadis lainnya. 411 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Baiklah. 412 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 Kau genius! Aku ingin memelukmu. 413 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Jangan. 414 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Dah! 415 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Maaf. 416 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Kukira Ayah akan bersama Ibu. 417 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Sungguh? Ibu tidak. 418 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Tak apa-apa. 419 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Jika mau... 420 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 aku ada waktu mengobrol sekarang. 421 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Ibu lelah. 422 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Kau sebaiknya istirahat. 423 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, tunggu. 424 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 Malam ini tak seperti yang kurencanakan. 425 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 426 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Sesuatu yang penting. 427 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 ANGKATAN 1993 428 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Aku sudah lama mencurigainya, tapi malam ini semua terbukti. 429 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Aku tahu yang ingin kau katakan. - Benarkah? 430 00:28:37,175 --> 00:28:38,759 TAHUN KETIGA EVE SONG DAN JINA LIM 431 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Yang kau lakukan sangat jelas. 432 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Aku tahu yang kau tahu. 433 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - Profesor Lee itu ayahku. - Kau... 434 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 Itu alasan kau mengajar di sini. 435 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Dia tak tahu dan aku tak mau dia tahu. 436 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}Ibuku? Ibu kita dan Lee? 437 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Ibu kita? 438 00:30:22,864 --> 00:30:23,656 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell