1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Maaf. - Oh, salah saya. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Selamat pagi, kawan. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Selamat pagi. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Awak pakai stokin hangat awak. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 Kenapa? Awak tertekan? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Ya. Maksud saya, tidak. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 Aneh awak tahu sebanyak ini tentang saya sedangkan kita cuma 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Berkawan. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Saya nak kata teman sebilik. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Teman sebilik yang rapat. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 Ya, aneh juga bagi saya. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Mungkin terlalu aneh. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 Apa maksudnya? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Bermaksud, berkawan mungkin tak sesuai untuk saya. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, saya... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Awak patut jawab. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Saya kena pergi. Nak jumpa Q. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Jangan risau, okey? 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Saya pasti awak dan Dae akan serasi sebagai bekas kekasih. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Atau tidak. 21 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Tapi mari kita berhenti cakap tentang Dae. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Okey. Awak yang sebut dia. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Begini. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Saya tak nak berlakon tahu Hangul sebelum kopi ini habis. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 Ia kata, "Maklumat keluarga angkat adalah sulit." 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 Itu saja yang saya tahu baca dalam Bahasa Korea. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Boleh lupakan hal Alex ini? Mari cakap tentang awak dan Dae. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Ia bukan hal Alex. Naluri saya kata Alex abang saya. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Okey. - Atau saya agak pasti. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Tapi awak patut beritahu adik-beradik awak yang lain dulu. 31 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Ya, saya nak, tapi tak boleh. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Belum lagi. Alex perlu tahu dahulu. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Lagipun, ada peluang tipis yang saya tersilap. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Tanya saja dia. Terus-terang. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 Ramai tiada di sekolah untuk Chuseok, 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 jadi, ini hujung minggu terbaik untuk awak jumpa dia. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Ya. Dan nak kata apa? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Awak akan tahu nanti. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Dan kita dah terlewat. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 - Ya? Sangat lewat? - Sangat. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - Prof. Lee akan bunuh saya. - Ya. 42 00:02:49,253 --> 00:02:53,591 Chuseok ialah sambutan Korea untuk tuaian yang bagus. 43 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 Ia waktu berterima kasih kepada nenek moyang yang memberikan kemakmuran 44 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 dan menghormati mereka yang sudah tiada. 45 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Kita lakukannya dengan pulang. 46 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 Ia percutian yang penting di rumah kita 47 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 kerana keluarga ialah perkara paling berharga di dunia. 48 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Dan kita menghargainya. 49 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Selamat bercuti, semua. Semoga Chuseok kamu bermakna. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Terima kasih. 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Nenek dan atuk pernah ceritakan, tapi saya tak pernah sambut. 52 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - Ia macam Hari Kesyukuran Korea? - Ya, tapi tanpa pembunuhan. 53 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Dia bercakap dengan saya? 54 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Lebih kuranglah. 55 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Balik rumah, makan banyak, dan bertengkar dengan saudara-mara. 56 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Saya tak ada saudara di sini. 57 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Gunakan masa itu untuk belajar. 58 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Saya memang belajar. 59 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 Betul. 60 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 F 61 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Saya rasa saya terkejut. 62 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Reaksi kamu buat saya risau. 63 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Kelincahan kamu mungkin buat guru Amerika terpikat 64 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 dan beri gred baik, tapi di sini, kamu kena kerja keras. 65 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Gred teruk. Hidup dengan bekas kekasih teruk. Kenapa saya di sini? 66 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Disebabkan mak. 67 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Dan mengenali diri. Demi keluarga. - Pandang jika berjalan! 68 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Selamat Hari Chuseok. Chuseok? 69 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che, Chuseok. 70 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - Apa khabar? - Teruk. 71 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Teruk. Teruk dan teruk. 72 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 Saya gagal ujian sastera. 73 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Saya tak pernah dapat kurang daripada A tolak. 74 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 Saya banyak kali gagal juga. 75 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Saya gagal ujian memandu. 76 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Gagal ujian falsafah. Gagal ujian dadah. 77 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Bergurau. 78 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Kegagalan proses pembelajaran. 79 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Kamu akan okey. 80 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Terima kasih. Kamu ada rancangan sempena Chuseok ini? 81 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - Tidak. Tiada keluarga di Seoul. - Ya, saya pun. 82 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Kita patut makan bersama. 83 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Maksud saya, prof. dijemput makan bersama. 84 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 Di majlis yang saya rancang untuk semua pendatang. 85 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Macam Friendsgiving. 86 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Oh, bagus. Saya akan datang. 87 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Dia akan datang. Bagus. 88 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Mungkin kamu gagal ini, tapi kamu berjaya jadi orang yang baik. 89 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Memikirkan mereka yang kesunyian dengan masak juadah... 90 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Masak. 91 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Baik. 92 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Baik. 93 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Ada lebih daripada satu jenis kicap? 94 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Awak di mana-mana saja. 95 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Awak macam sasaeng saya. 96 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 Sasaeng itu apa? 97 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Awak, peminat saya yang obses. 98 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 Kenapa awak di kedai runcit? 99 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Bukan di kapal layar dengan kekayaan dan menjengkelkan? 100 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Ayah saya sedang buat itu dengan isteri ketiganya yang palsu. 101 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Saya tinggal di sini untuk bantu wanita 102 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 yang inginkan saya pada Chuseok ini. 103 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Strawberi dan coklat? Saya nak muntah. 104 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Pasti Lulu akan hargainya. - Siapa Lulu? Perempuan simpanan awak? 105 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Lucunya. 106 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Dia cuma bintang pop yang semakin terkenal di negara ini. 107 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Kami dah lama bersama sejak waktu latihannya. 108 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Dia bercuti daripada jelajah sempena cuti ini. 109 00:06:38,065 --> 00:06:39,859 K-Pop pun berhenti untuk Chuseok. 110 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 Okey. 111 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Awak tahu cara guna benda ini? 112 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Jujurnya, saya baru nak mencuba 113 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 tapi dengan TikTok dan sikap yang positif, 114 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 saya akan berjaya. 115 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Jika tidak, saya tak menang anugerah untuk kentang lenyek saya. 116 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Tidak. Sebagai warga Korea, 117 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 saya tak boleh biarkan awak musnahkan hidangan tradisional macam ini. 118 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Hei, apa? 119 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Awak nak buat rakan awak sakit? Atau nak saya bantu? 120 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Baiklah, tapi saya masih nak buat kentang lenyek itu. 121 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Saya dah rancang. 122 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - Jangan ganggu. - Ikut saja. 123 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Takkanlah. 124 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Siapa bekerja pada Chuseok? 125 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 Baiklah, 126 00:07:36,332 --> 00:07:38,834 Apa pilihan saya jika ada 300 hotel di seluruh dunia? 127 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Awak fikir Millers cuti semasa Chuseok? 128 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Hotel itu takkan apa-apa tanpa awak selama tiga hari. 129 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Awak pun okey tanpa saya selama tiga hari. 130 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Saya berharap tahun ini keluarga kita dapat meluangkan masa bersama. 131 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Dah lama kita tak luangkan masa bersama. 132 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 Sebab itulah kita masih bersama. Tak cukupkah? 133 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 Awak rasa ini cukup? 134 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Wah, bagus. Kalaulah rakan kelas saya lihat sisi ini keluarga sempurna kita. 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 136 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Berani kamu biadab pada mak kamu? 137 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Maaf. 138 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Tak apa-apa. 139 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Cerita tentang kamu. Ada apa-apa baharu yang berlaku? 140 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Tidak juga. 141 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Oh, ya. 142 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty kata mak dan maknya di KISS bersama dan saling mengenali. 143 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 Ya? Kami rakan sebilik dulu, tapi tak rapat. 144 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Mak tinggal di kampus? Dulu mak kata... 145 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Cuma untuk satu tahun. Kenapa kamu nak tahu sangat? 146 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Mak yang suruh kita luang masa bersama! 147 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Luangkan masa bermakna saya duduk berdiam diri saja? 148 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 149 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Cukuplah. 150 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Beginilah. Kamu betul. Saya pun dah cukup. 151 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Cantiknya awak pagi-pagi ini. 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - Ini daripada siapa? - Mak saya. Hadiah tanda sayang saya. 153 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Patutlah. 154 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Wah, Pepero. 155 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Dia hantar dari Los Angeles sebab dia tak dapat kembali. 156 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Selalunya, kami raikan Chuseok bersama. 157 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Teruknya. Jadi, dia bersendirian? - Tidak. John Cho ada sesuatu. 158 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Lulu, tepat pada masa. 159 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Jangan sentuh apa-apa. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Ada caranya. 161 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Tak sangka langsung awak pandai memasak. 162 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Atau buat benda yang berfaedah. 163 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Ada detik kecil 164 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 yang buat saya faham sebab Dae rapat dengan awak. 165 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Ada orang yang baik di dalam. 166 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Jangan cuba pengaruh saya. Saya dikenali sebagai antiKitty. 167 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Walaupun Dae cuba yakinkan saya. 168 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Ada dengar tentang dia hari ini? Dia okey? 169 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, keluarga, nenek-moyang. 170 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Tidak ada. Pasti sambutan ini sukar buatnya. 171 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Ya. 172 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 Awak pula? 173 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Saya, apa? 174 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Pasti awak pun fikirkan mak awak. 175 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Kerap minggu ini. 176 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Ya, betul. 177 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Tapi dalam cara yang baik. Saya dapat rasa kehadirannya. 178 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Terima kasih, Min Ho. - Sama-sama. 179 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Saya patut hubungi Dae walaupun ia janggal 180 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 dan saya tak tahu caranya 181 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 tapi saya rasa ini sangat penting. 182 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Setuju. 183 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Hadiah sentiasa dihargai pada Chuseok walaupun daripada bekas sahabat. 184 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Berikan gochugaru itu. 185 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 Apa hadiah untuk lelaki yang curang dan lukakan kita 186 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 tapi biar kita tinggal bersamanya dan kini dia nak jadi kawan kita? 187 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Kicap sikit saja! 188 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Saya tahu! Ayah dah banyak kali kata. 189 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae! Apa benda ini? - Oh, abang nak keluarkan ini nanti. 190 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Kejutan. 191 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Pir yang mak suka. 192 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Itu bukan mahal? 193 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Kamu beli pada harga penuh di kedai? 194 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 Ia lebih murah di pasar! 195 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Saya cuma nak beli yang mak suka. 196 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Dah lama kita tak makan sejak mak meninggal. 197 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Dia tak ada pun untuk makan. Ini membazir! 198 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Saya cuba buat benda yang baik. 199 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Jika kamu dapat wang, simpan untuk kegunaan penting saja. 200 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Siapa itu? 201 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han. 202 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Kejutan! Selamat Hari Chuseok! 203 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Kamu patut beritahu Cik Yuri nak datang ke sini. 204 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae tak tahu pun saya datang. Saya datang sebab rindu. 205 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Oh, baiklah. 206 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Masuklah. 207 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 Apa awak buat? 208 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Saya perlu larikan diri tapi tak ada tempat nak pergi. 209 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana dah tiada dan hanya awak saja yang ada. 210 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Saya singgah juga dan beli Sulwhasoo untuk mak awak. 211 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 Apa? 212 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Ya, pasti dia suka. 213 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Mak saya meninggal tiga tahun lalu. 214 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - Saya tak tahu. - Yalah. 215 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Sah, Lulu akan ada di premis itu pukul lapan malam. 216 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Pasti dia sukakan coklat itu. 217 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Coklat itu untuk orang lain. 218 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Jangan hukum saya! 219 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 Bukan semua orang perlu berbeza untuk sepadan. 220 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Misalnya, orang yang kacak. 221 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Kami mampu dan ingin mencuba. 222 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Itu kerana awak tak jumpa pasangan yang secocok. 223 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Ramai, dan banyak pasangan. 224 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Maksud saya, ada keajaiban apabila seseorang jumpa yang sempurna. 225 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Ibu bapa saya fikir begitu. 226 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Mereka pasangan "terbaik". Sama menawan, muda. Pewaris Chaebol. 227 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Majalah gelar mereka pasangan sempurna. 228 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Tengoklah sekarang. 229 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Saya bersimpati. 230 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Ini! Cuba ini. 231 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Okey. 232 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Pasti aneh rasanya orang ramai tahu tentang keluarga awak. 233 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Mereka rasa mereka tahu, tapi tidak. Itulah maksud saya. 234 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Ada satu saja perkara yang penting. 235 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Apa? 236 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 Kebenaran. 237 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Ya. Betul. 238 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Akhirnya, penghargaan. 239 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 GURU ALEX Jumpa nanti! 240 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 DIHANTAR 241 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Malam ini, saya akan beritahu Alex kebenaran. 242 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Wah, ia dapat sambutan. 243 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - Mereka gelar ini Chin-gu-seok. - Apa? 244 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Ia daripada perkataan chinggu, yang bererti "kawan", dan Chuseok. 245 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Awak cipta tradisi baru. 246 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Alamak. Tidak, kenapa Profesor Lee di sini? 247 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Sebab dia sedih dan kesunyian. 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Dia bencikan saya dan ia sama. 249 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Jangan risau. Bukannya awak perlu duduk dengan dia. 250 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 251 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Hei. 252 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Hai, Madison. - Tak sangka awak ada. 253 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Ya, Tuhan. Awak yang masak. 254 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Ya. Tapi saya tak lama. Ada janji temu malam ini. 255 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - Siapa gadis bertuah itu? - Lulu. Mungkin awak kenal? 256 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Ya. Awak tak gementar? 257 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Kenapa pula? 258 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Sebab peminatnya memilih orang yang dipilihnya. 259 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Maksudnya, jika mereka tak suka... 260 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Dia sangat meosisseoyo. 261 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Saya tak pasti maknanya, tapi saya mungkin tak setuju. 262 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Ya. 263 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 264 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Ini hebat. 265 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Selamat datang! Harap profesor lapar. 266 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Prof. Lee, baguslah dapat hadir juga. 267 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Ya, saya tak nak datang pun, 268 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 tapi pelajar ramai begini, ia perlukan pengawasan. 269 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - Sebenarnya... - Awak tak dikira. 270 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Nanti! 271 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Rasanya Min Ho nak duduk dengan Prof. Lee. 272 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Duduk dengan Lee. - Itu macam masalah awak. 273 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Awak duduk mana? 274 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Dengan Lee. 275 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 276 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Terima kasih. 277 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Okey. - Nak ucap selamat, Kitty? 278 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Okey. 279 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Terima kasih kerana datang, semua. 280 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 Ini Chuseok pertama saya, 281 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 dan daripada pemahaman saya, ia tak patut diraikan seorang. 282 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Mungkin keluarga kamu beribu batu jauhnya, macam saya, 283 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 atau mungkin tiada keluarga, atau mungkin cuma suka sekolah, 284 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 bukan menyindir. 285 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Apa pun sebabnya, saya gembira kita ada tempat dituju hari ini 286 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 dan peluang untuk meraikan nenek moyang kita. 287 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Jadi, mari minum. 288 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Untuk generasi sebelum kita. 289 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Terima kasih, mak, di mana pun mak berada... 290 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Tanpa mak, saya tak ada, 291 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 di Bumi ini, atau di KISS ini 292 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 dan saya sangat menghargai dapat berada di sini. 293 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Minum. 294 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Minum! 295 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Ini makan malam terbaik. 296 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, banyaknya kamu makan. Pak cik terkejut. 297 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Oh, bukan. Ambil sedikit saja. 298 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Masukkan semula. 299 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Macam ini... 300 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Letak sikit pada kulit. 301 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Tepuk, tepuk. 302 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Saya suka pir. Dah lamanya tak makan. 303 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Makanlah! 304 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 Dae yang beli. Sebab dulu, ia kegemaran mak! 305 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Awak anak yang baik. 306 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Betul. 307 00:19:30,754 --> 00:19:31,630 Dia anak yang baik. 308 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - Boleh hulur japchae itu? - Ya. 309 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Terima kasih. 310 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Ini mungkin Chuseok pertama, 311 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 tapi saya berjanji pada diri ia bukan yang terakhir. 312 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Ya. Lucu kerana kita perlu merentasi lautan 313 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 untuk belajar asal-usul kita. 314 00:19:56,238 --> 00:19:58,406 Kita sama. 315 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Maksud saya, situasi kita. 316 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Walaupun saya separuh Korea, kadangkala saya rasa sifar. 317 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Ayah saya cuba, tapi ia tak sama. 318 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Mak kamu pula? 319 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Mak meninggal semasa saya kecil. 320 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Banyak yang dia tak dapat ajar saya dan kakak saya 321 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 dan saya tak sempat tanya banyak perkara. 322 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, saya bersimpati. 323 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Saya pasti dia bangga dengan kamu. 324 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Saya bangga. 325 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Saya juga gembira kita bertemu di KISS ini. 326 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Ya, kenapa profesor mengajar di sini? 327 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Pilih Korea secara rawak? 328 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Tidak juga. 329 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Saya kenal seseorang yang pernah bersekolah di sini. 330 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Lebih kurang. - Saya pergi... 331 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 untuk bertemu jodoh. 332 00:20:50,500 --> 00:20:52,377 Tak sabar nak baca tentangnya esok. 333 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Nanti, nak pergi dah? - Yalah, bertemu bintang Pop? 334 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Jumpa nanti, sasaeng. 335 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Min Ho buat saya terlepas peluang bercakap dengan Alex. 336 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - Awak ada hobi? - Ada. 337 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Tapi saya takkan berputus-asa. 338 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Saya tak nak kongsi. - Baiklah. 339 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Saya tahu saya bukan Kitty tapi saya buat mereka gembira. 340 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Ya, betul. 341 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Sepanjang hari Kitty menghilang. 342 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Mungkin itu yang terbaik. 343 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Terima kasih datang. 344 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Jujurnya, ini Chuseok terbaik saya. 345 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Selamat Hari Chuseok, kekasih palsu. 346 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Selamat Hari Chuseok, kekasih palsu. 347 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Jumpa lagi. 348 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Selamat jalan. 349 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Ini rumah Dae Heon Kim, bukan? 350 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Ya, saya boleh berikan pada dia. 351 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Ini. - Terima kasih. 352 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, saya sentiasa ada untuk awak, walau apa pun." 353 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Hanya awak yang mengenali saya, stokin gembira dan semua. 354 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 X.O. Kitty." 355 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LULU Dalam lima minit saya sampai 356 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Alamak. 357 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Ia berlaku! 358 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Awak dah cuba? Kitty yang buat. 359 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Ia sedap. Resepi ayah saya. 360 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - Rahsianya adalah keju kambing. - Terima kasih sajalah. 361 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Saya antara majoriti alahan susu. 362 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Ia biasa dalam kalangan orang Asia Timur. 363 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Saya nak tambah japchae Min Ho. - Saya tak tahu pula. 364 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Sebab awak tak fokus pada butiran. 365 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Jika awak berikan tumpuan, gred awak takkan teruk merudum. 366 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Tapi, badan saya dah biasa dengan keju. Ia sentiasa ada semasa saya membesar. 367 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Anehnya. 368 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Awak kerap ke luar negara? 369 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Ijazah saya di Amerika Syarikat. - Hebat, di mana? 370 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - New England Conservatory. - Yakah? 371 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Awak belajar muzik? 372 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Ia angan-angan remaja. Bukan karier yang praktikal. 373 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 Tak patut mengajar di sekolah antarabangsa. 374 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Budak barat lupa adab mereka. 375 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 Habis, kenapa? Mengajar di sini? 376 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 Ini sekolah saya dulu. 377 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Suara di dalam! 378 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Tolonglah. 379 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 Kenapa Prof. Lee kejam sangat? Kenapa Alex dengan dia? 380 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 Sebab inilah saya tak pernah ada anak. 381 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Minta diri sebentar. 382 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 KITTY! KECEMASAN! INI SALAH AWAK. 383 00:25:09,592 --> 00:25:12,095 BANTU SAYA. SEKARANG 384 00:25:12,095 --> 00:25:13,638 MIN HO 385 00:25:13,638 --> 00:25:14,931 Alamak. 386 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho! 387 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, awak di mana? 388 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 Apa awak letak dalam kentang itu? 389 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Bahan laktosa. Susu, keju... 390 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Oh, Tuhan. 391 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Bayi Busuk, itu awak? 392 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Diamlah. 393 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Itu Lulu. Awak perlu halau dia. Tak boleh lihat saya begini. 394 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Jika peminatnya tahu, habislah saya. 395 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Buat sesuatu. Awak terhutang budi. 396 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Okey. 397 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Tapi jangan musnahkannya. Buat dia rasa berminat. 398 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - Bagaimana? - Saya tak tahu. Awak pakar. 399 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny, saya dah sampai! 400 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Min Ho terlambat. 401 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - Siapa awak? - Saya jumpa Min Ho pukul enam. 402 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Dia janji temu dengan orang lain? 403 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 Takkanlah awak ingat dia milik awak seorang? 404 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Dia paling kacak di sekolah. 405 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Dia sangat seksi dan cara dia... 406 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Lupakan. 407 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Anggap saja dia buat saya tak keruan 408 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 berbanding pelajar dan lelaki lain. 409 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Menarik. 410 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Tapi saya tak nak jadi pilihan kedua yang lembap. 411 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Beritahu dia saya kembali pukul enam esok. 412 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Pastikan dia kosongkan jadual. 413 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Keluar dengan saya sekali, dia takkan jumpa yang lain. 414 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Okey. 415 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 Awak genius! Rasa nak peluk awak. 416 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Jangan. 417 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Selamat jalan! 418 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Maafkan saya. 419 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Ingatkan ayah ada teman mak. 420 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Ya? Mak tak rasa begitu. 421 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Tak apa. 422 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Jika mak nak... 423 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 saya boleh luangkan masa sekarang. 424 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Mak dah penat. 425 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Kamu pun patut tidur. 426 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, nanti. 427 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 Malam ini tak seperti saya rancang. 428 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Saya ada nak beritahu awak sesuatu. 429 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Sesuatu yang penting. 430 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 KELAS 1993 431 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Saya dah lama syak, tapi malam ini, semuanya dah pasti. 432 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Saya dah tahu. - Yakah? 433 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 JUNIOR EVE SONG DAN JINA LIM 434 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Kamu agak jelas. 435 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Saya tahu yang kamu tahu. 436 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - Prof. Lee bapa saya. - Profesor adalah... 437 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 Sebab itu profesor mengajar di sini. 438 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Dia tak tahu dan saya tak nak dia tahu. 439 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}Mak saya? Mak kita dan Lee? 440 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Mak kita? 441 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad