1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Mil desculpas. - Foi mal. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Bom dia, colega. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Bom dia. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Está usando suas meias felpudas. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 O que foi? Está se sentindo estressada? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Sim. Digo, não. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 É esquisito que você saiba disso, já que somos apenas... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Amigos. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Eu ia dizer colegas de quarto. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Colegas de quarto amigos. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 É esquisito para mim também. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Esquisito além da conta. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 O que isso quer dizer? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Quer dizer que essa amizade pode não funcionar pra mim. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, eu... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 É melhor atendê-la. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Já estou indo. Marquei com Q. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Relaxa, tá? 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Você e Dae vão descobrir como morar juntos sendo ex-namorados. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Ou não. 21 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Mas vamos parar de falar sobre Dae. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Tá. Foi você que levantou o assunto. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Olha. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Não sei nem fingir que leio Hangul, antes de tomar café. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 Diz: "Não divulgamos informações sobre adoções particulares." 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 É a única coisa que sei ler em coreano. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Esquece esse lance do Alex. Volte a falar sobre você e Dae. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Q, não é o "lance do Alex". Meu instinto me diz que ele é meu irmão. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Tá bom. - É quase certo. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Deveria conversar com suas irmãs de verdade sobre isso? 31 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Sim, eu quero, mas não posso. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Ainda não. Alex precisa saber primeiro. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Além disso, existe uma chance ínfima de eu estar errada. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Pergunta pra ele. Mete a faca. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 A escola vai parar para o Chuseok. 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 Seria o fim de semana perfeito para abordá-lo. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Claro. E dizer o que exatamente? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Você vai dar um jeito. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Estamos atrasados. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 - Sério? Muito atrasados? - Atrasadíssimos. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - Professor Lee vai me matar. - Eu sei. 42 00:02:45,166 --> 00:02:49,170 COM CARINHO, KITTY 43 00:02:49,170 --> 00:02:53,591 Chuseok é a celebração coreana da boa colheita. 44 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 É uma ocasião para agradecer aos antepassados por nos trazer prosperidade 45 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 e prestar homenagem àqueles que perdemos. 46 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Fazemos isso nos reunindo. 47 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 É um feriado muito especial na nossa casa 48 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 porque família é a coisa mais preciosa do mundo. 49 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 E ela vem em primeiro lugar. 50 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Aproveitem o feriado, pessoal. Tenham um bom Chuseok. 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 - Obrigada. - Obrigado. 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Meus avós falavam do Chuseok, mas nunca celebramos. 53 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - É o Dia de Ação de Graças coreano? - Sim, menos o genocídio. 54 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Ela falou comigo? 55 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 É praticamente a mesma coisa. 56 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Você vai para casa, come pra caramba e briga com os parentes. 57 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Não tenho parentes aqui. 58 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Você poderia usar o tempo para estudar. 59 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Eu venho estudando. 60 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 É mesmo? 61 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 REPROVADA 62 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Estou chocada. 63 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Seu choque me preocupa. 64 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Sua insolência pode ter convencido os professores americanos 65 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 a lhe darem boas notas, mas aqui terá que se esforçar mais. 66 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Minhas notas são péssimas. Morar com meu ex é péssimo. Por que estou aqui? 67 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Por causa da mamãe. 68 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Para me encontrar, pela família. - Cuidado, Kitty! 69 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Feliz Chuseok. Chuseok? 70 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - Como está indo? - Mal. 72 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Mal. Mal e mal. 73 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 Fui reprovada em literatura. 74 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Nunca tirei menos de nove em toda a minha vida. 75 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 Fui reprovado em muitas coisas na vida. 76 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Fui reprovado na prova de direção. 77 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Fui reprovado em filosofia. Reprovado num teste de drogas. 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Brincadeira. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Errar faz parte do aprendizado. 80 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Você vai ficar bem. 81 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Obrigada. Tem planos para o Chuseok? 82 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - Não tenho família em Seul. - É, nem eu. 83 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Ei, vamos jantar juntos. 84 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Quero dizer, venha para o jantar 85 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 que estou oferecendo no campus para todos os expatriados. 86 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 É o Ação de Graças aos Amigos. 87 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Boa. Estarei lá. 88 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Ele vai também. Legal. 89 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Pode ter sido reprovada na prova, mas tirou nota dez em generosidade. 90 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Pensar nos outros que estão sozinhos e cozinhar um banquete... 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Cozinhar. 92 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Certo. 93 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Certo. 94 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Existe mais de um tipo de molho de soja? 95 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Você está em todos os lugares. 96 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Parece minha própria sasaeng. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 O que é sasaeng? 98 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Você é minha fã obcecada. 99 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 O que veio fazer num mercado? 100 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Não deveria estar num iate, sendo rico e irritante? 101 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Meu pai está lá com a terceira esposa e seus novos preenchimentos. 102 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Decidi ficar por aqui como um favor a todas as mulheres 103 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 que querem me pegar no Chuseok. 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Morango e chocolate? Vou vomitar. 105 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Aposto que Lulu vai gostar. - Quem é Lulu? Outra das suas Min-honetes? 106 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Que gracinha. 107 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Ela é só a maior estrela pop em ascensão no país. 108 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 A gente se azara desde que ela era aprendiz. 109 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Ela está de folga da turnê no feriado. 110 00:06:38,065 --> 00:06:39,859 Até o K-Pop para no Chuseok. 111 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 Tá. 112 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Você sabe o que fazer com isso? 113 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Admito estar adentrando território inexplorado, 114 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 mas com a ajuda do TikTok e positividade, 115 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 vou me virar bem. 116 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Caso contrário, meu purê de batatas foi premiado. 117 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Não. Como cidadão coreano, 118 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 não posso permitir, em sã consciência, que você profane a culinária do meu país. 119 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 O quê? 120 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Quer envenenar seus colegas? Ou quer minha ajuda? 121 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Tá bem, mas vou fazer o purê de batatas. 122 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Tenho todo um esquema. 123 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - Não atrapalhe. - Me acompanhe. 124 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Faça-me o favor. 125 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Quem trabalha no Chuseok? 126 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 Bem, 127 00:07:36,332 --> 00:07:38,834 o que deveria fazer se tenho 300 hotéis internacionais? 128 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Acha que os Miller param no Chuseok? 129 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Os hotéis sobrevivem sem você por três dias. 130 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Você sobrevive sem mim por três dias. 131 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Gostaria que nossa família passasse um tempo juntos este ano. 132 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Faz tanto tempo que nós três não nos reunimos. 133 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 É por isso que estamos juntos agora. Não basta? 134 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 Acha que só isso basta? 135 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Uau. Se meus colegas pudessem ver esse lado da nossa família perfeita. 136 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 137 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Como se atreve a desrespeitar sua mãe? 138 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Desculpe. 139 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Tudo bem. 140 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Nos fale de você. Alguma novidade? 141 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Na verdade, não. 142 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Ah, sim. 143 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty disse que você e a mãe dela estudaram juntas no KISS e se conheciam? 144 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 É mesmo? Fomos colegas de quarto, mas não éramos próximas. 145 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Morou no campus? Mas antes você disse... 146 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Foi só por um ano. Por que a repentina curiosidade? 147 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Foi você que sugeriu passar um tempo juntos! 148 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Ah, "tempo juntos" significa que devo ficar sentada em silêncio? 149 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 150 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Já chega. 151 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Quer saber? Tem razão. Para mim, basta também. 152 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Você é angelical pela manhã. 153 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - De quem é isso? - Da minha mãe. É como expresso meu amor. 154 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Faz sentido. 155 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Nossa, Pepero. 156 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Ela mandou de LA, já que não pôde estar presente. 157 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Celebramos Chuseok juntos. 158 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Chato. Ela vai ficar sozinha? - Não. John Cho vai fazer uma festa. 159 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Lulu, já estava na hora. 160 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Não toque em nada. 161 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Eu tenho um esquema. 162 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Você é a última pessoa que eu imaginaria que sabe cozinhar. 163 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Ou que sabe fazer qualquer coisa útil. 164 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Em alguns momentos microscópicos... 165 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 dá para ver por que Dae é seu amigo. 166 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Tem uma pessoa de verdade aí dentro. 167 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Não tente me trazer para o seu lado. Sou notoriamente avesso a Kitty. 168 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Não importa o quanto Dae tenta me influenciar. 169 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Teve notícias dele hoje? Ele está bem? 170 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, a família e o lance dos antepassados. 171 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Não, não tive. Com certeza, é um feriado difícil para ele. 172 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Pois é. 173 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 E você? 174 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Eu, o quê? 175 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Também deve estar pensando na sua mãe. 176 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 E muito. 177 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 É, estou. 178 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Mas de uma forma boa. Sinto a presença dela por todo lugar. 179 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Obrigada, Min Ho. - De nada. 180 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Eu devia falar com Dae hoje, mesmo sendo bem estranho 181 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 e não sabendo o que dizer, nem como dizer, 182 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 mas acho que isso supera outras coisas. 183 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Concordo. 184 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Presentes são bem-vindos no Chuseok, mesmo de ex-colega de intercâmbio. 185 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Passe o gochugaru. 186 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 O que dar ao garoto que me traiu e partiu meu coração, 187 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 mas me deixou morar com ele e agora quer ser meu amigo? 188 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Só um pouco de molho de soja! 189 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Eu sei! Você me diz toda vez. 190 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae! O que é isso? - Ah, eu ia abrir mais tarde. 191 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Surpresa! 192 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 As peras que a mamãe adorava. 193 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Elas não são caras? 194 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Pagou o preço cheio na loja de departamento? 195 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 São mais baratas no mercado! 196 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Só queria comprar as que a mamãe gostava. 197 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Não comemos desde que ela morreu. 198 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Ela nem está aqui para provar. É desperdício de dinheiro! 199 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Só queria fazer um gesto legal. 200 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Quando você ganhar dinheiro, guarde-o para quando precisar. 201 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Quem é? 202 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han. 203 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Surpresa! Feliz Chuseok! 204 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Deveria ter dito que a Srta. Yuri viria. 205 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae também não sabia que eu vinha. Só passei porque senti saudade dele. 206 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Ah, está bem. 207 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Entre. 208 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 O que veio fazer aqui? 209 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Precisava dar uma escapada e não tinha aonde ir. 210 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana foi embora. Meio que só sobrou você. 211 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Até parei para comprar Sulwhasoo para sua mãe. 212 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 O quê? 213 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Ela deve ficar louca por isso. 214 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Minha mãe morreu há três anos. 215 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - Eu não sabia. - Claro que não. 216 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Confirmado. Lulu estará no local às 20h. 217 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Aposto que ela vai adorar o chocolate. 218 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Na verdade, o chocolate era para outra pessoa. 219 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Ei, não me julgue! 220 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 Nem todos precisam ser predestinados para serem compatíveis. 221 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Gente bonita, por exemplo. 222 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Nós podemos e queremos curtir a vida. 223 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Só porque ainda não encontrou a parceira perfeita. 224 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Já encontrei muitas parceiras. 225 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 É só minha opinião. É mágico quando as pessoas encontram seu amor. 226 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Meus pais acharam que tinham encontrado o amor. 227 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Eles eram o casal "sensação". Uma linda estrela, um herdeiro Chaebol. 228 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Os tabloides os chamavam de par perfeito. 229 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Olha para eles agora. 230 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Sinto muito. 231 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Tome! Prove... isso aqui. 232 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 É bom. 233 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 Deve ser estranho as pessoas saberem tudo sobre sua família. 234 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Elas acham que sabem, mas não sabem. Esse é o ponto. 235 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 No final das contas, só uma coisa importa. 236 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 O quê? 237 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 A verdade. 238 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 É. Tem razão. 239 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Finalmente, meu reconhecimento. 240 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 PROFESSOR ALEX ATÉ MAIS! 241 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 ENTREGUE 242 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Hoje, vou contar a verdade ao Alex. 243 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 É, a coisa cresceu. 244 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - Estão chamando de Chin-gu-seok. - O quê? 245 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 É um trocadilho com chinggu, que significa "amigo", e Chuseok. 246 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Iniciou uma nova tradição. 247 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Ai, não. Por que o professor Lee está aqui? 248 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Porque ele é infeliz e sozinho. 249 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Ele me odeia e vice-versa. 250 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Relaxe. Não precisa se sentar junto dele. 251 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 252 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Ei. 253 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Olá, Madison. - Não esperava que você viesse. 254 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Minha nossa. Você cozinhou. 255 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Sim. Mas não vou demorar. Eu tenho um encontro. 256 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - Quem é a sortuda? - Lulu. Talvez já tenha ouvido falar? 257 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Claro. Você não está nervoso? 258 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Por que estaria? 259 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Porque os fãs são muito exigentes em relação às escolhas dela. 260 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Se eles não gostarem de você... 261 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Ele é tão meosisseoyo. 262 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Não sei o que significa, mas provavelmente discordo. 263 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 É. 264 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 265 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Ficou incrível. 266 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Bem-vindo! Espero que esteja com fome. 267 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Professor Lee, que bom que você não desistiu de comparecer. 268 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Bem, eu não planejava vir, 269 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 mas um grupo tão grande requer supervisão do corpo docente. 270 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - Bom, eu... - Você não conta. 271 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Espera! 272 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 É que Min Ho queria se sentar junto do professor Lee. 273 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Preciso de você junto do Lee. - Isso é problema seu. 274 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Onde você vai se sentar? 275 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Junto do Lee. 276 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 277 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Obrigado. 278 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Isso. - Que tal um brinde, Kitty? 279 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Tá bom. 280 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Agradeço a todos por terem vindo. 281 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 É meu primeiro Chuseok, 282 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 e, pelo que entendi, não se deve passar sozinho. 283 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 A sua família pode estar bem distante, como a minha. 284 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 Você pode não ter uma família ou pode até gostar muito da escola, 285 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 não vou julgar. 286 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Seja qual for o motivo, sou grata por estarmos aqui hoje 287 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 e pela chance de honrar nossos antepassados. 288 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Portanto, vamos fazer um brinde. 289 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Àqueles que vieram antes de nós. 290 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Onde você estiver, mãe, obrigada. 291 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Sem você, eu não estaria aqui, 292 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 literalmente neste planeta, nem no KISS. 293 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 Não desejaria estar em nenhum outro lugar agora. 294 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Saúde. 295 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Saúde! 296 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Essa foi a melhor refeição da minha vida. 297 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, você come muito. Fiquei surpreso. 298 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Não, não. É para pegar só um pouquinho. 299 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Vamos pôr de volta. 300 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Assim... 301 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Passa um pouquinho na pele. 302 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Dando umas batidinhas. 303 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Eu adoro peras. Faz tempo que não como. 304 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Coma! 305 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 Foi Dae quem comprou! Porque a mamãe também gostava! 306 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Você é um bom filho. 307 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 É claro. 308 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 Ele é um ótimo filho. 309 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - Pode passar o japchae? - Claro. 310 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Obrigado. 311 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Esse é meu primeiro Chuseok, 312 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 mas prometo a mim mesma que não será o último. 313 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Eu também. Tivemos que viajar meio mundo 314 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 para conhecer nossas raízes. 315 00:19:56,238 --> 00:19:58,406 Temos a mesma relação. 316 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Com a situação, digo. 317 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Mesmo sendo metade coreana, às vezes, me sinto zero coreana. 318 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Meu pai tenta, mas não é a mesma coisa. 319 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 E sua mãe? 320 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Mamãe morreu quando eu era pequena. 321 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Ela não pôde passar muitas coisas para mim e minhas irmãs 322 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 e, muitas coisas, eu não pude perguntar a ela. 323 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, sinto muito. 324 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Aposto que ela ficaria orgulhosa de você. 325 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Eu estou. 326 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Nós dois viemos parar no KISS, e sou grato por isso. 327 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Pois é. Aliás, por que decidiu vir dar aulas aqui? 328 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Jogou um dardo no mapa da Coreia? 329 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Não foi bem assim. 330 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Conheci uma pessoa que estudou aqui. 331 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Mais ou menos. - Vou nessa... 332 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 Cumprir meu destino. 333 00:20:50,500 --> 00:20:52,377 Ansioso para ler sobre isso amanhã. 334 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Espera, você já vai? - Acorda! Encontro com uma estrela pop. 335 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Até mais, sasaeng. 336 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Min Ho me fez perder a chance de falar com Alex. 337 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - Tem algum hobby? - Eu tenho. 338 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Mas não vou desistir ainda. 339 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Mas não quero falar sobre ele. - Sem problema. 340 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Sei que não sou a Kitty, mas acho que os conquistei. 341 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Sim, conquistou. 342 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Não tive notícias da Kitty hoje. 343 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Talvez seja o melhor. 344 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Obrigado por ter vindo. 345 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Foi o melhor Chuseok que já tive. De verdade. 346 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Feliz Chuseok, namorada de mentira. 347 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Feliz Chuseok, namorado de mentira. 348 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Até mais. 349 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Tchau. 350 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Essa é a casa de Dae Heon Kim, certo? 351 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 É. Posso levar para ele. 352 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Tome. - Obrigada. 353 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, pode sempre contar comigo, não importa o motivo. 354 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Ninguém me conhece como você, com meias antiestresse e tudo. 355 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 Com Carinho, Kitty." 356 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LULU CHEGANDO EM CINCO MINUTOS 357 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Ai, não. 358 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Está acontecendo! 359 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Já experimentou? Foi Kitty quem fez. 360 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Uma delícia. A receita é do meu pai. 361 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - O ingrediente secreto é queijo de cabra. - Não, obrigado. 362 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Faço parte da maioria intolerante à lactose. 363 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 É algo comum entre os asiáticos. 364 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Vou comer mais japchae do Min Ho. - Eu não sabia. 365 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Porque não dá atenção aos detalhes. 366 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Se prestasse mais atenção, suas notas não seriam prejudicadas. 367 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Sinceramente, meu corpo se acostumou. Onde cresci, tudo levava queijo. 368 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Que pitoresco. 369 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Morou muito tempo no exterior? 370 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Fiz minha graduação nos EUA. - Legal, onde? 371 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - No New England Conservatory. - Sério? 372 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Você estudou música? 373 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Uma bobagem juvenil. Não é uma carreira prática. 374 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 Não devia ter escolhido dar aula numa escola internacional. 375 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Adolescentes ocidentais não têm educação. 376 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 Então por que escolheu? Trabalhar aqui? 377 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 É minha Alma Mater. 378 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Sem gritaria. 379 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Por favor. 380 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 O professor Lee é o pior. Por que Alex está falando com ele? 381 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 É por isso que nunca tive filhos. 382 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Com licença. 383 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 KITTY!!! SOCORRO!!!! A CULPA É TODA SUA. 384 00:25:09,592 --> 00:25:12,095 VENHA ME AJUDAR. AGORA. 385 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 Meu Deus. 386 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho! 387 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, cadê você? 388 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 O que colocou naquelas batatas? 389 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Muita lactose. Leite, queijo... 390 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Céus. 391 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Caquinha, é você? 392 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Cala a boca! 393 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Lulu chegou. Tem que se livrar dela. Ela não pode me ver assim. 394 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Se os fãs dela descobrirem, é meu fim. 395 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Faça alguma coisa. Está em dívida comigo. 396 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Tá bom. 397 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Não estrague tudo. Mantenha o interesse dela. 398 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - Como? - Sei lá. Você é a casamenteira. 399 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny. Cheguei! 400 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Oi, Min Ho está atrasado. 401 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - Quem é você? - Sou a garota das 18h. 402 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Aquele idiota marcou dois encontros? 403 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 Não achou que ele seria só seu, né? 404 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Ele é o cara mais gato da escola. 405 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Ele é tão sexy, e o jeito que ele... 406 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Deixa pra lá. 407 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Só digo que ele acabou com meu interesse... 408 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 por outros garotos. E homens. 409 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 É intrigante. 410 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Mas me recuso a ser a segunda. 411 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Diga ao Min Ho que voltarei amanhã às 18h. 412 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 É melhor ele cancelar outros compromissos. 413 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Uma noite comigo, e ele não vai sair com mais ninguém. 414 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Certo. 415 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 Gênio! Quero muito te dar um abraço. 416 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Não, por favor. 417 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Tchau! 418 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Desculpe. 419 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Achei que o papai ficaria com você. 420 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 É mesmo? Eu não. 421 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Tudo bem. 422 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Se você quiser... 423 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 estou disponível para ficarmos juntas. 424 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Estou cansada. 425 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 E você deve dormir um pouco. 426 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, espera aí. 427 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 As coisas não correram como eu planejei essa noite. 428 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Eu queria falar com você. 429 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 É um assunto importante. 430 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 TURMA DE 1993 431 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Já suspeitava há algum tempo, mas essa noite serviu para confirmar. 432 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Acho que sei o que você vai dizer. - Sabe? 433 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 ALUNAS EVE SONG E JINA LIM 434 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Não é muito discreta, Kitty. 435 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Sei o que você sabe. 436 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - O professor Lee é meu pai. - Você é meu... 437 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 Por isso você veio ensinar aqui. 438 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Ele não sabe, e não quero que ele saiba. 439 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}Minha mãe? Nossa mãe e Lee? 440 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Nossa mãe? 441 00:30:22,154 --> 00:30:23,656 {\an8}Legendas: Celina Castro Lisboa Dias