1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Maaf.
- Ini salahku.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Selamat pagi, Kawan.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Selamat pagi.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Kau memakai kaus kaki nyamanmu.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
Ada apa? Apa kau stres?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Ya. Maksudku, tidak.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Rasanya aneh kau mengenalku
dengan baik meski kita hanya...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Berteman.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Aku mau bilang teman sekamar.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Teman sekamar yang baik.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Ya, rasanya juga aneh bagiku.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Mungkin terlalu aneh.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
Apa maksudnya?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Maksudnya hanya sebagai teman
mungkin tak cocok bagiku.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, aku...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Jawablah.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Aku harus pergi. Aku akan bertemu Q.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Jangan khawatir, ya?
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Aku yakin kalian akan bisa jadi
mantan pacar yang tinggal bersama.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Atau tidak.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Berhenti bicarakan Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Baik. Kau yang memulainya.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Lihat.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Aku tak mau membacanya
sampai selesai minum kopi.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
Isinya, "Kami tak akan memberi informasi
mengenai adopsi privat."
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
Itu satu-satunya yang
bisa kubaca dalam bahasa Korea.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Bisa lupakan soal Alex?
Lanjutkan bicara soal kau dan Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Ini bukan soal Alex.
Aku tahu Alex adalah saudaraku.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Baiklah.
- Atau cukup yakin.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Mungkin kau harus bicarakan ini
dengan saudarimu.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Ya, aku mau, tapi tak bisa.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Jangan dulu. Alex harus tahu lebih dulu.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Juga ada kemungkinan bahwa aku salah.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Tanyakan saja. Tanyakan langsung.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
Banyak siswa akan pulang untuk Chuseok,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
ini akhir pekan yang tepat
untuk tanya dia.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Ya. Apa yang harus kukatakan?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Kau akan tahu.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Kita terlambat.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- Benarkah? Sangat terlambat?
- Ya.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- Pasti dimarahi Profesor Lee.
- Ya.
42
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
Chuseok adalah perayaan
festival panen Korea.
43
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
Waktunya berterima kasih pada leluhur
karena telah memberikan kesejahteraan
44
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
dan menghormati yang telah tiada.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Dirayakan dengan pulang ke rumah.
46
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
Ini hari raya spesial di rumah kami,
47
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
karena keluarga adalah hal yang paling
berharga di dunia.
48
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Dan kami tidak menyia-nyiakannya.
49
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Nikmati libur kalian, Semuanya,
selamat Chuseok.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Terima kasih.
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Kakek dan nenekku beri tahu
soal Chuseok, tak pernah kurayakan.
52
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- Itu Thanksgiving bagi orang Korea?
- Ya, tanpa pembunuhan massal.
53
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Dia bicara kepadaku?
54
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Sebenarnya sama.
55
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Kau pulang, makan banyak, dan bertengkar
dengan keluarga.
56
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Aku tak punya keluarga di sini.
57
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Gunakan libur ini untuk belajar.
58
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Aku sudah belajar.
59
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Benarkah?
60
00:03:46,978 --> 00:03:48,813
Aku tak percaya ini.
61
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Itu membuat Bapak cemas.
62
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Sikapmu yang agresif mungkin memesona
guru-guru Amerika
63
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
untuk memberikanmu nilai yang bagus,
tapi kau harus bekerja keras di sini.
64
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Nilaiku buruk. Tinggal dengan mantanku
menyebalkan. Kenapa aku masih di sini?
65
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Demi Ibu.
66
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Temukan jati diri. Demi keluarga.
- Lihat jalan, Kitty!
67
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Selamat Chuseok. Chuseok?
68
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
69
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Bagaimana kabarmu?
- Buruk.
70
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Buruk dan buruk.
71
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
Aku gagal di tes Sastra.
72
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Aku tak pernah dapat nilai
lebih rendah dari A-minus.
73
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Bapak gagal
dalam banyak hal selama hidup Bapak.
74
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Gagal di tes mengemudi.
75
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Gagal tes filsafat.
Gagal dalam tes narkoba.
76
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Bercanda.
77
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Kegagalan bagian dari belajar.
78
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Kau akan baik-baik saja.
79
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Terima kasih. Bapak ada acara
untuk Chuseok?
80
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Tidak, tak ada keluarga di Seoul.
- Ya, aku juga.
81
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Ayo makan malam bersama.
82
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Maksudku, Bapak datanglah
untuk makan malam.
83
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
Yang kurencanakan di kampus
untuk semua ekspat.
84
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Seperti Friendsgiving.
85
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Bagus. Aku akan datang.
86
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Dia akan datang. Keren.
87
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Kau mungkin gagal dalam tesmu, tapi kau
lulus sebagai orang baik.
88
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Memikirkan orang yang tak punya tempat
untuk didatangi, memasak hidangan...
89
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Memasak.
90
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Baiklah.
91
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Baiklah.
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Kecap lebih dari satu jenis?
93
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Kau ada di mana-mana.
94
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Kau seperti seorang sasaeng.
95
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
Apa itu?
96
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Kau, penggemarku yang terobsesi.
97
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
Apa yang kau lakukan di supermarket?
98
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Kenapa kau tak di yacht
karena kau kaya dan menyebalkan?
99
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Ayahku melakukan itu
dengan istri ketiganya dan botox-nya.
100
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Aku memutuskan tinggal di sini
sebagai hadiah untuk semua wanita
101
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
yang mencintaiku saat Chuseok ini.
102
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Stroberi dan cokelat? Aku akan muntah.
103
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Aku yakin Lulu akan suka ini.
- Siapa Lulu? Pelacurmu yang lain?
104
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Lucu.
105
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Dia bintang pop yang sedang naik daun
di Korea.
106
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Kami sudah dekat sejak masa pelatihannya.
107
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Dia sedang rehat dari turnya
untuk Chuseok.
108
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
K-Pop pun berhenti selama Chuseok.
109
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Baiklah.
110
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Apa kau tahu ini untuk apa?
111
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Hei, aku mengaku tak tahu apa pun
112
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
tapi dengan bantuan TikTok
dan sikap positif,
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
aku pasti bisa.
114
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Jika tidak, kentang tumbukku pernah
memenangkan penghargaan.
115
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Tidak. Sebagai warga negara Korea,
116
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
aku tak bisa membiarkanmu merusak
masakan tradisionalku seperti ini.
117
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Hei, apa-apaan?
118
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Apa kau mau meracuni teman sekelasmu?
Atau kau mau bantuanku?
119
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Baik, tapi aku masih akan membuat
kentang tumbuk.
120
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Aku sudah rencanakan semuanya.
121
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Jangan kacaukan.
- Ikuti saja aku.
122
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Ayolah.
123
00:07:32,620 --> 00:07:34,538
Siapa yang bekerja saat Chuseok?
124
00:07:35,206 --> 00:07:38,834
Yah, harus bagaimana lagi
kalau aku punya 300 hotel internasional?
125
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Pikirmu keluarga Miller libur
saat Chuseok?
126
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Hotel akan baik-baik saja tanpamu
selama tiga hari.
127
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Kau akan baik saja tanpaku
selama tiga hari.
128
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Aku berharap tahun ini keluarga kita bisa
menghabiskan waktu bersama.
129
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Sudah lama kita tak menghabiskan
waktu bersama.
130
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
Makanya kita berkumpul saat ini.
Apa ini kurang?
131
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Kau pikir ini cukup?
132
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Ini bagus.
Andai teman-temanku bisa melihat ini.
133
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
134
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Beraninya kau kurang ajar pada ibumu.
135
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Maaf.
136
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Tak apa-apa.
137
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Ceritakan kabarmu. Apa ada yang baru?
138
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Tidak juga.
139
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Oh, ya.
140
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty bilang Ibu dan ibunya sekolah
di KISS dan saling kenal?
141
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
Sungguh? Kami sekamar, tapi tak dekat.
142
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Ibu tinggal di asrama?
Tapi Ibu bilang...
143
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Cuma tinggal selama setahun.
Kenapa kau ingin tahu?
144
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Ibu yang bilang kita harus habiskan waktu
bersama!
145
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Oh, apa maksud Ibu aku harus
duduk diam di sini?
146
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
147
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Cukup.
148
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Ibu tahu? Ibu benar.
Ini juga sudah cukup bagiku.
149
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Kau tampak acak-acakan di pagi hari.
150
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- Ini dari siapa?
- Ibuku. Hadiah adalah bahasa cintaku.
151
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Itu masuk akal.
152
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Wah, Pepero.
153
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Dikirim dari Los Angeles
karena Ibu tak bisa datang.
154
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Kami biasanya rayakan Chuseok bersama.
155
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Kasihan. Dia akan sendirian?
- Dia akan ke pesta John Cho.
156
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Oh, Lulu, pas sekali.
157
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Jangan sentuh apa-apa.
158
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Ada caranya.
159
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Aku tak mengira kau bisa masak.
160
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Atau melakukan sesuatu yang membantu.
161
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Ada momen-momen kecil
162
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
aku bisa melihat
kenapa Dae berteman denganmu.
163
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Ada orang sungguhan dalam dirimu.
164
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Jangan coba buat aku mendukungmu.
Aku sangat anti-Kitty.
165
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Tak peduli seberapa keras Dae membujukku.
166
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Apa kau sudah dengar kabarnya?
Dia baik saja?
167
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, keluarga,
dan yang berkaitan dengan leluhur.
168
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Belum. Ini jelas hari raya yang berat untuknya.
169
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Ya.
170
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
Lalu kau?
171
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Aku, apa?
172
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Kau pasti memikirkan ibumu juga.
173
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Banyak kali, minggu ini.
174
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Ya, benar.
175
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Tapi sisi positifnya. Aku bisa
merasakannya di sini.
176
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Terima kasih, Min Ho.
- Sama-sama.
177
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Aku sebaiknya hubungi Dae
meski akan canggung
178
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
dan tak tahu harus berkata apa
atau bagaimana,
179
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
tapi kurasa hal ini lebih penting
dari yang lainnya.
180
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Setuju.
181
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Hadiah selalu dihargai di Chuseok,
bahkan dari mantan sahabat pena.
182
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Berikan gochugaru-nya.
183
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
Hadiah apa untuk pemuda
yang berselingkuh dan mematahkan hatimu,
184
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
lalu membiarkanmu tinggal bersamanya
dan ingin menjadi temanmu?
185
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Kecapnya sedikit saja!
186
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Ya! Ayah selalu bilang itu.
187
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae! Ini apa?
- Tadinya aku akan keluarkan nanti.
188
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Kejutan.
189
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Buah pir kesukaan Ibu.
190
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Ini mahal, 'kan?
191
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Kau beli ini tanpa diskon
di pusat perbelanjaan?
192
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
Ini lebih murah di pasar.
193
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Aku hanya ingin beli pir yang Ibu sukai.
194
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
Kita tak pernah beli sejak Ibu meninggal.
195
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Ibumu tak bisa menikmatinya.
Ini buang-buang uang!
196
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Aku hanya coba melakukan sesuatu
yang baik.
197
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Jika kau punya uang,
tabunglah untuk saat kau butuh.
198
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Siapa?
199
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
200
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Kejutan! Selamat Chuseok!
201
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Kau seharusnya beri tahu
Nn. Yuri akan datang.
202
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae tak tahu aku akan datang.
Aku hanya mampir karena merindukannya.
203
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Baiklah.
204
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Masuklah.
205
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
Kenapa kau ke sini?
206
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Aku harus kabur dan
tak tahu harus ke mana.
207
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana pergi dan aku hanya ada kamu.
208
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Aku bahkan belikan Sulwahsoo untuk ibumu.
209
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Apa?
210
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Ya, ibumu pasti suka ini.
211
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Ibuku meninggal tiga tahun lalu.
212
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- Aku tak tahu.
- Tentu saja tidak.
213
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Lulu pasti akan datang pukul 20.00.
214
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Aku yakin dia pasti suka cokelatnya.
215
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Cokelatnya untuk orang lain.
216
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Hei, tak boleh menghakimi.
217
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Tak semua pasangan
harus punya hubungan yang kacau.
218
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Contohnya, orang seksi.
219
00:14:20,527 --> 00:14:23,322
Kita bisa dan mau berpacaran
dengan semua orang.
220
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Itu karena kau belum menemukan jodohmu.
221
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Aku sudah bertemu banyak.
222
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Maksudku, aku pernah lihat hal luar biasa
saat orang menemukan jodohnya.
223
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Orang tuaku mengira
mereka telah bertemu jodohnya.
224
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Mereka dulu pasangan idaman. Cantik,
bintang muda. Pewaris kekayaan.
225
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Tabloid menyebut mereka berjodoh.
226
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Lihat mereka kini.
227
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Maaf.
228
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Ini! Coba... ini.
229
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Baiklah.
230
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Pasti sangat aneh semua orang tahu
tentang keluargamu.
231
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Mereka pikir mereka tahu, tapi tidak.
Itu intinya.
232
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Hanya satu hal yang penting pada akhirnya.
233
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Apa?
234
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
Kebenaran.
235
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Ya. Kau benar.
236
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Akhirnya, sebuah apresiasi.
237
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
PAK ALEX
SAMPAI BERTEMU NANTI!
238
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
TERKIRIM
239
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Malam ini, akan kuberi tahu
yang sebenarnya.
240
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Banyak yang datang.
241
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Orang menyebut ini Chin-gu-seok.
- Apa?
242
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Berasal dari chinggu, yang berarti
"teman", dan Chuseok.
243
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Kau memulai tradisi baru.
244
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Gawat. Kenapa Profesor Lee di sini?
245
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Karena dia sedih dan sendirian.
246
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Kami saling membenci.
247
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Tenanglah. Kau tak akan duduk dengannya.
248
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
249
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Hei.
250
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Halo, Madison.
- Aku tak mengira kau ada di sini.
251
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Astaga. Kau bisa masak.
252
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Ya. Aku tak akan di sini lama. Ada kencan.
253
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Siapa gadis itu?
- Lulu. Kau mungkin tahu dia?
254
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Ya. Apakah kau gugup?
255
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Kenapa gugup?
256
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Karena penggemarnya sangat selektif
soal pria yang boleh bersamanya.
257
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Jika mereka tak suka kamu...
258
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Dia sangat meosisseoyo.
259
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Aku tak tahu artinya, tapi aku tak setuju.
260
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Ya.
261
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
262
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Ini luar biasa.
263
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Selamat datang! Aku harap Bapak lapar.
264
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Profesor Lee,
aku senang Bapak bisa datang.
265
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Ya. Bapak tak ingin datang,
266
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
tapi siswa sebanyak ini perlu pengawasan.
267
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- Sebenarnya...
- Kau tak termasuk.
268
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Tunggu!
269
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Aku rasa Min Ho ingin duduk
dengan Profesor Lee.
270
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Kau harus duduk dengan dia.
- Itu masalahmu.
271
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Kau duduk di mana?
272
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Dengan Lee.
273
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
274
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Terima kasih.
275
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Baiklah.
- Bagaimana jika bersulang, Kitty?
276
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Baiklah.
277
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Terima kasih sudah datang, Semuanya.
278
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
Ini Chuseok pertamaku,
279
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
dan dari yang kudengar, tak boleh
melewatinya sendirian.
280
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Mungkin keluarga kalian ribuan kilometer
jauhnya, seperti keluargaku,
281
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
atau kau tak punya keluarga, atau kau
sangat suka sekolah,
282
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
itu tak apa.
283
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Apa pun alasannya, aku bersyukur kita
punya tempat berkumpul hari ini
284
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
dan gunakan ini
untuk menghormati leluhur kita.
285
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Jadi, mari bersulang.
286
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Untuk semua leluhur kita.
287
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Terima kasih, Ibu, di mana pun kau.
288
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Tanpa Ibu, aku tak akan di sini,
289
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
di Bumi, atau di KISS
290
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
dan hanya tempat ini yang aku inginkan
di momen ini.
291
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Bersulang.
292
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
Bersulang!
293
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Ini sungguh makanan yang enak.
294
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, kau makan banyak sekali.
Aku terkejut.
295
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Tidak. Ambil sedikit saja.
296
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Ayo kembalikan sebagian.
297
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Seperti ini...
298
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Oleskan sedikit di kulitmu.
299
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Tepuk.
300
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Aku suka pir. Sudah lama tak makan ini.
301
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Makanlah!
302
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Dae yang beli! Karena Ibuku juga suka ini!
303
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Kau putra yang baik.
304
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Tentu saja.
305
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
Dia putra yang sangat baik.
306
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Bisa berikan japchae?
- Ya.
307
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Terima kasih.
308
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Ini mungkin Chuseok pertamaku,
309
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
tapi aku berjanji ini bukan yang terakhir.
310
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Sama. Aneh kita harus menyeberangi dunia
311
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
untuk mengenal leluhur kita.
312
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Aku sangat memahaminya.
313
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Maksudku, situasinya.
314
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Meskipun aku separuh orang Korea
tapi aku tak tahu apa-apa.
315
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Ayahku coba perkenalkan,
tapi itu tak sama.
316
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Lalu ibumu?
317
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Ibuku meninggal saat aku kecil.
318
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Banyak yang tak sempat dia ajarkan
kepadaku dan saudariku
319
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
dan banyak yang tak bisa kutanyakan padanya.
320
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, Bapak turut prihatin.
321
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Dia pasti bangga padamu.
322
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Bapak bangga padamu.
323
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Dan Bapak bersyukur kita sampai di KISS.
324
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Ya, kenapa Bapak mengajar di sini?
325
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Apa Bapak memilihnya secara acak?
326
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Tidak juga.
327
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Bapak tahu seseorang
yang bersekolah di sini.
328
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Mungkin.
- Aku...
329
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
akan memenuhi takdirku.
330
00:20:50,500 --> 00:20:52,419
Aku tak sabar membacanya besok.
331
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Tunggu, kau pergi?
- Berkencan dengan bintang pop?
332
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Dah, sasaeng.
333
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Ho membuatku tak bisa bicara
dengan Alex.
334
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- Bapak punya hobi?
- Ya.
335
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Tapi aku tak akan menyerah.
336
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Aku tak mau bicarakan.
- Tak apa.
337
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Aku bukan Kitty, tapi kurasa mereka menyukaiku.
338
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Ya, benar.
339
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Aku belum dengar kabar dari Kitty.
340
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Mungkin itu yang terbaik.
341
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Terima kasih sudah datang.
342
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Ini sungguh Chuseok terbaik yang pernah kurayakan.
343
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Selamat Chuseok, Pacar Palsu.
344
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Selamat Chuseok, Pacar Palsu.
345
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Sampai jumpa.
346
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Dah.
347
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Ini rumah Dae Heon Kim, 'kan?
348
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Ya, aku bisa antarkan.
349
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Ini.
- Terima kasih.
350
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Aku akan selalu ada untukmu,
apa pun yang terjadi.
351
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Tak ada yang mengenalku selain dirimu,
kaus kaki stres dan yang lainnya.
352
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
Peluk Cium Kitty."
353
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU
AKU SAMPAI DALAM LIMA MENIT
354
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Gawat.
355
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Ini akan keluar!
356
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Sudah coba? Kitty yang buat.
357
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Itu enak. Resep ayahku.
358
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- Bahan rahasianya keju kambing.
- Tidak, terima kasih.
359
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Bapak alergi laktosa.
360
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Umum pada orang-orang Asia Timur.
361
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Bapak mau tambah japchae-nya Min ho.
- Aku tak tahu.
362
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Karena kau kurang perhatian.
363
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Jika memperhatikan,
nilaimu tak akan jelek.
364
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Sebenarnya, tubuhku terbiasa dengan keju.
Ada keju di semua makanan di Australia.
365
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Aneh sekali.
366
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Kau lama tinggal di luar negeri?
367
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Aku kuliah di Amerika Serikat.
- Bagus, di mana?
368
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- New England Conservatory.
- Benarkah?
369
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Bapak kuliah musik?
370
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Itu keangkuhan masa muda.
Bukan karier yang praktis.
371
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
Seharusnya aku tak mengajar di sekolah internasional.
372
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Para remaja Barat tak sopan.
373
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Kenapa kalau begitu? Kenapa memilih
bekerja di sini?
374
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
Ini almamaterku.
375
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Pelankan suara.
376
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Tolong.
377
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
Apa Profesor Lee bisa lebih kejam?
Kenapa Alex bicara dengannya?
378
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Ini alasan aku tak punya anak.
379
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Permisi.
380
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
DARURAT!
INI SALAHMU!
381
00:25:09,592 --> 00:25:12,095
TOLONG AKU.
SEKARANG JUGA.
382
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Astaga.
383
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
384
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, kau di mana?
385
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
Kau masukkan apa di kentang tumbuknya?
386
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Banyak produk dari susu. Susu, keju...
387
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Astaga.
388
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Bayi Pup, apa itu kau?
389
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Diam.
390
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Itu Lulu. Suruh dia pergi.
Dia tak boleh melihatku seperti ini.
391
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Jika penggemarnya tahu, tamat riwayatku.
392
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Lakukan sesuatu. Kau berutang padaku.
393
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Baik.
394
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Jangan kacaukan ini.
Buat dia tetap tertarik.
395
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Caranya?
- Entahlah. Kau makcomblang.
396
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny. Aku sampai!
397
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Hei, Min Ho terlambat.
398
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Siapa kau?
- Aku janji bertemu Min Ho pukul 18.00.
399
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Dia buat janji temu ganda?
400
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Kau pikir kau bisa memilikinya
sendirian, ya?
401
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Dia pemuda paling tampan di sekolah.
402
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Dia sangat seksi dan caranya...
403
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Sudahlah.
404
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Dia membuat aku tak suka
405
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
pemuda dan pria lainnya.
406
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Menarik.
407
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Tapi aku tak mau jadi yang kedua.
408
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Katakan pada Min Ho aku akan kembali
pukul 18.00 besok malam.
409
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Suruh dia kosongkan jadwalnya.
410
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Jika dia habiskan malam bersamaku,
dia takkan peduli dengan gadis lainnya.
411
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Baiklah.
412
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Kau genius! Aku ingin memelukmu.
413
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Jangan.
414
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Dah!
415
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Maaf.
416
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Kukira Ayah akan bersama Ibu.
417
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Sungguh? Ibu tidak.
418
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Tak apa-apa.
419
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Jika mau...
420
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
aku ada waktu mengobrol sekarang.
421
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Ibu lelah.
422
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Kau sebaiknya istirahat.
423
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, tunggu.
424
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Malam ini tak seperti yang kurencanakan.
425
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Ada yang ingin kubicarakan denganmu.
426
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Sesuatu yang penting.
427
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
ANGKATAN 1993
428
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Aku sudah lama mencurigainya,
tapi malam ini semua terbukti.
429
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Aku tahu yang ingin kau katakan.
- Benarkah?
430
00:28:37,175 --> 00:28:38,759
TAHUN KETIGA
EVE SONG DAN JINA LIM
431
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Yang kau lakukan sangat jelas.
432
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Aku tahu yang kau tahu.
433
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- Profesor Lee itu ayahku.
- Kau...
434
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
Itu alasan kau mengajar di sini.
435
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Dia tak tahu dan aku tak mau dia tahu.
436
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Ibuku? Ibu kita dan Lee?
437
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Ibu kita?
438
00:30:22,864 --> 00:30:23,656
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell