1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
- Au, iartă-mă!
- Eu sunt de vină.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Bună dimineața, amice.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Bună dimineața.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Porți șosetele tale antistres.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
Ce e? Ești stresată?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Da. Adică, nu.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Pare ciudat că știi asta despre mine
când suntem doar...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Prieteni.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Voiam să zic, colegi de cameră.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Colegi de cameră prietenoși.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Da, și pentru mine e ciudat.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Poate prea ciudat.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
Ce înseamnă asta?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Înseamnă că prietenia
poate nu funcționează pentru mine.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, eu...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Ar trebui să-i răspunzi.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Trebuie să plec. Mă întâlnesc cu Q.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Nu-ți face griji, da?
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Sunt sigur că tu și Dae
veți ști cum să coabitați cu trecutul.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Sau nu.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Dar hai să nu mai vorbim despre Dae.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Bine. Tu ai adus vorba despre el.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Uite.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Nici nu mă pot preface că citesc Hangul
până nu termin cafeaua.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
Scrie: „Nu facem publice
informațiile despre adopții private”.
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
E singurul lucru pe care
știu să-l citesc în coreeană.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Putem s-o lăsăm baltă cu Alex?
Să revenim la tine și Dae.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Nu e vorba despre Alex.
Simt din instinct că Alex e fratele meu.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Bine.
- Sau sunt destul de sigură.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Dar poate ar trebui
să vorbești cu surorile tale despre asta.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Da, chiar vreau, dar nu pot.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Nu încă. Alex trebuie să afle primul.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
De asemenea,
există o șansă minusculă să mă înșel.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Întreabă-l. Smulge pansamentul.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
Cei mai mulți vor fi plecați de Chuseok,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
așa că ar fi weekendul perfect
să-l încolțim.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Sigur. Și ce să-i spunem?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Găsești tu ceva.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Și am întârziat.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
- Da? Adică, rău de tot?
- Rău de tot.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- Mă omoară profesorul Lee.
- Știu.
42
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
Chuseok e sărbătoarea coreeană
a recoltei bune.
43
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
E momentul să le mulțumim strămoșilor
că ne-au adus prosperitate
44
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
și să le aducem un omagiu
celor pe care i-am pierdut.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Facem asta mergând acasă.
46
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
E o sărbătoare
foarte specială în casa noastră,
47
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
pentru că familia
e cel mai de preț lucru din lume.
48
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Și n-o luăm ca fiindu-ne cuvenită.
49
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Vacanță plăcută, bucurați-vă de Chuseok!
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Mulțumim.
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Bunicii mi-au zis despre Chuseok,
dar eu n-am sărbătorit.
52
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- E ca Ziua Recunoștinței în Coreea?
- Da, mai puțin genocidul.
53
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Chiar vorbește cu mine?
54
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
E, în mare măsură, la fel.
55
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Te duci acasă,
mănânci de spargi și te cerți cu rudele.
56
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Nu am rude aici.
57
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Poate ar trebui
să-ți folosești timpul ca să înveți.
58
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Am învățat.
59
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Serios.
60
00:03:45,393 --> 00:03:46,894
FOARTE SLAB
61
00:03:46,894 --> 00:03:48,813
Cred că sunt în stare de șoc.
62
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Șocul tău mă îngrijorează.
63
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Poate că firea ta agresivă
a fermecat profesorii americani
64
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
ca să-ți dea note bune,
dar aici va trebui să muncești mai mult.
65
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Notele mele sunt nașpa.
E nașpa să stau cu fostul. Ce caut aici?
66
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Din cauza mamei.
67
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Și să mă regăsesc. Datorită familiei.
- Uită-te unde mergi, Kitty!
68
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Chuseok fericit! Chuseok?
69
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok!
70
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Cum merge?
- Rău.
71
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Rău. Rău și rău.
72
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
Am picat testul la literatură.
73
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
N-am luat niciodată
un zece minus, de când mă știu.
74
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Am picat la multe lucruri în viață.
75
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Am picat examenul de conducere.
76
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Am picat un test de filosofie.
Am picat un test antidrog.
77
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Glumesc.
78
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Eșecul face parte din învățare.
79
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
O să te descurci.
80
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Mersi. Ai vreun plan pentru Chuseok?
81
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Nu, n-am rude în Seul.
- Nici eu.
82
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Ar trebui să luăm cina.
83
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Adică, ar trebui să te invit la cină.
84
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
Cina pe care vreau s-o dau în campus
pentru noi toți, expatriații.
85
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Un fel de
Ziua Recunoștinței a Prietenilor.
86
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Drăguț. Voi veni.
87
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Va veni. Super.
88
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Poate că ai picat testul,
dar ai trecut cu brio examenul bunătății.
89
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Te gândești că alții nu au unde merge,
pregătești un mare ospăț...
90
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Gătesc.
91
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Bine.
92
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Bine.
93
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Sunt mai multe tipuri de sos de soia?
94
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Pe bune, chiar ești peste tot.
95
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Ești ca un sasaeng al meu.
96
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
Ce e ăla sasaeng?
97
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Tu, propriul meu fan obsedat.
98
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
Ce naiba cauți într-o băcănie?
99
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
N-ar trebui să fii pe iaht,
să fii bogat și enervant?
100
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Tata e acolo, cu a treia lui soție,
cu noile ei implanturi.
101
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
M-am hotărât să rămân aici
ca o favoare pentru toate femeile
102
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
care ar vrea să sară pe mine de Chuseok.
103
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Căpșuni și ciocolată? Mi se face rău.
104
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Sunt sigur că Lulu va aprecia asta.
- Cine e Lulu? Altă fană Min-ho?
105
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Drăguț.
106
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
E doar vedeta pop
cu cea mai rapidă ascensiune din țară.
107
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
Flirtăm de când era stagiară.
108
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Și-a întrerupt turneul pentru sărbătoare.
109
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
Până și K-Pop face pauză de Chuseok.
110
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Bine.
111
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Știi măcar ce să faci cu așa ceva?
112
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Recunosc că intru pe un teritoriu nou,
113
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
dar cu ajutorul TikTok-ului
și cu o atitudine pozitivă,
114
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
mă voi descurca de minune.
115
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Dacă nu, am câștigat premii pentru piure.
116
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Nu. În calitate de cetățean coreean,
117
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
nu te pot lăsa
să-mi pângărești bucătăria tradițională.
118
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Ce?
119
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Vrei să-ți otrăvești colegii?
Sau vrei să te ajut?
120
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Bine, dar tot fac piureul.
121
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Am un întreg sistem.
122
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Să n-o dai de gard.
- Hai cu mine.
123
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Haide!
124
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Cine lucrează de Chuseok?
125
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Păi,
126
00:07:36,332 --> 00:07:38,834
ce să fac când am
300 de hoteluri internaționale?
127
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Crezi că familia Miller pleacă de Chuseok?
128
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Hotelurile s-ar descurca
trei zile fără tine.
129
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Și tu te-ai descurca trei zile fără mine.
130
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Speram ca anul ăsta familia noastră
să petreacă ceva timp frumos împreună.
131
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
N-am mai fost de mult timp
toți trei împreună.
132
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
De asta suntem împreună acum.
Nu e de ajuns?
133
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Crezi că e de ajuns?
134
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Ce bine arată! De-ar vedea colegii mei
latura asta a familiei noastre perfecte!
135
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han!
136
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Cum îndrăznești să fii obraznică
cu mama ta?
137
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Îmi pare rău.
138
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
E în regulă.
139
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Spune-ne despre tine.
Se întâmplă ceva nou?
140
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Nu chiar.
141
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
A, da.
142
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty spune că tu și mama ei
ați fost colege la KISS și v-ați cunoscut.
143
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
Serios? Eram colege de cameră,
dar nu apropiate.
144
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Ai locuit în campus? Dar spuneai...
145
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Doar un an.
De ce ești, brusc, atât de curioasă?
146
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Tu ai zis să ne petrecem timpul împreună!
147
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
A, prin asta, voiai să spui
să stau aici, tăcută?
148
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han!
149
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Ajunge!
150
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Știi ce? Ai dreptate. Îmi ajunge și mie.
151
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Dimineața ești angelică.
152
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- De la cine e?
- Mama. Darurile sunt limbajul iubirii.
153
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Normal.
154
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Hopa, Pepero!
155
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
L-a trimis din Los Angeles,
dacă tot n-a putut veni.
156
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
De obicei petrecem Chuseok împreună.
157
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Nașpa. Deci va fi singură?
- Nu. John Cho dă o petrecere.
158
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
A, Lulu, era și timpul.
159
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Nu atinge nimic.
160
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Am o metodă.
161
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Ești ultima persoană la care
mă așteptam că știe să gătească.
162
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Sau să facă ceva cât de cât util.
163
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Sunt momente de proporții microscopice
164
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
când înțeleg de ce ești prieten cu Dae.
165
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
E o persoană adevărată acolo.
166
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Nu încerca să mă atragi de partea ta.
Sunt un anti-Kitty notoriu.
167
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Oricât s-ar strădui Dae să mă convingă.
168
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Ai vorbit cu el azi? Se simte bine?
169
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, familie, strămoși.
170
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Nu, n-am vorbit.
Sigur sunt sărbători dificile pentru el.
171
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Da.
172
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
Dar tu?
173
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Eu, ce?
174
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Cred că și tu te gândești la mama ta.
175
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Mult, săptămâna asta.
176
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Da, așa e.
177
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Dar în sensul bun.
O simt peste tot în jurul meu.
178
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Mulțumesc, Min Ho.
- Cu plăcere.
179
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Poate ar trebui să-l caut pe Dae,
chiar dacă e foarte jenant
180
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
și nu știu ce să spun sau cum s-o spun,
181
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
dar simt că e un lucru
mai important decât altele.
182
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
De acord.
183
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Cadourile sunt mereu apreciate de Chuseok,
chiar și de la foștii corespondenți.
184
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Dă-mi gochugaru.
185
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
Ce-i dai băiatului
care te-a înșelat și ți-a frânt inima,
186
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
apoi te-a lăsat să locuiești cu el,
iar acum vrea să fiți prieteni?
187
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Doar puțin sos de soia!
188
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Știu! Îmi spui de fiecare dată.
189
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae. Ce e asta?
- Voiam să le scot la iveală mai târziu.
190
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Surpriză!
191
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Perele care-i plăceau mamei.
192
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Nu sunt scumpe?
193
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Le-ai cumpărat la preț întreg
de la magazin?
194
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
Se vând mai ieftin la piață!
195
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Voiam doar să le iau
pe cele care-i plăceau mamei.
196
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
N-am mai mâncat așa ceva de când a murit.
197
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
Nici nu e aici să se bucure de ele.
E o risipă de bani!
198
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Încercam doar să fac ceva drăguț.
199
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Când faci bani,
păstrează-i pentru când vei avea nevoie.
200
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Cine e?
201
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han.
202
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Surpriză! Chuseok fericit!
203
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Trebuia să-mi spui
că vine și domnișoara Yuri.
204
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Nici Dae nu știa că vin.
Am trecut fiindcă mi-era dor de el.
205
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
A, da, bine.
206
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Intră!
207
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
Ce cauți aici?
208
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Trebuia să evadez
și n-aveam unde să mă duc.
209
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana a plecat și doar pe tine te am.
210
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Am luat Sulwahsoo pentru mama ta.
211
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Ce?
212
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Da, cred că e înnebunită după asta.
213
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Mama a murit acum trei ani.
214
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- N-am știut.
- Nu mă miră.
215
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Se confirmă,
Lulu va fi acolo la ora 20:00.
216
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Sunt sigură că-i va plăcea ciocolata.
217
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Ciocolata era, de fapt, pentru altcineva.
218
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Hei, nu mă judeca!
219
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Nu toți oamenii trebuie să fie
îndrăgostiți lulea ca să fie compatibili.
220
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
De exemplu, cei sexy.
221
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Putem și vrem să ne facem de cap.
222
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Asta pentru că
nu ți-ai găsit perechea perfectă.
223
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Am găsit multe potriviri.
224
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Spun doar că am văzut magia
când oamenii își găsesc perechea.
225
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Părinții mei au crezut
că și-au găsit perechea.
226
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Cuplul cel mai tare. Starletă tânără
și frumoasă. Moștenitoarea Chaebol.
227
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Tabloidele i-au numit cuplul perfect.
228
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Ia să-i vezi acum.
229
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Îmi pare rău.
230
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Poftim! Gustă... asta.
231
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
E bun.
232
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
Trebuie să fie ciudat ca oamenii
să știe totul despre familia ta.
233
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Ei cred că știu, dar de fapt nu știu.
Asta vreau să spun.
234
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
La urma urmei, un singur lucru contează.
235
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Ce anume?
236
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
Adevărul.
237
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Da. Ai dreptate.
238
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
În sfârșit, ceva apreciere.
239
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
PROFESOR ALEX
Pe curând!
240
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
LIVRAT
241
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Diseară îi spun adevărul lui Alex.
242
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Lucrurile s-au precipitat.
243
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
- Oamenii o numesc Chin-gu-seok.
- Ce?
244
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Un joc de cuvinte, cu chinggu,
adică „prieten”, și Chuseok.
245
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Ai pornit o nouă tradiție.
246
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
O, nu! De ce-a venit profesorul Lee aici?
247
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Pentru că e trist și singur.
248
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Mă urăște, ceea ce e reciproc.
249
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Nicio grijă.
Doar nu ești obligată să stai cu el.
250
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
251
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Salut!
252
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Bună, Madison!
- Nu mă așteptam să fii aici.
253
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
O, Doamne! Ai gătit.
254
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Da. Dar nu stau mult.
Am o întâlnire diseară.
255
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
- Cine e norocoasa?
- Lulu! Poate ai auzit de ea.
256
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Da. Nu ai emoții?
257
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
De ce aș avea?
258
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Fiindcă fanii ei sunt foarte pretențioși
cu cine alege să-și petreacă timpul.
259
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Adică, dacă nu le placi...
260
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
E atât de meosisseoyo.
261
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
Nu știu ce înseamnă,
dar probabil că nu sunt de acord.
262
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Da.
263
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
264
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
E nemaipomenit.
265
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Bun-venit! Sper că vă e foame.
266
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Dle profesor Lee, mă bucur că ați venit.
267
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Da. N-avusesem de gând să vin,
268
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
dar un grup atât de mare de elevi
trebuie supravegheat.
269
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- De fapt...
- Tu nu contezi.
270
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Stai!
271
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Cred că Min Ho voia să stea
cu dl profesor Lee, de fapt.
272
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Vreau să stai cu Lee.
- Pare să fie problema ta.
273
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Unde stai?
274
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Cu Lee.
275
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
276
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Mulțumesc.
277
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Bine.
- Ce zici de un toast, Kitty?
278
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Bine.
279
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
280
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
E primul meu Chuseok
281
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
și, din ce înțeleg,
nu trebuie să fii singur.
282
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Poate că ai familia
la mii de kilometri distanță, ca mine,
283
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
sau poate că nu prea ai familie,
sau poate doar îți place școala,
284
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
nu te judec.
285
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Oricare ar fi motivul, mă bucur
că avem cu toții un loc unde să fim azi
286
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
și că avem șansa de a ne onora strămoșii.
287
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Să toastăm.
288
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Pentru toți cei de dinaintea noastră.
289
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Mulțumesc, mamă, oriunde ai fi.
290
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Fără tine, n-aș fi aici,
291
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
la propriu, pe Pământ, sau aici, la KISS,
292
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
și nici n-aș vrea să fiu altundeva
în clipa asta.
293
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
Noroc!
294
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
A fost cea mai bună masă.
295
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, chiar mănânci mult. M-ai surprins.
296
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
O, o, nu! Mai iei o linguriță.
297
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Să mai punem la loc.
298
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Așa...
299
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Pune puțin pe piele.
300
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Bate.
301
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
O, ador perele. N-am mai mâncat de mult.
302
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Poftim!
303
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Le-a cumpărat Dae!
Fiindcă și mamei îi plăceau!
304
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Ești un fiu bun.
305
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Sigur că da.
306
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
E un fiu foarte bun.
307
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Îmi dai japchae?
- Sigur.
308
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Mulțumesc.
309
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
O fi primul meu Chuseok,
310
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
dar îmi promit mie însămi
că nu va fi ultimul.
311
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Idem. E ciudat că a trebuit
să călătorim la celălalt capăt al lumii
312
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
ca să ne aflăm rădăcinile.
313
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Te înțeleg perfect.
314
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Mă refer la situație.
315
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Deși sunt pe jumătate coreeană,
uneori mă simt ca un nimeni.
316
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Tata încearcă, dar nu e același lucru.
317
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Dar mama ta?
318
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Mama a murit când eram mică.
319
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
N-a apucat să ne învețe multe,
pe mine și pe surorile mele,
320
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
iar eu n-am apucat s-o întreb prea multe.
321
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, îmi pare rău.
322
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Sunt sigur că s-ar mândri cu tine.
323
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Chiar sunt.
324
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Și sunt bucuros
că am ajuns amândoi la KISS.
325
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Ce te-a determinat să predai aici?
326
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Ai aruncat cu o săgeată în harta Coreei?
327
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Nu tocmai.
328
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Am cunoscut pe cineva care a studiat aici.
329
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Oarecum.
- Am pornit...
330
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
să-mi împlinesc destinul.
331
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Abia aștept să citesc mâine.
332
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Ce faci, pleci?
- Am întâlnire cu o vedetă pop, ai uitat?
333
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Pe mai târziu, sasaeng.
334
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Ho m-a făcut să ratez
ocazia de a vorbi cu Alex.
335
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- Ai vreun hobby?
- Da.
336
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Dar nu renunț la seara asta.
337
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- E în regulă.
338
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Știu că nu sunt Kitty,
dar cred că i-am convins.
339
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Da, așa e.
340
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
N-am vorbit deloc azi cu Kitty.
341
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Poate că e mai bine așa.
342
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Mulțumesc că ai venit.
343
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
A fost cel mai bun Chuseok din viața mea.
344
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Chuseok fericit, iubită închipuită!
345
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Chuseok fericit, iubit închipuit!
346
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
La revedere.
347
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Pa!
348
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Asta e casa lui Dae Heon Kim, nu?
349
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Da. Pot să i-l duc eu.
350
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Poftim!
- Mulțumesc.
351
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
„Dae, sunt aici pentru tine mereu,
orice ar fi.
352
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Nimeni nu mă cunoaște mai bine ca tine,
cu tot cu șosete antistres.
353
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
XO, Kitty”.
354
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU
Să fii acolo în cinci minute
355
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Nu!
356
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Se întâmplă!
357
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Le-ai gustat? Kitty le-a făcut.
358
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Sunt bune. E rețeta tatălui meu.
359
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- Ingredientul secret e brânza de capră.
- Nu, mulțumesc.
360
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Fac parte din majoritatea
cu intoleranță la lactoză.
361
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
E ceva obișnuit în Asia de Est.
362
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Mai vreau japchae de la Min Ho.
- A, n-am știut.
363
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Fiindcă nu dai atenție detaliilor.
364
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Dacă erai mai atentă,
notele tale n-ar fi avut de suferit.
365
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Sincer, corpul meu s-a obișnuit cu brânza.
Era peste tot unde am crescut.
366
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Ce ciudat!
367
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Ai fost mult timp în străinătate?
368
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Am studiat în Statele Unite.
- Drăguț, unde?
369
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- La Conservatorul New England.
- Serios?
370
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Ai studiat muzica?
371
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Aroganță tinerească.
Nu e o carieră practică.
372
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
N-ar fi trebuit să predau
la o școală internațională.
373
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Adolescenții din vest
tind să-și uite manierele.
374
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
Atunci, de ce ai făcut-o?
Ai ales să lucrezi aici?
375
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
Am fost elev aici.
376
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Vorbiți mai încet.
377
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Vă rog.
378
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
Putea profesorul Lee să fie mai rău?
De ce vorbește Alex cu el?
379
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
Exact de asta n-am făcut copii.
380
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
Scuză-mă.
381
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
KITTY!!! S.O.S.!!! E VINA TA.
382
00:25:09,592 --> 00:25:12,095
AJUTĂ-MĂ! IMEDIAT.
383
00:25:12,095 --> 00:25:13,638
MIN HO
384
00:25:13,638 --> 00:25:14,931
Of, Doamne!
385
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
386
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, unde ești?
387
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
Ce naiba ai pus în cartofii ăia?
388
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Multă lactoză. Lapte, brânză...
389
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Dumnezeule!
390
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Bebe Căcăciosul, tu ești?
391
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Taci!
392
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
E Lulu. Trebuie să scapi de ea.
Nu vreau să mă vadă așa.
393
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Dacă află fanii ei, s-a zis cu mine.
394
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Fă ceva! Îmi ești datoare, Covey.
395
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Bine.
396
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Dar nu-mi strica momentul.
Menține-i interesul.
397
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Cum?
- Nu știu. Tu ești pețitoarea.
398
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny! Sunt aici!
399
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Min Ho întârzie.
400
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Cine ești?
- Programarea lui Min Ho pentru ora 18:00.
401
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
Ticălosul a făcut două programări?
402
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Doar nu credeai
că-l vei ține doar pentru tine, nu?
403
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
E cel mai sexy tip din școală.
404
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
E atât de sexy și felul în care...
405
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Nu contează.
406
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Vreau să spun că m-a scos de pe lista
407
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
altor băieți și bărbați.
408
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Interesant.
409
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Dar refuz să fiu înlocuitoare.
410
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Spune-i lui Min Ho
că mă întorc mâine la ora 18:00.
411
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Ar face bine să-și elibereze programul.
412
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Când o să petreacă o noapte cu mine,
n-o să se mai vadă cu nimeni pe urmă.
413
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Bine.
414
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Ești un geniu! Îmi vine să te îmbrățișez.
415
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Te rog, nu.
416
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Pa!
417
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Îmi pare rău.
418
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Credeam că tata va rămâne cu tine.
419
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Serios? Eu nu.
420
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Nu-i nimic.
421
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
Dacă vrei...
422
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
Acum sunt disponibilă
pentru câteva momente frumoase.
423
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Sunt obosită.
424
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Ar trebui să dormi.
425
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, stai!
426
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Seara asta n-a prea ieșit cum am plănuit.
427
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Voiam să vorbesc ceva cu tine.
428
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Ceva important.
429
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
PROMOȚIA 1993
430
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Bănuiam de ceva timp,
dar seara asta mi-a confirmat-o.
431
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Cred că știu ce vei spune.
- Da?
432
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
EVE SONG ȘI JINA LIM, A XI-A
433
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
N-ai fost foarte subtilă.
434
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Știu ce știi și tu.
435
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- Profesorul Lee e tatăl meu.
- Tu ești...
436
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
De asta ai venit să predai aici.
437
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Nu știe și nici nu vreau să știe.
438
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Mama mea? Mama noastră și Lee?
439
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Mama noastră?
440
00:30:22,613 --> 00:30:23,656
{\an8}Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu