1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Mil desculpas.
- Foi mal.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Bom dia, colega.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Bom dia.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Está usando suas meias felpudas.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
O que foi? Está se sentindo estressada?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Sim. Digo, não.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
É esquisito que você saiba disso,
já que somos apenas...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Amigos.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Eu ia dizer colegas de quarto.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Colegas de quarto amigos.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
É esquisito para mim também.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Esquisito além da conta.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
O que isso quer dizer?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Quer dizer que essa amizade
pode não funcionar pra mim.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, eu...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
É melhor atendê-la.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Já estou indo. Marquei com Q.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Relaxa, tá?
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Você e Dae vão descobrir como morar juntos
sendo ex-namorados.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Ou não.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Mas vamos parar de falar sobre Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Tá. Foi você que levantou o assunto.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Olha.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Não sei nem fingir que leio Hangul,
antes de tomar café.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
Diz: "Não divulgamos informações
sobre adoções particulares."
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
É a única coisa que sei ler em coreano.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Esquece esse lance do Alex.
Volte a falar sobre você e Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Q, não é o "lance do Alex".
Meu instinto me diz que ele é meu irmão.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Tá bom.
- É quase certo.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Deveria conversar com suas irmãs
de verdade sobre isso?
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Sim, eu quero, mas não posso.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Ainda não. Alex precisa saber primeiro.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Além disso, existe uma chance ínfima
de eu estar errada.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Pergunta pra ele. Mete a faca.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
A escola vai parar para o Chuseok.
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
Seria o fim de semana perfeito
para abordá-lo.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Claro. E dizer o que exatamente?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Você vai dar um jeito.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Estamos atrasados.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- Sério? Muito atrasados?
- Atrasadíssimos.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- Professor Lee vai me matar.
- Eu sei.
42
00:02:45,166 --> 00:02:49,170
COM CARINHO, KITTY
43
00:02:49,170 --> 00:02:53,591
Chuseok é a celebração coreana
da boa colheita.
44
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
É uma ocasião para agradecer aos
antepassados por nos trazer prosperidade
45
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
e prestar homenagem àqueles que perdemos.
46
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Fazemos isso nos reunindo.
47
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
É um feriado muito especial na nossa casa
48
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
porque família é a coisa mais preciosa
do mundo.
49
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
E ela vem em primeiro lugar.
50
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Aproveitem o feriado, pessoal.
Tenham um bom Chuseok.
51
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
- Obrigada.
- Obrigado.
52
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Meus avós falavam do Chuseok,
mas nunca celebramos.
53
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- É o Dia de Ação de Graças coreano?
- Sim, menos o genocídio.
54
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Ela falou comigo?
55
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
É praticamente a mesma coisa.
56
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Você vai para casa, come pra caramba
e briga com os parentes.
57
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Não tenho parentes aqui.
58
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Você poderia usar o tempo para estudar.
59
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Eu venho estudando.
60
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
É mesmo?
61
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
REPROVADA
62
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Estou chocada.
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Seu choque me preocupa.
64
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Sua insolência pode ter convencido
os professores americanos
65
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
a lhe darem boas notas,
mas aqui terá que se esforçar mais.
66
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Minhas notas são péssimas. Morar
com meu ex é péssimo. Por que estou aqui?
67
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Por causa da mamãe.
68
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Para me encontrar, pela família.
- Cuidado, Kitty!
69
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Feliz Chuseok. Chuseok?
70
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Como está indo?
- Mal.
72
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Mal. Mal e mal.
73
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
Fui reprovada em literatura.
74
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Nunca tirei menos de nove
em toda a minha vida.
75
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Fui reprovado em muitas coisas na vida.
76
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Fui reprovado na prova de direção.
77
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Fui reprovado em filosofia.
Reprovado num teste de drogas.
78
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Brincadeira.
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Errar faz parte do aprendizado.
80
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Você vai ficar bem.
81
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Obrigada. Tem planos para o Chuseok?
82
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Não tenho família em Seul.
- É, nem eu.
83
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Ei, vamos jantar juntos.
84
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Quero dizer, venha para o jantar
85
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
que estou oferecendo no campus
para todos os expatriados.
86
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
É o Ação de Graças aos Amigos.
87
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Boa. Estarei lá.
88
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Ele vai também. Legal.
89
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Pode ter sido reprovada na prova,
mas tirou nota dez em generosidade.
90
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Pensar nos outros que estão sozinhos
e cozinhar um banquete...
91
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Cozinhar.
92
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Certo.
93
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Certo.
94
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Existe mais de um tipo de molho de soja?
95
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Você está em todos os lugares.
96
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Parece minha própria sasaeng.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
O que é sasaeng?
98
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Você é minha fã obcecada.
99
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
O que veio fazer num mercado?
100
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Não deveria estar num iate,
sendo rico e irritante?
101
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Meu pai está lá com a terceira esposa
e seus novos preenchimentos.
102
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Decidi ficar por aqui
como um favor a todas as mulheres
103
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
que querem me pegar no Chuseok.
104
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Morango e chocolate? Vou vomitar.
105
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Aposto que Lulu vai gostar.
- Quem é Lulu? Outra das suas Min-honetes?
106
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Que gracinha.
107
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Ela é só a maior estrela pop
em ascensão no país.
108
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
A gente se azara
desde que ela era aprendiz.
109
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Ela está de folga da turnê no feriado.
110
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
Até o K-Pop para no Chuseok.
111
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Tá.
112
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Você sabe o que fazer com isso?
113
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Admito estar adentrando
território inexplorado,
114
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
mas com a ajuda do TikTok e positividade,
115
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
vou me virar bem.
116
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Caso contrário,
meu purê de batatas foi premiado.
117
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Não. Como cidadão coreano,
118
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
não posso permitir, em sã consciência,
que você profane a culinária do meu país.
119
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
O quê?
120
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Quer envenenar seus colegas?
Ou quer minha ajuda?
121
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Tá bem, mas vou fazer o purê de batatas.
122
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Tenho todo um esquema.
123
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Não atrapalhe.
- Me acompanhe.
124
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Faça-me o favor.
125
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Quem trabalha no Chuseok?
126
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Bem,
127
00:07:36,332 --> 00:07:38,834
o que deveria fazer
se tenho 300 hotéis internacionais?
128
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Acha que os Miller param no Chuseok?
129
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Os hotéis sobrevivem sem você
por três dias.
130
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Você sobrevive sem mim por três dias.
131
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Gostaria que nossa família passasse
um tempo juntos este ano.
132
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Faz tanto tempo
que nós três não nos reunimos.
133
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
É por isso que estamos juntos agora.
Não basta?
134
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Acha que só isso basta?
135
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Uau. Se meus colegas pudessem ver
esse lado da nossa família perfeita.
136
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
137
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Como se atreve a desrespeitar sua mãe?
138
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Desculpe.
139
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Tudo bem.
140
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Nos fale de você. Alguma novidade?
141
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Na verdade, não.
142
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Ah, sim.
143
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty disse que você e a mãe dela
estudaram juntas no KISS e se conheciam?
144
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
É mesmo? Fomos colegas de quarto,
mas não éramos próximas.
145
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Morou no campus? Mas antes você disse...
146
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Foi só por um ano.
Por que a repentina curiosidade?
147
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Foi você que sugeriu passar
um tempo juntos!
148
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Ah, "tempo juntos" significa
que devo ficar sentada em silêncio?
149
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
150
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Já chega.
151
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Quer saber? Tem razão.
Para mim, basta também.
152
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Você é angelical pela manhã.
153
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- De quem é isso?
- Da minha mãe. É como expresso meu amor.
154
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Faz sentido.
155
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Nossa, Pepero.
156
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Ela mandou de LA,
já que não pôde estar presente.
157
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Celebramos Chuseok juntos.
158
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Chato. Ela vai ficar sozinha?
- Não. John Cho vai fazer uma festa.
159
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Lulu, já estava na hora.
160
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Não toque em nada.
161
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Eu tenho um esquema.
162
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Você é a última pessoa
que eu imaginaria que sabe cozinhar.
163
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Ou que sabe fazer qualquer coisa útil.
164
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Em alguns momentos microscópicos...
165
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
dá para ver por que Dae é seu amigo.
166
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Tem uma pessoa de verdade aí dentro.
167
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Não tente me trazer para o seu lado.
Sou notoriamente avesso a Kitty.
168
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Não importa o quanto Dae tenta
me influenciar.
169
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Teve notícias dele hoje? Ele está bem?
170
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, a família
e o lance dos antepassados.
171
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Não, não tive. Com certeza,
é um feriado difícil para ele.
172
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Pois é.
173
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
E você?
174
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Eu, o quê?
175
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Também deve estar pensando na sua mãe.
176
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
E muito.
177
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
É, estou.
178
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Mas de uma forma boa.
Sinto a presença dela por todo lugar.
179
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Obrigada, Min Ho.
- De nada.
180
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Eu devia falar com Dae hoje,
mesmo sendo bem estranho
181
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
e não sabendo o que dizer, nem como dizer,
182
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
mas acho que isso supera outras coisas.
183
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Concordo.
184
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Presentes são bem-vindos no Chuseok,
mesmo de ex-colega de intercâmbio.
185
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Passe o gochugaru.
186
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
O que dar ao garoto que me traiu
e partiu meu coração,
187
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
mas me deixou morar com ele
e agora quer ser meu amigo?
188
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Só um pouco de molho de soja!
189
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Eu sei! Você me diz toda vez.
190
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae! O que é isso?
- Ah, eu ia abrir mais tarde.
191
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Surpresa!
192
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
As peras que a mamãe adorava.
193
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Elas não são caras?
194
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Pagou o preço cheio
na loja de departamento?
195
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
São mais baratas no mercado!
196
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Só queria comprar as que a mamãe gostava.
197
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
Não comemos desde que ela morreu.
198
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Ela nem está aqui para provar.
É desperdício de dinheiro!
199
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Só queria fazer um gesto legal.
200
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Quando você ganhar dinheiro,
guarde-o para quando precisar.
201
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Quem é?
202
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
203
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Surpresa! Feliz Chuseok!
204
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Deveria ter dito que a Srta. Yuri viria.
205
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae também não sabia que eu vinha.
Só passei porque senti saudade dele.
206
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Ah, está bem.
207
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Entre.
208
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
O que veio fazer aqui?
209
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Precisava dar uma escapada
e não tinha aonde ir.
210
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana foi embora.
Meio que só sobrou você.
211
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Até parei para comprar Sulwhasoo
para sua mãe.
212
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
O quê?
213
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Ela deve ficar louca por isso.
214
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Minha mãe morreu há três anos.
215
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- Eu não sabia.
- Claro que não.
216
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Confirmado. Lulu estará no local às 20h.
217
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Aposto que ela vai adorar o chocolate.
218
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Na verdade, o chocolate era
para outra pessoa.
219
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Ei, não me julgue!
220
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Nem todos precisam ser predestinados
para serem compatíveis.
221
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Gente bonita, por exemplo.
222
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Nós podemos e queremos curtir a vida.
223
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Só porque ainda não encontrou
a parceira perfeita.
224
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Já encontrei muitas parceiras.
225
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
É só minha opinião. É mágico
quando as pessoas encontram seu amor.
226
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Meus pais acharam
que tinham encontrado o amor.
227
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Eles eram o casal "sensação".
Uma linda estrela, um herdeiro Chaebol.
228
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Os tabloides os chamavam de par perfeito.
229
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Olha para eles agora.
230
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Sinto muito.
231
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Tome! Prove... isso aqui.
232
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
É bom.
233
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Deve ser estranho as pessoas saberem tudo
sobre sua família.
234
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Elas acham que sabem, mas não sabem.
Esse é o ponto.
235
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
No final das contas, só uma coisa importa.
236
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
O quê?
237
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
A verdade.
238
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
É. Tem razão.
239
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Finalmente, meu reconhecimento.
240
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
PROFESSOR ALEX
ATÉ MAIS!
241
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
ENTREGUE
242
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Hoje, vou contar a verdade ao Alex.
243
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
É, a coisa cresceu.
244
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Estão chamando de Chin-gu-seok.
- O quê?
245
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
É um trocadilho com chinggu,
que significa "amigo", e Chuseok.
246
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Iniciou uma nova tradição.
247
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Ai, não.
Por que o professor Lee está aqui?
248
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Porque ele é infeliz e sozinho.
249
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Ele me odeia e vice-versa.
250
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Relaxe. Não precisa se sentar junto dele.
251
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
252
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Ei.
253
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Olá, Madison.
- Não esperava que você viesse.
254
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Minha nossa. Você cozinhou.
255
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Sim. Mas não vou demorar.
Eu tenho um encontro.
256
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Quem é a sortuda?
- Lulu. Talvez já tenha ouvido falar?
257
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Claro. Você não está nervoso?
258
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Por que estaria?
259
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Porque os fãs são muito exigentes
em relação às escolhas dela.
260
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Se eles não gostarem de você...
261
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Ele é tão meosisseoyo.
262
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Não sei o que significa,
mas provavelmente discordo.
263
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
É.
264
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
265
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Ficou incrível.
266
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Bem-vindo! Espero que esteja com fome.
267
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Professor Lee, que bom que você
não desistiu de comparecer.
268
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Bem, eu não planejava vir,
269
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
mas um grupo tão grande requer supervisão
do corpo docente.
270
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- Bom, eu...
- Você não conta.
271
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Espera!
272
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
É que Min Ho queria se sentar
junto do professor Lee.
273
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Preciso de você junto do Lee.
- Isso é problema seu.
274
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Onde você vai se sentar?
275
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Junto do Lee.
276
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
277
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Obrigado.
278
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Isso.
- Que tal um brinde, Kitty?
279
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Tá bom.
280
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Agradeço a todos por terem vindo.
281
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
É meu primeiro Chuseok,
282
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
e, pelo que entendi,
não se deve passar sozinho.
283
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
A sua família pode estar bem distante,
como a minha.
284
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
Você pode não ter uma família
ou pode até gostar muito da escola,
285
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
não vou julgar.
286
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Seja qual for o motivo,
sou grata por estarmos aqui hoje
287
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
e pela chance de honrar
nossos antepassados.
288
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Portanto, vamos fazer um brinde.
289
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Àqueles que vieram antes de nós.
290
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Onde você estiver, mãe, obrigada.
291
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Sem você, eu não estaria aqui,
292
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
literalmente neste planeta, nem no KISS.
293
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
Não desejaria estar em nenhum
outro lugar agora.
294
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Saúde.
295
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
Saúde!
296
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Essa foi a melhor refeição da minha vida.
297
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, você come muito. Fiquei surpreso.
298
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Não, não. É para pegar só um pouquinho.
299
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Vamos pôr de volta.
300
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Assim...
301
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Passa um pouquinho na pele.
302
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Dando umas batidinhas.
303
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Eu adoro peras. Faz tempo que não como.
304
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Coma!
305
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Foi Dae quem comprou!
Porque a mamãe também gostava!
306
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Você é um bom filho.
307
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
É claro.
308
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
Ele é um ótimo filho.
309
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Pode passar o japchae?
- Claro.
310
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Obrigado.
311
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Esse é meu primeiro Chuseok,
312
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
mas prometo a mim mesma
que não será o último.
313
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Eu também. Tivemos que viajar meio mundo
314
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
para conhecer nossas raízes.
315
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Temos a mesma relação.
316
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Com a situação, digo.
317
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Mesmo sendo metade coreana,
às vezes, me sinto zero coreana.
318
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Meu pai tenta, mas não é a mesma coisa.
319
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
E sua mãe?
320
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Mamãe morreu quando eu era pequena.
321
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Ela não pôde passar muitas coisas
para mim e minhas irmãs
322
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
e, muitas coisas,
eu não pude perguntar a ela.
323
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, sinto muito.
324
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Aposto que ela ficaria orgulhosa de você.
325
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Eu estou.
326
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Nós dois viemos parar no KISS,
e sou grato por isso.
327
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Pois é.
Aliás, por que decidiu vir dar aulas aqui?
328
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Jogou um dardo no mapa da Coreia?
329
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Não foi bem assim.
330
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Conheci uma pessoa que estudou aqui.
331
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Mais ou menos.
- Vou nessa...
332
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
Cumprir meu destino.
333
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Ansioso para ler sobre isso amanhã.
334
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Espera, você já vai?
- Acorda! Encontro com uma estrela pop.
335
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Até mais, sasaeng.
336
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Ho me fez perder a chance
de falar com Alex.
337
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- Tem algum hobby?
- Eu tenho.
338
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Mas não vou desistir ainda.
339
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Mas não quero falar sobre ele.
- Sem problema.
340
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Sei que não sou a Kitty,
mas acho que os conquistei.
341
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Sim, conquistou.
342
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Não tive notícias da Kitty hoje.
343
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Talvez seja o melhor.
344
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Obrigado por ter vindo.
345
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Foi o melhor Chuseok que já tive.
De verdade.
346
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Feliz Chuseok, namorada de mentira.
347
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Feliz Chuseok, namorado de mentira.
348
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Até mais.
349
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Tchau.
350
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Essa é a casa de Dae Heon Kim, certo?
351
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
É. Posso levar para ele.
352
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Tome.
- Obrigada.
353
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, pode sempre contar comigo,
não importa o motivo.
354
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Ninguém me conhece como você,
com meias antiestresse e tudo.
355
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
Com Carinho, Kitty."
356
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU
CHEGANDO EM CINCO MINUTOS
357
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Ai, não.
358
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Está acontecendo!
359
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Já experimentou? Foi Kitty quem fez.
360
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Uma delícia. A receita é do meu pai.
361
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- O ingrediente secreto é queijo de cabra.
- Não, obrigado.
362
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Faço parte da maioria intolerante
à lactose.
363
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
É algo comum entre os asiáticos.
364
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Vou comer mais japchae do Min Ho.
- Eu não sabia.
365
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Porque não dá atenção aos detalhes.
366
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Se prestasse mais atenção,
suas notas não seriam prejudicadas.
367
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Sinceramente, meu corpo se acostumou.
Onde cresci, tudo levava queijo.
368
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Que pitoresco.
369
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Morou muito tempo no exterior?
370
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Fiz minha graduação nos EUA.
- Legal, onde?
371
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- No New England Conservatory.
- Sério?
372
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Você estudou música?
373
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Uma bobagem juvenil.
Não é uma carreira prática.
374
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
Não devia ter escolhido dar aula
numa escola internacional.
375
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Adolescentes ocidentais não têm educação.
376
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Então por que escolheu? Trabalhar aqui?
377
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
É minha Alma Mater.
378
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Sem gritaria.
379
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Por favor.
380
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
O professor Lee é o pior.
Por que Alex está falando com ele?
381
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
É por isso que nunca tive filhos.
382
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Com licença.
383
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
KITTY!!! SOCORRO!!!!
A CULPA É TODA SUA.
384
00:25:09,592 --> 00:25:12,095
VENHA ME AJUDAR. AGORA.
385
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Meu Deus.
386
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
387
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, cadê você?
388
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
O que colocou naquelas batatas?
389
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Muita lactose. Leite, queijo...
390
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Céus.
391
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Caquinha, é você?
392
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Cala a boca!
393
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Lulu chegou. Tem que se livrar dela.
Ela não pode me ver assim.
394
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Se os fãs dela descobrirem, é meu fim.
395
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Faça alguma coisa. Está em dívida comigo.
396
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Tá bom.
397
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Não estrague tudo.
Mantenha o interesse dela.
398
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Como?
- Sei lá. Você é a casamenteira.
399
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny. Cheguei!
400
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Oi, Min Ho está atrasado.
401
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Quem é você?
- Sou a garota das 18h.
402
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Aquele idiota marcou dois encontros?
403
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Não achou que ele seria só seu, né?
404
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Ele é o cara mais gato da escola.
405
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Ele é tão sexy, e o jeito que ele...
406
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Deixa pra lá.
407
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Só digo que ele acabou com meu interesse...
408
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
por outros garotos. E homens.
409
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
É intrigante.
410
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Mas me recuso a ser a segunda.
411
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Diga ao Min Ho que voltarei amanhã às 18h.
412
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
É melhor ele cancelar outros compromissos.
413
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Uma noite comigo,
e ele não vai sair com mais ninguém.
414
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Certo.
415
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Gênio! Quero muito te dar um abraço.
416
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Não, por favor.
417
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Tchau!
418
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Desculpe.
419
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Achei que o papai ficaria com você.
420
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
É mesmo? Eu não.
421
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Tudo bem.
422
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Se você quiser...
423
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
estou disponível para ficarmos juntas.
424
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Estou cansada.
425
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
E você deve dormir um pouco.
426
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, espera aí.
427
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
As coisas não correram
como eu planejei essa noite.
428
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Eu queria falar com você.
429
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
É um assunto importante.
430
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
TURMA DE 1993
431
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Já suspeitava há algum tempo,
mas essa noite serviu para confirmar.
432
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Acho que sei o que você vai dizer.
- Sabe?
433
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
ALUNAS EVE SONG E JINA LIM
434
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Não é muito discreta, Kitty.
435
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Sei o que você sabe.
436
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- O professor Lee é meu pai.
- Você é meu...
437
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
Por isso você veio ensinar aqui.
438
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Ele não sabe, e não quero que ele saiba.
439
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Minha mãe? Nossa mãe e Lee?
440
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Nossa mãe?
441
00:30:22,154 --> 00:30:23,656
{\an8}Legendas: Celina Castro Lisboa Dias