1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Desculpa.
- A culpa foi minha.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Bom dia... amigo.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Bom dia.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Tens as meias ortopédicas.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
O que se passa? Estás stressada?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Sim. Quero dizer, não.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
É estranho saberes isso sobre mim
quando somos apenas...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Amigos.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Ia dizer colegas de casa.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Colegas de casa e amigos.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
Sim, para mim também é estranho.
12
00:01:05,483 --> 00:01:09,278
- Talvez demasiado estranho.
- O que queres dizer?
13
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Quero dizer que sermos amigos
pode não funcionar para mim.
14
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, eu...
15
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Devias responder-lhe.
16
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Tenho de ir. Vou ter com o Q.
17
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Não te preocupes.
18
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
De certeza que tu e o Dae
vão conseguir viver juntos.
19
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Ou não.
20
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Mas vamos parar de falar no Dae.
21
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Está bem. Tu é que puxaste do assunto.
22
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Olha.
23
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Não consigo fingir que leio Hangul
até acabar este café.
24
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
"Não disponibilizamos informações
acerca de adoções privadas."
25
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
É a única coisa
que consigo ler em coreano.
26
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Podemos esquecer a cena do Alex?
Voltemos a falar de ti e do Dae.
27
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Não é "a cena do Alex".
Tenho a certeza de que ele é o meu irmão.
28
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Está bem.
- Ou quase a certeza.
29
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Se calhar, devias falar
com as tuas irmãs acerca disto.
30
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Sim, quero fazê-lo, mas não posso.
31
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Ainda não. O Alex tem de saber primeiro.
32
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Além disso, há uma hipótese minúscula
de eu não ter razão.
33
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Então, pergunta-lhe. Acaba logo com isso.
34
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
A maior parte da escola vai ao Chuseok,
35
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
este é o fim de semana perfeito
para falares com ele.
36
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Está bem. E digo-lhe o quê, exatamente?
37
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Vais pensar em algo.
38
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
E estamos atrasados.
39
00:02:40,912 --> 00:02:43,247
- A sério? Superatrasados?
- Muito.
40
00:02:43,247 --> 00:02:45,166
- O professor Lee vai-me matar!
- Eu sei.
41
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
O Chuseok é a celebração coreana
das boas colheitas.
42
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
E é a altura para agradecermos
aos nossos antepassados pela prosperidade
43
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
e para prestarmos homenagem
a quem perdemos.
44
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Fazemos isso indo para casa.
45
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
É um feriado muito especial em nossa casa,
46
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
porque a família
é a coisa mais importante no mundo.
47
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
E sabemos dar-lhe o devido valor.
48
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Desfrutem do fim de semana,
tenham um bom Chuseok.
49
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Obrigado.
50
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Os meus avós falaram-me do Chuseok,
mas nunca tive nenhum.
51
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- É a Ação de Graças coreana?
- Sim, menos o genocídio.
52
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Ela está a falar comigo?
53
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
É basicamente a mesma coisa.
54
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Vais a casa, fartas-te de comer
e discutes com a família.
55
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Não tenho aqui família.
56
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Talvez devesses
aproveitar o tempo para estudar.
57
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Tenho estudado.
58
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
A sério?
59
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
MUITO INSUFICIENTE
60
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Acho que estou em choque.
61
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
O teu choque preocupa-me.
62
00:03:53,734 --> 00:03:55,403
A tua vivacidade agressiva
63
00:03:55,403 --> 00:03:58,948
pode ter convencido os teus professores
americanos a dar-te boas notas,
64
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
mas aqui tens de trabalhar mais.
65
00:04:04,662 --> 00:04:08,624
As minhas notas são uma porcaria.
Viver com o meu ex é uma porcaria.
66
00:04:08,624 --> 00:04:09,875
Porque estou aqui?
67
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Por causa da mãe.
68
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- E para saber quem sou. E pela família.
- Cuidado, Kitty!
69
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Feliz Chuseok. Chuseok?
70
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Como vão as coisas?
- Mal.
72
00:04:24,932 --> 00:04:30,896
Mal. Mal e mal.
Chumbei no teste de Literatura.
73
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Nunca tive menos que um Bom na vida.
74
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Eu já chumbei a muitas coisas na vida.
75
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Chumbei no teste de condução.
76
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Chumbei num teste de Filosofia.
Chumbei num teste de drogas.
77
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Estou a brincar.
78
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Falhar faz parte
do processo de aprendizagem.
79
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Vai correr tudo bem.
80
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Obrigada. Tem planos para o Chuseok?
81
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Não, não tenho família em Seul.
- Eu também não.
82
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Devíamos jantar.
83
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Quero dizer, devia vir ao jantar
84
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
que estou a planear no campus,
para todos os expatriados.
85
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Tipo uma Ação de Graças para amigos.
86
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Boa! Lá estarei.
87
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Ele vai lá estar. Fixe.
88
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Podes ter chumbado no teste,
mas conseguiste ser uma ótima pessoa.
89
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Pensar em quem não tem para onde ir,
cozinhar um banquete enorme...
90
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Cozinhar.
91
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Muito bem.
92
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Muito bem.
93
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Há mais do que um tipo de molho de soja?
94
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Estás em todo o lado, é incrível.
95
00:05:54,522 --> 00:05:56,315
É como se tivesse uma sasaeng.
96
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
O que é uma sasaeng?
97
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
És tu, a minha fã obcecada.
98
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
O que fazes numa mercearia?
99
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Não devias estar num iate,
a ser rico e irritante?
100
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
O meu pai está a fazer isso
com a terceira mulher e os implantes dela.
101
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Decidi ficar aqui e fazer um favor
a todas as mulheres
102
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
que estão interessadas em mim
neste Chuseok.
103
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Morangos e chocolates? Vou vomitar.
104
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- De certeza que a Lulu vai gostar.
- Quem é ela? Mais uma das tuas galdérias?
105
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Que piada.
106
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
É das maiores estrelas pop
em ascensão no país.
107
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Andamos a namoriscar
desde que era uma novata.
108
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Ela fez uma pausa na digressão
por causa do feriado.
109
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
Até o K-Pop para no Chuseok.
110
00:06:40,442 --> 00:06:41,402
Está bem.
111
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Sabes sequer o que fazer com isto?
112
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Bem, admito que é algo novo para mim,
113
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
mas, com a ajuda do TikTok
e uma atitude positiva,
114
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
vou safar-me.
115
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Se não, já ganhei prémios
pelo meu puré de batata.
116
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Não. Na qualidade de cidadão coreano,
117
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
não te posso deixar profanar assim
a minha cozinha natal.
118
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Então?
119
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Queres envenenar os teus colegas
ou queres a minha ajuda?
120
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Está bem, mas vou fazer o puré de batata.
121
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Tenho um sistema.
122
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Não o estragues.
- Segue-me.
123
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Vá lá.
124
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Quem trabalha no Chuseok?
125
00:07:35,331 --> 00:07:38,792
Bem, o que posso fazer,
se tenho 300 hotéis internacionais?
126
00:07:38,792 --> 00:07:40,836
Achas que os Miller tiram folga
no Chuseok?
127
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Os hotéis sobrevivem sem ti
durante três dias.
128
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Vocês também sobrevivem sem mim
durante três dias.
129
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Esperava que a nossa família pudesse
passar tempo de qualidade junta este ano.
130
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Há tanto tempo
que não estamos os três juntos.
131
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
É por isso que estamos juntos agora.
Não chega?
132
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Achas que isto chega?
133
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Ena! Gostava que os meus colegas vissem
esta faceta da nossa família perfeita.
134
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han.
135
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Como te atreves
a faltar ao respeito à tua mãe?
136
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Desculpa.
137
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Não faz mal.
138
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Fala-nos de ti. Passa-se algo de novo?
139
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Nem por isso.
140
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Ah, pois é.
141
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
A Kitty disse que tu e a mãe dela
andaram juntas na KISS e se conheciam.
142
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
A sério? Éramos colegas de quarto,
mas não éramos amigas.
143
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Viveste no campus? Tinhas dito...
144
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Foi só durante um ano.
Porque estás tão curiosa de repente?
145
00:08:56,161 --> 00:08:59,498
Tu é que disseste que devíamos
passar tempo de qualidade juntos.
146
00:08:59,498 --> 00:09:03,294
Ou tempo de qualidade
significa eu ficar calada?
147
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han.
148
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Já chega.
149
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Sabes que mais? Tens razão.
Para mim, também já chega.
150
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
De manhã, és angélica.
151
00:09:47,212 --> 00:09:48,714
De quem é isto?
152
00:09:48,714 --> 00:09:51,550
Da minha mãe.
As prendas são a minha linguagem do amor.
153
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Tem sentido.
154
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Ena, Pepero!
155
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Ela mandou-o de Los Angeles
porque não podia estar aqui.
156
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Costumamos passar o Chuseok juntos.
157
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Que chatice. Vai estar sozinha?
- Não. Vai estar com o John Cho.
158
00:10:07,274 --> 00:10:09,026
É a Lulu, até que enfim.
159
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Não toques em nada.
160
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Tenho um método.
161
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
És a última pessoa que esperaria
que soubesse cozinhar.
162
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Ou que fizesse algo minimamente útil.
163
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Há momentos minusculamente microscópicos
164
00:10:33,050 --> 00:10:37,638
nos quais vejo porque é que o Dae
é teu amigo. Existe aí uma pessoa.
165
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Não me tentes fazer passar
para o teu lado. Sou anti-Kitty,
166
00:10:43,727 --> 00:10:47,106
por muito que o Dae
me tente convencer do contrário.
167
00:10:47,106 --> 00:10:50,025
Falaste com ele hoje? Ele está bem?
168
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, família e cenas de antepassados...
169
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Não, não falei. É um feriado difícil
para ele, sem dúvida.
170
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Sim.
171
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
E tu?
172
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Eu o quê?
173
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Também deves estar a pensar na tua mãe.
174
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Bastante, esta semana.
175
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Sim, estou.
176
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Mas de uma forma positiva.
Sinto-a à minha volta.
177
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Obrigada, Min Ho.
- De nada.
178
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Devia falar com o Dae,
embora seja superestranho
179
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
e não saiba o que lhe dizer nem como,
180
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
mas acho que isto é mais importante
do que certas coisas.
181
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Concordo.
182
00:11:44,997 --> 00:11:47,958
As pessoas gostam
de receber prendas no Chuseok,
183
00:11:47,958 --> 00:11:51,587
mesmo de ex-amigas por correspondência.
Passa-me a gochugaru.
184
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
O que damos ao rapaz que nos traiu
e nos partiu o coração,
185
00:12:01,054 --> 00:12:04,683
mas que nos deixa viver com ele
e agora quer ser nosso amigo?
186
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Põe pouco molho de soja.
187
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Eu sei. Dizes-me sempre isso.
188
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae, o que é isto?
- Ia abrir isso mais tarde.
189
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Surpresa.
190
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
As peras que a mãe adorava.
191
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Não são caras?
192
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Compraste-as ao preço normal na loja?
193
00:12:32,294 --> 00:12:34,046
São mais baratas no mercado!
194
00:12:34,046 --> 00:12:36,840
Queria comprar as de que a mãe gostava.
195
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
Não as comemos desde que ela faleceu.
196
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Ela nem aqui está para desfrutar.
Que desperdício de dinheiro.
197
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Só queria fazer algo simpático.
198
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Quando ganhares dinheiro, guarda-o
para coisas de que precises mesmo.
199
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Quem é?
200
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
201
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Surpresa! Feliz Chuseok!
202
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Devias ter-me dito
que a Menina Yuri vinha.
203
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
O Dae não sabia.
Vim aqui porque tinha saudades dele.
204
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Está bem.
205
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Entra.
206
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
O que fazes aqui?
207
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Tinha de escapar e não tinha para onde ir.
208
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
A Juliana foi-se embora, só te tenho a ti.
209
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Até fui comprar Sulwahsoo para a tua mãe.
210
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
O quê?
211
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Sim, ela deve adorar isto.
212
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
A minha mãe morreu há três anos.
213
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- Não sabia.
- Claro que não.
214
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Confirmado.
A Lulu vai estar lá às 20 horas.
215
00:14:03,260 --> 00:14:05,637
De certeza que vai adorar os chocolates.
216
00:14:05,637 --> 00:14:08,557
Na verdade,
os chocolates eram para outra pessoa.
217
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Não me critiques!
218
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Nem todos têm de ser amantes frustrados
para serem compatíveis.
219
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Como as pessoas atraentes, por exemplo.
220
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Podemos e queremos andar com muita gente.
221
00:14:23,864 --> 00:14:27,075
Isso é só porque ainda não encontraste
o teu par ideal.
222
00:14:27,075 --> 00:14:28,702
Já encontrei muitos pares.
223
00:14:28,702 --> 00:14:33,165
Acredita, já vi a magia quando
as pessoas encontram a sua alma gémea.
224
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Os meus pais pensavam
que tinham encontrado a alma gémea.
225
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Eram o casal da moda. Uma jovem
estrela linda e um herdeiro chaebol.
226
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Os tabloides literalmente disseram
que eram o par perfeito.
227
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
Olha para eles agora.
228
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Lamento.
229
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Toma! Prova... isto.
230
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Está bem.
231
00:15:05,572 --> 00:15:09,326
Deve ser estranho que as pessoas
saibam tudo sobre a tua família.
232
00:15:09,326 --> 00:15:12,913
Acham que sabem, mas não sabem.
É essa a questão.
233
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
No fim de contas, só uma coisa importa.
234
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
O quê?
235
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
A verdade.
236
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Sim. Tens razão.
237
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Até que enfim, sou reconhecido.
238
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
PROFESSOR ALEX
ATÉ BREVE!
239
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
ENTREGUE
240
00:15:38,855 --> 00:15:41,650
Esta noite, vou contar a verdade ao Alex.
241
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Bem, a coisa aumentou.
242
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Dizem que é um Chin-gu-seok.
- O quê?
243
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
É uma mistura de chinggu,
que quer dizer "amigo", e Chuseok.
244
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Começaste uma nova tradição.
245
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Oh, não. Não, porque é que
o professor Lee está aqui?
246
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Porque é triste e solitário.
247
00:16:03,088 --> 00:16:05,382
Ele detesta-me e o sentimento é mútuo.
248
00:16:05,382 --> 00:16:08,552
Não te preocupes.
Não tens de te sentar ao lado dele.
249
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
250
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Olá.
251
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Olá, Madison.
- Não esperava ver-te aqui.
252
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Meu Deus! Cozinhaste.
253
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Sim. Mas não vou ficar muito tempo.
Tenho um encontro.
254
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Quem é a sortuda?
- A Lulu. Já deves ter ouvido falar.
255
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Sim. Não estás nervoso?
256
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Porque estaria?
257
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Porque os fãs dela são muito exigentes
para com os namorados.
258
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Se não gostarem de ti...
259
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
Ele é tão meosisseoyo.
260
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Não sei o que isso é,
mas provavelmente não concordo.
261
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Sim.
262
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
263
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Isto é espetacular!
264
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Bem-vindo! Espero que tenha fome.
265
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Professor Lee, que bom que conseguiu vir.
266
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Sim. Bem, não planeava vir,
267
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
mas um grupo tão grande de estudantes
precisa de supervisão.
268
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- Na verdade...
- Você não conta.
269
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Espere!
270
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Acho que o Min Ho
se quer sentar com o professor Lee.
271
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Tens de te sentar com o Lee.
- O problema é teu, não é meu.
272
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Onde te vais sentar?
273
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Com o Lee.
274
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
275
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Obrigado.
276
00:17:35,305 --> 00:17:37,641
- Muito bem.
- Que tal um brinde, Kitty?
277
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Está bem.
278
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Muito obrigada a todos por virem.
279
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
É o meu primeiro Chuseok,
280
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
e, pelo que me disseram,
não o devemos passar sozinhos.
281
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Talvez a vossa família esteja
a milhares de quilómetros, como a minha,
282
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
ou talvez não tenham família,
ou talvez apenas adorem a escola.
283
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
Não critico.
284
00:18:02,874 --> 00:18:06,920
Qualquer que seja a razão,
estou grata por termos onde estar hoje
285
00:18:06,920 --> 00:18:09,714
e por esta oportunidade
de honrarmos os nossos antepassados.
286
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Por isso, aqui vai um brinde.
287
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
A todos os que vieram antes de nós.
288
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Obrigada, mãe, onde quer que estejas.
289
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Sem ti não estaria aqui,
290
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
literalmente nesta Terra, nem na KISS,
291
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
e não há nenhum sítio
onde preferisse estar agora.
292
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Saúde.
293
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
Saúde!
294
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Foi a melhor refeição que já comi.
295
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, a menina come muito.
Não estava à espera.
296
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Oh, não. Tiraste um pedaço muito grande.
297
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Vamos pôr um pouco de volta.
298
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Assim...
299
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Põe um pouco na pele.
300
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Adoro peras. Não as como há tanto tempo.
301
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Sirva-se.
302
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
O Dae comprou-as
porque a mãe também gostava delas.
303
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
És um bom filho.
304
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Claro.
305
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
É muito bom filho.
306
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Passas-me o japchae?
- Claro.
307
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Obrigado.
308
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Pode ser o meu primeiro Chuseok,
309
00:19:47,938 --> 00:19:51,524
mas estou a prometer a mim mesma
que não será o último.
310
00:19:51,524 --> 00:19:54,819
Eu também. Tem piada como tivemos
de percorrer meio mundo
311
00:19:54,819 --> 00:19:58,406
para aprender sobre as nossas raízes.
- Identifico-me consigo.
312
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Isto é, com a situação.
313
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Embora seja meio coreana,
por vezes sinto que não sou nada coreana.
314
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
O meu pai esforça-se,
mas não é a mesma coisa.
315
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
E a tua mãe?
316
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Faleceu quando eu era pequena.
317
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Há muitas coisas que nunca me ensinou
nem às minhas irmãs,
318
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
e muitas coisas
que nunca lhe pude perguntar.
319
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Lamento, Kitty.
320
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
De certeza que estaria orgulhosa de ti.
321
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Eu estou.
322
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
E estou grato
por ambos termos acabado na KISS.
323
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Sim, porque veio dar aulas aqui?
324
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Lançou um dardo a um mapa da Coreia?
325
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Não propriamente.
326
00:20:42,993 --> 00:20:45,620
Conheci uma pessoa que andou aqui.
327
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Mais ou menos.
- Tenho de ir...
328
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
... cumprir o meu destino.
329
00:20:50,500 --> 00:20:52,836
Mal posso esperar
para ler sobre isso amanhã.
330
00:20:54,462 --> 00:20:58,591
- Espera. Vais-te embora?
- Tenho um encontro com uma estrela pop.
331
00:20:58,591 --> 00:20:59,968
Até logo, sasaeng.
332
00:21:04,055 --> 00:21:06,891
O Min Ho fez-me perder a oportunidade
de falar com o Alex.
333
00:21:06,891 --> 00:21:08,810
- Tem passatempos?
- Sim.
334
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Mas não vou desistir desta noite.
335
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Não quero falar deles.
- Tudo bem.
336
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Sei que não sou a Kitty,
mas acho que os conquistei.
337
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Pois conquistaste.
338
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Não tive notícias dela o dia todo.
339
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Talvez seja melhor assim.
340
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Obrigado por vires.
341
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Foi o melhor Chuseok que já tive, a sério.
342
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Feliz Chuseok, namorada a fingir.
343
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Feliz Chuseok, namorado a fingir.
344
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Adeus.
345
00:21:57,984 --> 00:21:58,902
Adeus.
346
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Esta é a casa do Dae Heon Kim, não é?
347
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Sim. Posso levar-lhe isso.
348
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Aqui tem.
- Obrigada.
349
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, apoiar-te-ei sempre,
aconteça o que acontecer.
350
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Ninguém me conhece melhor do que tu,
incluindo as meias ortopédicas.
351
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
Beijinhos, Kitty."
352
00:23:02,882 --> 00:23:07,303
CHEGO AÍ DAQUI A CINCO MINUTOS
353
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Não!
354
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Está a acontecer!
355
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Já experimentou? Foi a Kitty que fez.
356
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
É bom. A receita é do meu pai.
357
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- O ingrediente secreto é queijo de cabra.
- Não, obrigado.
358
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Faço parte da maioria
intolerante à lactose.
359
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
É comum nos asiáticos de Leste.
360
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Vou comer mais japchae do Min Ho.
- Oh, não sabia.
361
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Porque ignoras os pormenores.
362
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Se prestasses mais atenção,
terias melhores notas.
363
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Na verdade, eu habituei-me ao queijo.
Punham-no em tudo, no sítio onde cresci.
364
00:24:05,403 --> 00:24:06,279
Que curioso.
365
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Passou muito tempo no estrangeiro?
366
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Tirei o curso nos EUA.
- Que bom. Onde?
367
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- No New England Conservatory.
- A sério?
368
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Estudou música?
369
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Foi uma presunção imatura.
Não é uma carreira prática.
370
00:24:29,510 --> 00:24:32,764
Não devia ter vindo dar aulas
numa escola internacional.
371
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Os adolescentes ocidentais
não têm boa educação.
372
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Então, porque veio dar aulas aqui?
373
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
É a minha alma mater.
374
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Falem baixo.
375
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Por favor.
376
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
O professor Lee é tão mau.
Porque é que o Alex está a falar com ele?
377
00:24:57,038 --> 00:24:59,540
Esta é a razão
pela qual nunca tive filhos.
378
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Com licença.
379
00:25:07,465 --> 00:25:09,592
A CULPA É TUA.
380
00:25:09,592 --> 00:25:13,638
AJUDA-ME.
JÁ.
381
00:25:13,638 --> 00:25:14,931
Meu Deus!
382
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
383
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, onde estás?
384
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
Que raio puseste nas batatas?
385
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Muita lactose. Leite, queijo...
386
00:25:31,739 --> 00:25:32,824
Céus!
387
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
És tu, Bebé Caca?
388
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Cala-te.
389
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
É a Lulu. Tens de te livrar dela.
Ela não me pode ver assim.
390
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Se os fãs dela descobrirem, estou lixado.
391
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Faz alguma coisa. Deves-me um favor.
392
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Está bem.
393
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Mas não estragues tudo.
Mantém-na interessada.
394
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Como?
- Não sei. Tu é que és a alcoviteira.
395
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny. Estou aqui!
396
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Olá. O Min Ho está atrasado.
397
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Quem és tu?
- O encontro dele das 18 horas.
398
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Aquele idiota marcou outro encontro?
399
00:26:12,322 --> 00:26:15,116
Não pensaste que o terias só para ti,
pois não?
400
00:26:15,116 --> 00:26:18,661
Ele é o rapaz mais giro da escola.
401
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Ele é tão sexy, e a forma como ele...
402
00:26:24,125 --> 00:26:24,959
Esquece.
403
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
Digamos só que, depois dele,
404
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
não quero mais nenhum rapaz... ou homem.
405
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Que intrigante.
406
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Mas recuso-me a ser uma segunda escolha.
407
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Diz ao Min Ho que voltarei amanhã,
às 18 horas.
408
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
É bom que ele livre o resto da agenda.
409
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Depois de passar uma noite comigo,
também não quererá mais ninguém.
410
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Está bem.
411
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
És um génio! Podia abraçar-te agora.
412
00:27:04,874 --> 00:27:06,501
Não faças isso, por favor.
413
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Adeus!
414
00:27:28,272 --> 00:27:29,232
Lamento.
415
00:27:30,858 --> 00:27:33,111
Pensei que o pai ficaria contigo.
416
00:27:33,111 --> 00:27:36,072
A sério? Eu não pensei.
417
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Não faz mal.
418
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Se quiseres,
419
00:27:46,791 --> 00:27:49,710
estou disponível
para passar tempo de qualidade.
420
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Estou cansada.
421
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
E devias ir dormir.
422
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, espere.
423
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Esta noite não correu
como eu tinha planeado.
424
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Queria falar consigo sobre uma coisa.
425
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Uma coisa importante.
426
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
TURMA DE 1993
427
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Já suspeitava há algum tempo,
mas esta noite confirmou-o.
428
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Acho que sei o que vais dizer.
- Sabe?
429
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
EVE SONG E JINA LIM
430
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Não foste muito subtil.
431
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Eu também sei.
432
00:28:42,889 --> 00:28:45,558
- Você é o meu...
- O professor Lee é o meu pai.
433
00:28:53,691 --> 00:28:56,360
Por isso é que veio dar aulas aqui.
434
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Ele não sabe e eu não quero que ele saiba.
435
00:29:05,995 --> 00:29:07,413
{\an8}A minha mãe?
436
00:29:08,289 --> 00:29:10,583
A nossa mãe e o Lee?
437
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
A nossa mãe?
438
00:30:22,864 --> 00:30:23,656
{\an8}Legendas: Teresa Silva