1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Maaf.
- Oh, salah saya.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Selamat pagi, kawan.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Selamat pagi.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Awak pakai stokin hangat awak.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
Kenapa? Awak tertekan?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Ya. Maksud saya, tidak.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Aneh awak tahu sebanyak ini
tentang saya sedangkan kita cuma
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Berkawan.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Saya nak kata teman sebilik.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Teman sebilik yang rapat.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Ya, aneh juga bagi saya.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Mungkin terlalu aneh.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
Apa maksudnya?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Bermaksud, berkawan mungkin
tak sesuai untuk saya.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, saya...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Awak patut jawab.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Saya kena pergi. Nak jumpa Q.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Jangan risau, okey?
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Saya pasti awak dan Dae
akan serasi sebagai bekas kekasih.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Atau tidak.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Tapi mari kita berhenti cakap tentang Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Okey. Awak yang sebut dia.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Begini.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Saya tak nak berlakon tahu Hangul
sebelum kopi ini habis.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
Ia kata, "Maklumat keluarga angkat
adalah sulit."
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
Itu saja yang saya tahu baca
dalam Bahasa Korea.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Boleh lupakan hal Alex ini?
Mari cakap tentang awak dan Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Ia bukan hal Alex.
Naluri saya kata Alex abang saya.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Okey.
- Atau saya agak pasti.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Tapi awak patut beritahu
adik-beradik awak yang lain dulu.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Ya, saya nak, tapi tak boleh.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Belum lagi. Alex perlu tahu dahulu.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Lagipun, ada peluang tipis
yang saya tersilap.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Tanya saja dia. Terus-terang.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
Ramai tiada di sekolah untuk Chuseok,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
jadi, ini hujung minggu terbaik
untuk awak jumpa dia.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Ya. Dan nak kata apa?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Awak akan tahu nanti.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Dan kita dah terlewat.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- Ya? Sangat lewat?
- Sangat.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- Prof. Lee akan bunuh saya.
- Ya.
42
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
Chuseok ialah sambutan Korea
untuk tuaian yang bagus.
43
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
Ia waktu berterima kasih kepada nenek
moyang yang memberikan kemakmuran
44
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
dan menghormati mereka yang sudah tiada.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Kita lakukannya dengan pulang.
46
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
Ia percutian yang penting di rumah kita
47
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
kerana keluarga ialah perkara
paling berharga di dunia.
48
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Dan kita menghargainya.
49
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Selamat bercuti, semua.
Semoga Chuseok kamu bermakna.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Terima kasih.
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Nenek dan atuk pernah ceritakan,
tapi saya tak pernah sambut.
52
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- Ia macam Hari Kesyukuran Korea?
- Ya, tapi tanpa pembunuhan.
53
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Dia bercakap dengan saya?
54
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Lebih kuranglah.
55
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Balik rumah, makan banyak,
dan bertengkar dengan saudara-mara.
56
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Saya tak ada saudara di sini.
57
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Gunakan masa itu untuk belajar.
58
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Saya memang belajar.
59
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Betul.
60
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
F
61
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Saya rasa saya terkejut.
62
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Reaksi kamu buat saya risau.
63
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Kelincahan kamu mungkin
buat guru Amerika terpikat
64
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
dan beri gred baik,
tapi di sini, kamu kena kerja keras.
65
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Gred teruk. Hidup dengan
bekas kekasih teruk. Kenapa saya di sini?
66
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Disebabkan mak.
67
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Dan mengenali diri. Demi keluarga.
- Pandang jika berjalan!
68
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Selamat Hari Chuseok. Chuseok?
69
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che, Chuseok.
70
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Apa khabar?
- Teruk.
71
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Teruk. Teruk dan teruk.
72
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
Saya gagal ujian sastera.
73
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Saya tak pernah dapat kurang
daripada A tolak.
74
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Saya banyak kali gagal juga.
75
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Saya gagal ujian memandu.
76
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Gagal ujian falsafah. Gagal ujian dadah.
77
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Bergurau.
78
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Kegagalan proses pembelajaran.
79
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Kamu akan okey.
80
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Terima kasih. Kamu ada rancangan
sempena Chuseok ini?
81
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Tidak. Tiada keluarga di Seoul.
- Ya, saya pun.
82
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Kita patut makan bersama.
83
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Maksud saya, prof. dijemput makan bersama.
84
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
Di majlis yang saya rancang
untuk semua pendatang.
85
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Macam Friendsgiving.
86
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Oh, bagus. Saya akan datang.
87
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Dia akan datang. Bagus.
88
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Mungkin kamu gagal ini,
tapi kamu berjaya jadi orang yang baik.
89
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Memikirkan mereka yang kesunyian
dengan masak juadah...
90
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Masak.
91
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Baik.
92
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Baik.
93
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Ada lebih daripada satu jenis kicap?
94
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Awak di mana-mana saja.
95
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Awak macam sasaeng saya.
96
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
Sasaeng itu apa?
97
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Awak, peminat saya yang obses.
98
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
Kenapa awak di kedai runcit?
99
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Bukan di kapal layar dengan kekayaan
dan menjengkelkan?
100
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Ayah saya sedang buat itu
dengan isteri ketiganya yang palsu.
101
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Saya tinggal di sini untuk bantu wanita
102
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
yang inginkan saya pada Chuseok ini.
103
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Strawberi dan coklat? Saya nak muntah.
104
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Pasti Lulu akan hargainya.
- Siapa Lulu? Perempuan simpanan awak?
105
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Lucunya.
106
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Dia cuma bintang pop
yang semakin terkenal di negara ini.
107
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Kami dah lama bersama
sejak waktu latihannya.
108
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Dia bercuti daripada jelajah
sempena cuti ini.
109
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
K-Pop pun berhenti untuk Chuseok.
110
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Okey.
111
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Awak tahu cara guna benda ini?
112
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Jujurnya, saya baru nak mencuba
113
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
tapi dengan TikTok dan sikap yang positif,
114
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
saya akan berjaya.
115
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Jika tidak, saya tak menang anugerah
untuk kentang lenyek saya.
116
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Tidak. Sebagai warga Korea,
117
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
saya tak boleh biarkan awak
musnahkan hidangan tradisional macam ini.
118
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Hei, apa?
119
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Awak nak buat rakan awak sakit?
Atau nak saya bantu?
120
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Baiklah, tapi saya masih nak buat
kentang lenyek itu.
121
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Saya dah rancang.
122
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Jangan ganggu.
- Ikut saja.
123
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Takkanlah.
124
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Siapa bekerja pada Chuseok?
125
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Baiklah,
126
00:07:36,332 --> 00:07:38,834
Apa pilihan saya jika ada 300 hotel
di seluruh dunia?
127
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Awak fikir Millers cuti semasa Chuseok?
128
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Hotel itu takkan apa-apa
tanpa awak selama tiga hari.
129
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Awak pun okey tanpa saya selama tiga hari.
130
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Saya berharap tahun ini keluarga kita
dapat meluangkan masa bersama.
131
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Dah lama kita tak luangkan masa bersama.
132
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
Sebab itulah kita masih bersama.
Tak cukupkah?
133
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Awak rasa ini cukup?
134
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Wah, bagus. Kalaulah rakan kelas saya
lihat sisi ini keluarga sempurna kita.
135
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
136
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Berani kamu biadab pada mak kamu?
137
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Maaf.
138
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Tak apa-apa.
139
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Cerita tentang kamu. Ada apa-apa
baharu yang berlaku?
140
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Tidak juga.
141
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Oh, ya.
142
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty kata mak dan maknya
di KISS bersama dan saling mengenali.
143
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
Ya? Kami rakan sebilik dulu,
tapi tak rapat.
144
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Mak tinggal di kampus? Dulu mak kata...
145
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Cuma untuk satu tahun.
Kenapa kamu nak tahu sangat?
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Mak yang suruh kita luang masa bersama!
147
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Luangkan masa bermakna
saya duduk berdiam diri saja?
148
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
149
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Cukuplah.
150
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Beginilah. Kamu betul. Saya pun dah cukup.
151
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Cantiknya awak pagi-pagi ini.
152
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- Ini daripada siapa?
- Mak saya. Hadiah tanda sayang saya.
153
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Patutlah.
154
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Wah, Pepero.
155
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Dia hantar dari Los Angeles
sebab dia tak dapat kembali.
156
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Selalunya, kami raikan Chuseok bersama.
157
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Teruknya. Jadi, dia bersendirian?
- Tidak. John Cho ada sesuatu.
158
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Lulu, tepat pada masa.
159
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Jangan sentuh apa-apa.
160
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Ada caranya.
161
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Tak sangka langsung awak pandai memasak.
162
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Atau buat benda yang berfaedah.
163
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Ada detik kecil
164
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
yang buat saya faham
sebab Dae rapat dengan awak.
165
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Ada orang yang baik di dalam.
166
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Jangan cuba pengaruh saya.
Saya dikenali sebagai antiKitty.
167
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Walaupun Dae cuba yakinkan saya.
168
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Ada dengar tentang dia hari ini? Dia okey?
169
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, keluarga, nenek-moyang.
170
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Tidak ada. Pasti sambutan ini
sukar buatnya.
171
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Ya.
172
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
Awak pula?
173
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Saya, apa?
174
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Pasti awak pun fikirkan mak awak.
175
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Kerap minggu ini.
176
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Ya, betul.
177
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Tapi dalam cara yang baik.
Saya dapat rasa kehadirannya.
178
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Terima kasih, Min Ho.
- Sama-sama.
179
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Saya patut hubungi Dae walaupun ia janggal
180
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
dan saya tak tahu caranya
181
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
tapi saya rasa ini sangat penting.
182
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Setuju.
183
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Hadiah sentiasa dihargai pada Chuseok
walaupun daripada bekas sahabat.
184
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Berikan gochugaru itu.
185
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
Apa hadiah untuk lelaki
yang curang dan lukakan kita
186
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
tapi biar kita tinggal bersamanya
dan kini dia nak jadi kawan kita?
187
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Kicap sikit saja!
188
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Saya tahu! Ayah dah banyak kali kata.
189
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae! Apa benda ini?
- Oh, abang nak keluarkan ini nanti.
190
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Kejutan.
191
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Pir yang mak suka.
192
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Itu bukan mahal?
193
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Kamu beli pada harga penuh di kedai?
194
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
Ia lebih murah di pasar!
195
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Saya cuma nak beli yang mak suka.
196
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
Dah lama kita tak makan
sejak mak meninggal.
197
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Dia tak ada pun untuk makan. Ini membazir!
198
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Saya cuba buat benda yang baik.
199
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Jika kamu dapat wang,
simpan untuk kegunaan penting saja.
200
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Siapa itu?
201
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
202
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Kejutan! Selamat Hari Chuseok!
203
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Kamu patut beritahu
Cik Yuri nak datang ke sini.
204
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae tak tahu pun saya datang.
Saya datang sebab rindu.
205
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Oh, baiklah.
206
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Masuklah.
207
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
Apa awak buat?
208
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Saya perlu larikan diri
tapi tak ada tempat nak pergi.
209
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana dah tiada
dan hanya awak saja yang ada.
210
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Saya singgah juga
dan beli Sulwhasoo untuk mak awak.
211
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Apa?
212
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Ya, pasti dia suka.
213
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Mak saya meninggal tiga tahun lalu.
214
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- Saya tak tahu.
- Yalah.
215
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Sah, Lulu akan ada di premis itu
pukul lapan malam.
216
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Pasti dia sukakan coklat itu.
217
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Coklat itu untuk orang lain.
218
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Jangan hukum saya!
219
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Bukan semua orang perlu
berbeza untuk sepadan.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Misalnya, orang yang kacak.
221
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Kami mampu dan ingin mencuba.
222
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Itu kerana awak tak jumpa
pasangan yang secocok.
223
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Ramai, dan banyak pasangan.
224
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Maksud saya, ada keajaiban
apabila seseorang jumpa yang sempurna.
225
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Ibu bapa saya fikir begitu.
226
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Mereka pasangan "terbaik".
Sama menawan, muda. Pewaris Chaebol.
227
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Majalah gelar mereka pasangan sempurna.
228
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Tengoklah sekarang.
229
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Saya bersimpati.
230
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Ini! Cuba ini.
231
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Okey.
232
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Pasti aneh rasanya orang ramai
tahu tentang keluarga awak.
233
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Mereka rasa mereka tahu,
tapi tidak. Itulah maksud saya.
234
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Ada satu saja perkara yang penting.
235
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Apa?
236
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
Kebenaran.
237
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Ya. Betul.
238
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Akhirnya, penghargaan.
239
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
GURU ALEX
Jumpa nanti!
240
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
DIHANTAR
241
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Malam ini, saya
akan beritahu Alex kebenaran.
242
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Wah, ia dapat sambutan.
243
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Mereka gelar ini Chin-gu-seok.
- Apa?
244
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Ia daripada perkataan chinggu,
yang bererti "kawan", dan Chuseok.
245
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Awak cipta tradisi baru.
246
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Alamak. Tidak,
kenapa Profesor Lee di sini?
247
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Sebab dia sedih dan kesunyian.
248
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Dia bencikan saya dan ia sama.
249
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Jangan risau. Bukannya awak perlu duduk
dengan dia.
250
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
251
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Hei.
252
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Hai, Madison.
- Tak sangka awak ada.
253
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Ya, Tuhan. Awak yang masak.
254
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Ya. Tapi saya tak lama.
Ada janji temu malam ini.
255
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Siapa gadis bertuah itu?
- Lulu. Mungkin awak kenal?
256
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Ya. Awak tak gementar?
257
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Kenapa pula?
258
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Sebab peminatnya memilih orang
yang dipilihnya.
259
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Maksudnya, jika mereka tak suka...
260
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Dia sangat meosisseoyo.
261
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Saya tak pasti maknanya,
tapi saya mungkin tak setuju.
262
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Ya.
263
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
264
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Ini hebat.
265
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Selamat datang! Harap profesor lapar.
266
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Prof. Lee, baguslah dapat hadir juga.
267
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Ya, saya tak nak datang pun,
268
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
tapi pelajar ramai begini,
ia perlukan pengawasan.
269
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- Sebenarnya...
- Awak tak dikira.
270
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Nanti!
271
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Rasanya Min Ho nak duduk dengan Prof. Lee.
272
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Duduk dengan Lee.
- Itu macam masalah awak.
273
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Awak duduk mana?
274
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Dengan Lee.
275
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
276
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Terima kasih.
277
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Okey.
- Nak ucap selamat, Kitty?
278
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Okey.
279
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Terima kasih kerana datang, semua.
280
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
Ini Chuseok pertama saya,
281
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
dan daripada pemahaman saya,
ia tak patut diraikan seorang.
282
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Mungkin keluarga kamu beribu batu
jauhnya, macam saya,
283
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
atau mungkin tiada keluarga,
atau mungkin cuma suka sekolah,
284
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
bukan menyindir.
285
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Apa pun sebabnya, saya gembira
kita ada tempat dituju hari ini
286
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
dan peluang untuk
meraikan nenek moyang kita.
287
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Jadi, mari minum.
288
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Untuk generasi sebelum kita.
289
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Terima kasih, mak,
di mana pun mak berada...
290
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Tanpa mak, saya tak ada,
291
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
di Bumi ini, atau di KISS ini
292
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
dan saya sangat menghargai
dapat berada di sini.
293
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Minum.
294
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
Minum!
295
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Ini makan malam terbaik.
296
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, banyaknya kamu makan.
Pak cik terkejut.
297
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Oh, bukan. Ambil sedikit saja.
298
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Masukkan semula.
299
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Macam ini...
300
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Letak sikit pada kulit.
301
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Tepuk, tepuk.
302
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Saya suka pir. Dah lamanya tak makan.
303
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Makanlah!
304
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Dae yang beli.
Sebab dulu, ia kegemaran mak!
305
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Awak anak yang baik.
306
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Betul.
307
00:19:30,754 --> 00:19:31,630
Dia anak yang baik.
308
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Boleh hulur japchae itu?
- Ya.
309
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Terima kasih.
310
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Ini mungkin Chuseok pertama,
311
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
tapi saya berjanji pada diri ia bukan
yang terakhir.
312
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Ya. Lucu kerana kita
perlu merentasi lautan
313
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
untuk belajar asal-usul kita.
314
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Kita sama.
315
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Maksud saya, situasi kita.
316
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Walaupun saya separuh Korea,
kadangkala saya rasa sifar.
317
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Ayah saya cuba, tapi ia tak sama.
318
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Mak kamu pula?
319
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Mak meninggal semasa saya kecil.
320
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Banyak yang dia tak dapat ajar
saya dan kakak saya
321
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
dan saya tak sempat tanya banyak perkara.
322
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, saya bersimpati.
323
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Saya pasti dia bangga dengan kamu.
324
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Saya bangga.
325
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Saya juga gembira
kita bertemu di KISS ini.
326
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Ya, kenapa profesor mengajar di sini?
327
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Pilih Korea secara rawak?
328
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Tidak juga.
329
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Saya kenal seseorang
yang pernah bersekolah di sini.
330
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Lebih kurang.
- Saya pergi...
331
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
untuk bertemu jodoh.
332
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Tak sabar nak baca tentangnya esok.
333
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Nanti, nak pergi dah?
- Yalah, bertemu bintang Pop?
334
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Jumpa nanti, sasaeng.
335
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Ho buat saya terlepas peluang
bercakap dengan Alex.
336
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- Awak ada hobi?
- Ada.
337
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Tapi saya takkan berputus-asa.
338
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Saya tak nak kongsi.
- Baiklah.
339
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Saya tahu saya bukan Kitty
tapi saya buat mereka gembira.
340
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Ya, betul.
341
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Sepanjang hari Kitty menghilang.
342
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Mungkin itu yang terbaik.
343
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Terima kasih datang.
344
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Jujurnya, ini Chuseok terbaik saya.
345
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Selamat Hari Chuseok, kekasih palsu.
346
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Selamat Hari Chuseok, kekasih palsu.
347
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Jumpa lagi.
348
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Selamat jalan.
349
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Ini rumah Dae Heon Kim, bukan?
350
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Ya, saya boleh berikan pada dia.
351
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Ini.
- Terima kasih.
352
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, saya sentiasa ada untuk awak,
walau apa pun."
353
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Hanya awak yang mengenali saya,
stokin gembira dan semua.
354
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
X.O. Kitty."
355
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU
Dalam lima minit saya sampai
356
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Alamak.
357
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Ia berlaku!
358
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Awak dah cuba? Kitty yang buat.
359
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Ia sedap. Resepi ayah saya.
360
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- Rahsianya adalah keju kambing.
- Terima kasih sajalah.
361
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Saya antara majoriti alahan susu.
362
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Ia biasa dalam kalangan orang Asia Timur.
363
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Saya nak tambah japchae Min Ho.
- Saya tak tahu pula.
364
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Sebab awak tak fokus pada butiran.
365
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Jika awak berikan tumpuan,
gred awak takkan teruk merudum.
366
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Tapi, badan saya dah biasa dengan keju.
Ia sentiasa ada semasa saya membesar.
367
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Anehnya.
368
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Awak kerap ke luar negara?
369
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Ijazah saya di Amerika Syarikat.
- Hebat, di mana?
370
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- New England Conservatory.
- Yakah?
371
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Awak belajar muzik?
372
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Ia angan-angan remaja.
Bukan karier yang praktikal.
373
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
Tak patut mengajar
di sekolah antarabangsa.
374
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Budak barat lupa adab mereka.
375
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Habis, kenapa? Mengajar di sini?
376
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
Ini sekolah saya dulu.
377
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Suara di dalam!
378
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Tolonglah.
379
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
Kenapa Prof. Lee kejam sangat?
Kenapa Alex dengan dia?
380
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Sebab inilah saya tak pernah ada anak.
381
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Minta diri sebentar.
382
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
KITTY! KECEMASAN!
INI SALAH AWAK.
383
00:25:09,592 --> 00:25:12,095
BANTU SAYA. SEKARANG
384
00:25:12,095 --> 00:25:13,638
MIN HO
385
00:25:13,638 --> 00:25:14,931
Alamak.
386
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
387
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, awak di mana?
388
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
Apa awak letak dalam kentang itu?
389
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Bahan laktosa. Susu, keju...
390
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Oh, Tuhan.
391
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Bayi Busuk, itu awak?
392
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Diamlah.
393
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Itu Lulu. Awak perlu halau dia.
Tak boleh lihat saya begini.
394
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Jika peminatnya tahu, habislah saya.
395
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Buat sesuatu. Awak terhutang budi.
396
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Okey.
397
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Tapi jangan musnahkannya.
Buat dia rasa berminat.
398
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Bagaimana?
- Saya tak tahu. Awak pakar.
399
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny, saya dah sampai!
400
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Min Ho terlambat.
401
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Siapa awak?
- Saya jumpa Min Ho pukul enam.
402
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Dia janji temu dengan orang lain?
403
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Takkanlah awak
ingat dia milik awak seorang?
404
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Dia paling kacak di sekolah.
405
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Dia sangat seksi dan cara dia...
406
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Lupakan.
407
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Anggap saja dia buat saya tak keruan
408
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
berbanding pelajar dan lelaki lain.
409
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Menarik.
410
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Tapi saya tak nak jadi pilihan kedua
yang lembap.
411
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Beritahu dia saya kembali pukul enam esok.
412
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Pastikan dia kosongkan jadual.
413
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Keluar dengan saya sekali,
dia takkan jumpa yang lain.
414
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Okey.
415
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Awak genius! Rasa nak peluk awak.
416
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Jangan.
417
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Selamat jalan!
418
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Maafkan saya.
419
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Ingatkan ayah ada teman mak.
420
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Ya? Mak tak rasa begitu.
421
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Tak apa.
422
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Jika mak nak...
423
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
saya boleh luangkan masa sekarang.
424
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Mak dah penat.
425
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Kamu pun patut tidur.
426
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, nanti.
427
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Malam ini tak seperti saya rancang.
428
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Saya ada nak beritahu awak sesuatu.
429
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Sesuatu yang penting.
430
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
KELAS 1993
431
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Saya dah lama syak,
tapi malam ini, semuanya dah pasti.
432
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Saya dah tahu.
- Yakah?
433
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
JUNIOR EVE SONG DAN JINA LIM
434
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Kamu agak jelas.
435
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Saya tahu yang kamu tahu.
436
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- Prof. Lee bapa saya.
- Profesor adalah...
437
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
Sebab itu profesor mengajar di sini.
438
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Dia tak tahu dan saya tak nak dia tahu.
439
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Mak saya? Mak kita dan Lee?
440
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Mak kita?
441
00:30:22,864 --> 00:30:24,657
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad