1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 - Desculpa. - A culpa foi minha. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Bom dia... amigo. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Bom dia. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Tens as meias ortopédicas. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 O que se passa? Estás stressada? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Sim. Quero dizer, não. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 É estranho saberes isso sobre mim quando somos apenas... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Amigos. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Ia dizer colegas de casa. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Colegas de casa e amigos. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 Sim, para mim também é estranho. 12 00:01:05,483 --> 00:01:09,278 - Talvez demasiado estranho. - O que queres dizer? 13 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Quero dizer que sermos amigos pode não funcionar para mim. 14 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, eu... 15 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Devias responder-lhe. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Tenho de ir. Vou ter com o Q. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Não te preocupes. 18 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 De certeza que tu e o Dae vão conseguir viver juntos. 19 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Ou não. 20 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Mas vamos parar de falar no Dae. 21 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Está bem. Tu é que puxaste do assunto. 22 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Olha. 23 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Não consigo fingir que leio Hangul até acabar este café. 24 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 "Não disponibilizamos informações acerca de adoções privadas." 25 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 É a única coisa que consigo ler em coreano. 26 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Podemos esquecer a cena do Alex? Voltemos a falar de ti e do Dae. 27 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Não é "a cena do Alex". Tenho a certeza de que ele é o meu irmão. 28 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Está bem. - Ou quase a certeza. 29 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Se calhar, devias falar com as tuas irmãs acerca disto. 30 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Sim, quero fazê-lo, mas não posso. 31 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Ainda não. O Alex tem de saber primeiro. 32 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Além disso, há uma hipótese minúscula de eu não ter razão. 33 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Então, pergunta-lhe. Acaba logo com isso. 34 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 A maior parte da escola vai ao Chuseok, 35 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 este é o fim de semana perfeito para falares com ele. 36 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Está bem. E digo-lhe o quê, exatamente? 37 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Vais pensar em algo. 38 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 E estamos atrasados. 39 00:02:40,912 --> 00:02:43,247 - A sério? Superatrasados? - Muito. 40 00:02:43,247 --> 00:02:45,166 - O professor Lee vai-me matar! - Eu sei. 41 00:02:49,253 --> 00:02:53,591 O Chuseok é a celebração coreana das boas colheitas. 42 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 E é a altura para agradecermos aos nossos antepassados pela prosperidade 43 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 e para prestarmos homenagem a quem perdemos. 44 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Fazemos isso indo para casa. 45 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 É um feriado muito especial em nossa casa, 46 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 porque a família é a coisa mais importante no mundo. 47 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 E sabemos dar-lhe o devido valor. 48 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Desfrutem do fim de semana, tenham um bom Chuseok. 49 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Obrigado. 50 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Os meus avós falaram-me do Chuseok, mas nunca tive nenhum. 51 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - É a Ação de Graças coreana? - Sim, menos o genocídio. 52 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Ela está a falar comigo? 53 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 É basicamente a mesma coisa. 54 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Vais a casa, fartas-te de comer e discutes com a família. 55 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Não tenho aqui família. 56 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Talvez devesses aproveitar o tempo para estudar. 57 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Tenho estudado. 58 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 A sério? 59 00:03:45,393 --> 00:03:46,894 MUITO INSUFICIENTE 60 00:03:46,894 --> 00:03:48,813 Acho que estou em choque. 61 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 O teu choque preocupa-me. 62 00:03:53,734 --> 00:03:55,403 A tua vivacidade agressiva 63 00:03:55,403 --> 00:03:58,948 pode ter convencido os teus professores americanos a dar-te boas notas, 64 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 mas aqui tens de trabalhar mais. 65 00:04:04,662 --> 00:04:08,624 As minhas notas são uma porcaria. Viver com o meu ex é uma porcaria. 66 00:04:08,624 --> 00:04:09,875 Porque estou aqui? 67 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Por causa da mãe. 68 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - E para saber quem sou. E pela família. - Cuidado, Kitty! 69 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Feliz Chuseok. Chuseok? 70 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - Como vão as coisas? - Mal. 72 00:04:24,932 --> 00:04:30,896 Mal. Mal e mal. Chumbei no teste de Literatura. 73 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Nunca tive menos que um Bom na vida. 74 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 Eu já chumbei a muitas coisas na vida. 75 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Chumbei no teste de condução. 76 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Chumbei num teste de Filosofia. Chumbei num teste de drogas. 77 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Estou a brincar. 78 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Falhar faz parte do processo de aprendizagem. 79 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Vai correr tudo bem. 80 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Obrigada. Tem planos para o Chuseok? 81 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - Não, não tenho família em Seul. - Eu também não. 82 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Devíamos jantar. 83 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Quero dizer, devia vir ao jantar 84 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 que estou a planear no campus, para todos os expatriados. 85 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Tipo uma Ação de Graças para amigos. 86 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Boa! Lá estarei. 87 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Ele vai lá estar. Fixe. 88 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Podes ter chumbado no teste, mas conseguiste ser uma ótima pessoa. 89 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Pensar em quem não tem para onde ir, cozinhar um banquete enorme... 90 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Cozinhar. 91 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Muito bem. 92 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Muito bem. 93 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Há mais do que um tipo de molho de soja? 94 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Estás em todo o lado, é incrível. 95 00:05:54,522 --> 00:05:56,315 É como se tivesse uma sasaeng. 96 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 O que é uma sasaeng? 97 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 És tu, a minha fã obcecada. 98 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 O que fazes numa mercearia? 99 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Não devias estar num iate, a ser rico e irritante? 100 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 O meu pai está a fazer isso com a terceira mulher e os implantes dela. 101 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Decidi ficar aqui e fazer um favor a todas as mulheres 102 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 que estão interessadas em mim neste Chuseok. 103 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Morangos e chocolates? Vou vomitar. 104 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - De certeza que a Lulu vai gostar. - Quem é ela? Mais uma das tuas galdérias? 105 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Que piada. 106 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 É das maiores estrelas pop em ascensão no país. 107 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 Andamos a namoriscar desde que era uma novata. 108 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Ela fez uma pausa na digressão por causa do feriado. 109 00:06:38,065 --> 00:06:39,859 Até o K-Pop para no Chuseok. 110 00:06:40,442 --> 00:06:41,402 Está bem. 111 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Sabes sequer o que fazer com isto? 112 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Bem, admito que é algo novo para mim, 113 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 mas, com a ajuda do TikTok e uma atitude positiva, 114 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 vou safar-me. 115 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Se não, já ganhei prémios pelo meu puré de batata. 116 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Não. Na qualidade de cidadão coreano, 117 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 não te posso deixar profanar assim a minha cozinha natal. 118 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Então? 119 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Queres envenenar os teus colegas ou queres a minha ajuda? 120 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Está bem, mas vou fazer o puré de batata. 121 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Tenho um sistema. 122 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - Não o estragues. - Segue-me. 123 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Vá lá. 124 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Quem trabalha no Chuseok? 125 00:07:35,331 --> 00:07:38,792 Bem, o que posso fazer, se tenho 300 hotéis internacionais? 126 00:07:38,792 --> 00:07:40,836 Achas que os Miller tiram folga no Chuseok? 127 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Os hotéis sobrevivem sem ti durante três dias. 128 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Vocês também sobrevivem sem mim durante três dias. 129 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Esperava que a nossa família pudesse passar tempo de qualidade junta este ano. 130 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Há tanto tempo que não estamos os três juntos. 131 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 É por isso que estamos juntos agora. Não chega? 132 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 Achas que isto chega? 133 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Ena! Gostava que os meus colegas vissem esta faceta da nossa família perfeita. 134 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han. 135 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Como te atreves a faltar ao respeito à tua mãe? 136 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Desculpa. 137 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Não faz mal. 138 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Fala-nos de ti. Passa-se algo de novo? 139 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Nem por isso. 140 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Ah, pois é. 141 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 A Kitty disse que tu e a mãe dela andaram juntas na KISS e se conheciam. 142 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 A sério? Éramos colegas de quarto, mas não éramos amigas. 143 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Viveste no campus? Tinhas dito... 144 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Foi só durante um ano. Porque estás tão curiosa de repente? 145 00:08:56,161 --> 00:08:59,498 Tu é que disseste que devíamos passar tempo de qualidade juntos. 146 00:08:59,498 --> 00:09:03,294 Ou tempo de qualidade significa eu ficar calada? 147 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han. 148 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Já chega. 149 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Sabes que mais? Tens razão. Para mim, também já chega. 150 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 De manhã, és angélica. 151 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 De quem é isto? 152 00:09:48,714 --> 00:09:51,550 Da minha mãe. As prendas são a minha linguagem do amor. 153 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Tem sentido. 154 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Ena, Pepero! 155 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Ela mandou-o de Los Angeles porque não podia estar aqui. 156 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Costumamos passar o Chuseok juntos. 157 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Que chatice. Vai estar sozinha? - Não. Vai estar com o John Cho. 158 00:10:07,274 --> 00:10:09,026 É a Lulu, até que enfim. 159 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Não toques em nada. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Tenho um método. 161 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 És a última pessoa que esperaria que soubesse cozinhar. 162 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Ou que fizesse algo minimamente útil. 163 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Há momentos minusculamente microscópicos 164 00:10:33,050 --> 00:10:37,638 nos quais vejo porque é que o Dae é teu amigo. Existe aí uma pessoa. 165 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Não me tentes fazer passar para o teu lado. Sou anti-Kitty, 166 00:10:43,727 --> 00:10:47,106 por muito que o Dae me tente convencer do contrário. 167 00:10:47,106 --> 00:10:50,025 Falaste com ele hoje? Ele está bem? 168 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, família e cenas de antepassados... 169 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Não, não falei. É um feriado difícil para ele, sem dúvida. 170 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Sim. 171 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 E tu? 172 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Eu o quê? 173 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Também deves estar a pensar na tua mãe. 174 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Bastante, esta semana. 175 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Sim, estou. 176 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Mas de uma forma positiva. Sinto-a à minha volta. 177 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Obrigada, Min Ho. - De nada. 178 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Devia falar com o Dae, embora seja superestranho 179 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 e não saiba o que lhe dizer nem como, 180 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 mas acho que isto é mais importante do que certas coisas. 181 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Concordo. 182 00:11:44,997 --> 00:11:47,958 As pessoas gostam de receber prendas no Chuseok, 183 00:11:47,958 --> 00:11:51,587 mesmo de ex-amigas por correspondência. Passa-me a gochugaru. 184 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 O que damos ao rapaz que nos traiu e nos partiu o coração, 185 00:12:01,054 --> 00:12:04,683 mas que nos deixa viver com ele e agora quer ser nosso amigo? 186 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Põe pouco molho de soja. 187 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Eu sei. Dizes-me sempre isso. 188 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae, o que é isto? - Ia abrir isso mais tarde. 189 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Surpresa. 190 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 As peras que a mãe adorava. 191 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Não são caras? 192 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Compraste-as ao preço normal na loja? 193 00:12:32,294 --> 00:12:34,046 São mais baratas no mercado! 194 00:12:34,046 --> 00:12:36,840 Queria comprar as de que a mãe gostava. 195 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Não as comemos desde que ela faleceu. 196 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 Ela nem aqui está para desfrutar. Que desperdício de dinheiro. 197 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Só queria fazer algo simpático. 198 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Quando ganhares dinheiro, guarda-o para coisas de que precises mesmo. 199 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Quem é? 200 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han. 201 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Surpresa! Feliz Chuseok! 202 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Devias ter-me dito que a Menina Yuri vinha. 203 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 O Dae não sabia. Vim aqui porque tinha saudades dele. 204 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Está bem. 205 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Entra. 206 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 O que fazes aqui? 207 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Tinha de escapar e não tinha para onde ir. 208 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 A Juliana foi-se embora, só te tenho a ti. 209 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Até fui comprar Sulwahsoo para a tua mãe. 210 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 O quê? 211 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Sim, ela deve adorar isto. 212 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 A minha mãe morreu há três anos. 213 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - Não sabia. - Claro que não. 214 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Confirmado. A Lulu vai estar lá às 20 horas. 215 00:14:03,260 --> 00:14:05,637 De certeza que vai adorar os chocolates. 216 00:14:05,637 --> 00:14:08,557 Na verdade, os chocolates eram para outra pessoa. 217 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Não me critiques! 218 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 Nem todos têm de ser amantes frustrados para serem compatíveis. 219 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Como as pessoas atraentes, por exemplo. 220 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Podemos e queremos andar com muita gente. 221 00:14:23,864 --> 00:14:27,075 Isso é só porque ainda não encontraste o teu par ideal. 222 00:14:27,075 --> 00:14:28,702 Já encontrei muitos pares. 223 00:14:28,702 --> 00:14:33,165 Acredita, já vi a magia quando as pessoas encontram a sua alma gémea. 224 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Os meus pais pensavam que tinham encontrado a alma gémea. 225 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Eram o casal da moda. Uma jovem estrela linda e um herdeiro chaebol. 226 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Os tabloides literalmente disseram que eram o par perfeito. 227 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 Olha para eles agora. 228 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Lamento. 229 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Toma! Prova... isto. 230 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Está bem. 231 00:15:05,572 --> 00:15:09,326 Deve ser estranho que as pessoas saibam tudo sobre a tua família. 232 00:15:09,326 --> 00:15:12,913 Acham que sabem, mas não sabem. É essa a questão. 233 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 No fim de contas, só uma coisa importa. 234 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 O quê? 235 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 A verdade. 236 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Sim. Tens razão. 237 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Até que enfim, sou reconhecido. 238 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 PROFESSOR ALEX ATÉ BREVE! 239 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 ENTREGUE 240 00:15:38,855 --> 00:15:41,650 Esta noite, vou contar a verdade ao Alex. 241 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Bem, a coisa aumentou. 242 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 - Dizem que é um Chin-gu-seok. - O quê? 243 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 É uma mistura de chinggu, que quer dizer "amigo", e Chuseok. 244 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Começaste uma nova tradição. 245 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Oh, não. Não, porque é que o professor Lee está aqui? 246 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Porque é triste e solitário. 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,382 Ele detesta-me e o sentimento é mútuo. 248 00:16:05,382 --> 00:16:08,552 Não te preocupes. Não tens de te sentar ao lado dele. 249 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 250 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Olá. 251 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Olá, Madison. - Não esperava ver-te aqui. 252 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Meu Deus! Cozinhaste. 253 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Sim. Mas não vou ficar muito tempo. Tenho um encontro. 254 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 - Quem é a sortuda? - A Lulu. Já deves ter ouvido falar. 255 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Sim. Não estás nervoso? 256 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Porque estaria? 257 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Porque os fãs dela são muito exigentes para com os namorados. 258 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Se não gostarem de ti... 259 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 Ele é tão meosisseoyo. 260 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 Não sei o que isso é, mas provavelmente não concordo. 261 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Sim. 262 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 263 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Isto é espetacular! 264 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Bem-vindo! Espero que tenha fome. 265 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Professor Lee, que bom que conseguiu vir. 266 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Sim. Bem, não planeava vir, 267 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 mas um grupo tão grande de estudantes precisa de supervisão. 268 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - Na verdade... - Você não conta. 269 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Espere! 270 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Acho que o Min Ho se quer sentar com o professor Lee. 271 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Tens de te sentar com o Lee. - O problema é teu, não é meu. 272 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Onde te vais sentar? 273 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Com o Lee. 274 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 275 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Obrigado. 276 00:17:35,305 --> 00:17:37,641 - Muito bem. - Que tal um brinde, Kitty? 277 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Está bem. 278 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Muito obrigada a todos por virem. 279 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 É o meu primeiro Chuseok, 280 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 e, pelo que me disseram, não o devemos passar sozinhos. 281 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Talvez a vossa família esteja a milhares de quilómetros, como a minha, 282 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 ou talvez não tenham família, ou talvez apenas adorem a escola. 283 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 Não critico. 284 00:18:02,874 --> 00:18:06,920 Qualquer que seja a razão, estou grata por termos onde estar hoje 285 00:18:06,920 --> 00:18:09,714 e por esta oportunidade de honrarmos os nossos antepassados. 286 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Por isso, aqui vai um brinde. 287 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 A todos os que vieram antes de nós. 288 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Obrigada, mãe, onde quer que estejas. 289 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Sem ti não estaria aqui, 290 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 literalmente nesta Terra, nem na KISS, 291 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 e não há nenhum sítio onde preferisse estar agora. 292 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Saúde. 293 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Saúde! 294 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Foi a melhor refeição que já comi. 295 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, a menina come muito. Não estava à espera. 296 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Oh, não. Tiraste um pedaço muito grande. 297 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Vamos pôr um pouco de volta. 298 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Assim... 299 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Põe um pouco na pele. 300 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Adoro peras. Não as como há tanto tempo. 301 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Sirva-se. 302 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 O Dae comprou-as porque a mãe também gostava delas. 303 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 És um bom filho. 304 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Claro. 305 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 É muito bom filho. 306 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - Passas-me o japchae? - Claro. 307 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Obrigado. 308 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Pode ser o meu primeiro Chuseok, 309 00:19:47,938 --> 00:19:51,524 mas estou a prometer a mim mesma que não será o último. 310 00:19:51,524 --> 00:19:54,819 Eu também. Tem piada como tivemos de percorrer meio mundo 311 00:19:54,819 --> 00:19:58,406 para aprender sobre as nossas raízes. - Identifico-me consigo. 312 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Isto é, com a situação. 313 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Embora seja meio coreana, por vezes sinto que não sou nada coreana. 314 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 O meu pai esforça-se, mas não é a mesma coisa. 315 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 E a tua mãe? 316 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Faleceu quando eu era pequena. 317 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Há muitas coisas que nunca me ensinou nem às minhas irmãs, 318 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 e muitas coisas que nunca lhe pude perguntar. 319 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Lamento, Kitty. 320 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 De certeza que estaria orgulhosa de ti. 321 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Eu estou. 322 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 E estou grato por ambos termos acabado na KISS. 323 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Sim, porque veio dar aulas aqui? 324 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Lançou um dardo a um mapa da Coreia? 325 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Não propriamente. 326 00:20:42,993 --> 00:20:45,620 Conheci uma pessoa que andou aqui. 327 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Mais ou menos. - Tenho de ir... 328 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 ... cumprir o meu destino. 329 00:20:50,500 --> 00:20:52,836 Mal posso esperar para ler sobre isso amanhã. 330 00:20:54,462 --> 00:20:58,591 - Espera. Vais-te embora? - Tenho um encontro com uma estrela pop. 331 00:20:58,591 --> 00:20:59,968 Até logo, sasaeng. 332 00:21:04,055 --> 00:21:06,891 O Min Ho fez-me perder a oportunidade de falar com o Alex. 333 00:21:06,891 --> 00:21:08,810 - Tem passatempos? - Sim. 334 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Mas não vou desistir desta noite. 335 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Não quero falar deles. - Tudo bem. 336 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Sei que não sou a Kitty, mas acho que os conquistei. 337 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Pois conquistaste. 338 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Não tive notícias dela o dia todo. 339 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Talvez seja melhor assim. 340 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Obrigado por vires. 341 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Foi o melhor Chuseok que já tive, a sério. 342 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Feliz Chuseok, namorada a fingir. 343 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Feliz Chuseok, namorado a fingir. 344 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Adeus. 345 00:21:57,984 --> 00:21:58,902 Adeus. 346 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Esta é a casa do Dae Heon Kim, não é? 347 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Sim. Posso levar-lhe isso. 348 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Aqui tem. - Obrigada. 349 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, apoiar-te-ei sempre, aconteça o que acontecer. 350 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Ninguém me conhece melhor do que tu, incluindo as meias ortopédicas. 351 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 Beijinhos, Kitty." 352 00:23:02,882 --> 00:23:07,303 CHEGO AÍ DAQUI A CINCO MINUTOS 353 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Não! 354 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Está a acontecer! 355 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Já experimentou? Foi a Kitty que fez. 356 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 É bom. A receita é do meu pai. 357 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - O ingrediente secreto é queijo de cabra. - Não, obrigado. 358 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Faço parte da maioria intolerante à lactose. 359 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 É comum nos asiáticos de Leste. 360 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Vou comer mais japchae do Min Ho. - Oh, não sabia. 361 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Porque ignoras os pormenores. 362 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Se prestasses mais atenção, terias melhores notas. 363 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Na verdade, eu habituei-me ao queijo. Punham-no em tudo, no sítio onde cresci. 364 00:24:05,403 --> 00:24:06,279 Que curioso. 365 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Passou muito tempo no estrangeiro? 366 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Tirei o curso nos EUA. - Que bom. Onde? 367 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - No New England Conservatory. - A sério? 368 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Estudou música? 369 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Foi uma presunção imatura. Não é uma carreira prática. 370 00:24:29,510 --> 00:24:32,764 Não devia ter vindo dar aulas numa escola internacional. 371 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Os adolescentes ocidentais não têm boa educação. 372 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 Então, porque veio dar aulas aqui? 373 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 É a minha alma mater. 374 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Falem baixo. 375 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Por favor. 376 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 O professor Lee é tão mau. Porque é que o Alex está a falar com ele? 377 00:24:57,038 --> 00:24:59,540 Esta é a razão pela qual nunca tive filhos. 378 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 Com licença. 379 00:25:07,465 --> 00:25:09,592 A CULPA É TUA. 380 00:25:09,592 --> 00:25:13,638 AJUDA-ME. JÁ. 381 00:25:13,638 --> 00:25:14,931 Meu Deus! 382 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho! 383 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, onde estás? 384 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 Que raio puseste nas batatas? 385 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Muita lactose. Leite, queijo... 386 00:25:31,739 --> 00:25:32,824 Céus! 387 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 És tu, Bebé Caca? 388 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Cala-te. 389 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 É a Lulu. Tens de te livrar dela. Ela não me pode ver assim. 390 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Se os fãs dela descobrirem, estou lixado. 391 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Faz alguma coisa. Deves-me um favor. 392 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Está bem. 393 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Mas não estragues tudo. Mantém-na interessada. 394 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - Como? - Não sei. Tu é que és a alcoviteira. 395 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny. Estou aqui! 396 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Olá. O Min Ho está atrasado. 397 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - Quem és tu? - O encontro dele das 18 horas. 398 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 Aquele idiota marcou outro encontro? 399 00:26:12,322 --> 00:26:15,116 Não pensaste que o terias só para ti, pois não? 400 00:26:15,116 --> 00:26:18,661 Ele é o rapaz mais giro da escola. 401 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Ele é tão sexy, e a forma como ele... 402 00:26:24,125 --> 00:26:24,959 Esquece. 403 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 Digamos só que, depois dele, 404 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 não quero mais nenhum rapaz... ou homem. 405 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Que intrigante. 406 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Mas recuso-me a ser uma segunda escolha. 407 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Diz ao Min Ho que voltarei amanhã, às 18 horas. 408 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 É bom que ele livre o resto da agenda. 409 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Depois de passar uma noite comigo, também não quererá mais ninguém. 410 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Está bem. 411 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 És um génio! Podia abraçar-te agora. 412 00:27:04,874 --> 00:27:06,501 Não faças isso, por favor. 413 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Adeus! 414 00:27:28,272 --> 00:27:29,232 Lamento. 415 00:27:30,858 --> 00:27:33,111 Pensei que o pai ficaria contigo. 416 00:27:33,111 --> 00:27:36,072 A sério? Eu não pensei. 417 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Não faz mal. 418 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 Se quiseres, 419 00:27:46,791 --> 00:27:49,710 estou disponível para passar tempo de qualidade. 420 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Estou cansada. 421 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 E devias ir dormir. 422 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, espere. 423 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 Esta noite não correu como eu tinha planeado. 424 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Queria falar consigo sobre uma coisa. 425 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Uma coisa importante. 426 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 TURMA DE 1993 427 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Já suspeitava há algum tempo, mas esta noite confirmou-o. 428 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Acho que sei o que vais dizer. - Sabe? 429 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 EVE SONG E JINA LIM 430 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Não foste muito subtil. 431 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Eu também sei. 432 00:28:42,889 --> 00:28:45,558 - Você é o meu... - O professor Lee é o meu pai. 433 00:28:53,691 --> 00:28:56,360 Por isso é que veio dar aulas aqui. 434 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Ele não sabe e eu não quero que ele saiba. 435 00:29:05,995 --> 00:29:07,413 {\an8}A minha mãe? 436 00:29:08,289 --> 00:29:10,583 A nossa mãe e o Lee? 437 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 A nossa mãe? 438 00:30:22,864 --> 00:30:23,656 {\an8}Legendas: Teresa Silva