1 00:00:23,649 --> 00:00:25,485 -Çok özür dilerim. - Benim hatam. 2 00:00:26,819 --> 00:00:29,489 Günaydın dostum. 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,865 Günaydın. 4 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Rahat çoraplarını giymişsin. 5 00:00:36,079 --> 00:00:38,539 Ne oldu? Stresli misin? 6 00:00:39,624 --> 00:00:42,460 Evet. Yani, hayır. 7 00:00:43,336 --> 00:00:48,341 Benimle ilgili bunu bilmen tuhaf geliyor, biz sadece... 8 00:00:48,341 --> 00:00:49,467 Arkadaşız. 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,636 Ev arkadaşıyız diyecektim. 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,096 Arkadaş ev arkadaşı. 11 00:00:55,973 --> 00:00:57,767 Evet, benim için de tuhaf. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,818 Belki de fazla tuhaf. 13 00:01:07,652 --> 00:01:09,278 O ne demek? 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,741 Arkadaş olmamız bana uymayabilir demek. 15 00:01:19,747 --> 00:01:20,915 Kitty, ben... 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,416 Ona cevap vermelisin. 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Gitmem gerek. Q ile buluşacağım. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 Endişelenme, tamam mı? 19 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 Eminim sen ve Dae, nasıl birlikte yaşayabileceğinizi bulursunuz. 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,396 Ya da bulmayız. 21 00:01:43,396 --> 00:01:45,731 Ama Dae hakkında konuşmayı bırakalım. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Tamam. Onun bahsini açan sendin. 23 00:01:48,192 --> 00:01:49,527 Bak. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,406 Kahvemi bitirmeden Kore alfabesi okuyormuş gibi bile yapamam. 25 00:01:53,406 --> 00:01:56,409 "Özel evlat edinme hakkında bilgi vermiyoruz." yazıyor. 26 00:01:56,409 --> 00:02:00,037 Korece okumayı bildiğim tek şey bu. 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Alex konusunu kapatabilir miyiz? Seninle Dae'i konuşmaya dön. 28 00:02:03,583 --> 00:02:07,753 Alex meselesi değil. İçimdeki bir ses Alex'in kardeşim olduğunu söylüyor. 29 00:02:08,421 --> 00:02:10,256 - Tamam. - Ya da çok eminim. 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,551 Ama belki bunu kesin kardeşlerinle konuşmalısın. 31 00:02:13,551 --> 00:02:17,096 Evet, istiyorum ama yapamam. 32 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Henüz değil. Önce Alex'in bilmesi gerek. 33 00:02:19,891 --> 00:02:24,270 Ayrıca çok minik bir haklı olmama olasılığım var. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 Ona sor. Yara bandını çek çıkar. 35 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 Chuseok tatilinde okulun çoğu gitmiş olacak, 36 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 onu köşeye sıkıştırmak için mükemmel bir hafta sonu. 37 00:02:32,778 --> 00:02:34,864 Tabii. Tam olarak ne diyeceğim? 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 Bir yolunu bulursun. 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,912 Ve geç kaldık. 40 00:02:40,912 --> 00:02:43,331 -Öyle mi? Çok mu geç? -Çok geç. 41 00:02:43,331 --> 00:02:45,166 - Profesör Lee beni öldürür. - Biliyorum. 42 00:02:49,253 --> 00:02:53,591 Chuseok, Kore'de bol hasat kutlamasıdır. 43 00:02:54,717 --> 00:02:59,555 Ve bize refah sağladıkları için atalarımıza teşekkür etme 44 00:02:59,555 --> 00:03:02,808 ve kaybettiklerimize saygı duyma zamanıdır. 45 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 Bunu eve dönerek yapıyoruz. 46 00:03:06,646 --> 00:03:09,565 Bu, evlerimizde geçirdiğimiz çok özel bir bayramdır 47 00:03:09,565 --> 00:03:13,027 çünkü aile dünyadaki en değerli şeydir. 48 00:03:13,027 --> 00:03:15,821 Ve bunu çantada keklik olarak görmeyiz. 49 00:03:16,656 --> 00:03:20,242 Herkese iyi tatiller. İyi Chuseok'lar. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,786 Teşekkürler. 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Büyükannemler, Chuseok'tan bahsetmişti ama ben hiç yaşamadım. 52 00:03:26,082 --> 00:03:29,961 - Kore Şükran Günü gibi mi? - Evet, soykırım hariç. 53 00:03:29,961 --> 00:03:32,088 Benimle mi konuşuyor? 54 00:03:32,964 --> 00:03:34,382 Hemen hemen aynı şeydir. 55 00:03:34,382 --> 00:03:38,094 Eve gidersin, birilerini fırçalarsın ve akrabalarla kavga edersin. 56 00:03:38,094 --> 00:03:39,762 Burada akrabam yok. 57 00:03:39,762 --> 00:03:42,306 Belki de bu zamanı ders çalışmak için kullanmalısın. 58 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Çalışıyorum zaten. 59 00:03:43,766 --> 00:03:45,393 Gerçekten. 60 00:03:46,978 --> 00:03:48,813 Sanırım şoktayım. 61 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Şaşkınlığın beni endişelendiriyor. 62 00:03:53,734 --> 00:03:56,862 Agresif canlılığın Amerikalı öğretmenlerini etkileyip 63 00:03:56,862 --> 00:04:01,450 iyi notlar vermelerini sağlamış olabilir ama burada daha çok çalışman gerekecek. 64 00:04:04,662 --> 00:04:09,875 Notlarım berbat. Eski sevgilimle yaşamak berbat. Ben neden buradayım ki? 65 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 Annem için. 66 00:04:12,253 --> 00:04:15,381 - Ve kendimi bulmak için. Ailem için. - Gözünü yoldan ayırma Kitty! 67 00:04:15,381 --> 00:04:19,677 Mutlu Chuseok'lar. Chuseok? 68 00:04:19,677 --> 00:04:21,846 Che... Chuseok. 69 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 - Nasıl gidiyor? - Kötü. 70 00:04:24,932 --> 00:04:29,270 Kötü. Kötü ve kötü. 71 00:04:29,270 --> 00:04:30,896 Edebiyat sınavından kaldım. 72 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Hayatım boyunca A eksi bile almamıştım. 73 00:04:34,608 --> 00:04:37,278 Hayatta birçok şeyden kaldım. 74 00:04:37,278 --> 00:04:39,071 Ehliyet sınavından kaldım. 75 00:04:39,071 --> 00:04:42,033 Felsefe sınavından kaldım. Uyuşturucu testini geçemedim. 76 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Şaka yapıyorum. 77 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Başarısızlık öğrenmenin bir parçası. 78 00:04:48,539 --> 00:04:50,124 Her şey yoluna girecek. 79 00:04:51,000 --> 00:04:54,462 Teşekkürler. Chuseok için planın var mı? 80 00:04:55,171 --> 00:04:58,215 - Hayır, Seul'de ailem yok. - Evet, benim de. 81 00:05:00,051 --> 00:05:01,844 Birlikte akşam yemeği yemeliyiz. 82 00:05:02,511 --> 00:05:05,139 Yani, yemeğe gelmelisin. 83 00:05:05,139 --> 00:05:09,602 Tüm gurbetçiler için kampüste bir yemek planlıyorum. 84 00:05:09,602 --> 00:05:11,896 Arkadaşlara Şükran Günü gibi. 85 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Güzel. Ben gelirim. 86 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Gelecek. Güzel. 87 00:05:17,610 --> 00:05:22,990 Bunda başarısız olmuş olabilirsin ama harika bir insan olmayı başardın. 88 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 Gidecek yeri olmayanları düşünerek dev bir ziyafet hazırlaman... 89 00:05:29,830 --> 00:05:30,873 Yemek yapmak. 90 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Tamam. 91 00:05:39,340 --> 00:05:40,466 Tamam. 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,512 Birden fazla soya sosu mu var? 93 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Cidden her yerdesin. 94 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 Sasaeng'im gibisin. 95 00:05:56,315 --> 00:05:58,150 Sasaeng nedir? 96 00:05:58,150 --> 00:06:01,195 Sensin, saplantılı hayranım. 97 00:06:01,195 --> 00:06:03,197 Markette ne işin var? 98 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Zengin ve sinir bozucu olup yatta olman gerekmez mi? 99 00:06:06,450 --> 00:06:10,121 Yatta babam var yeni dolgu yaptırmış üçüncü karısıyla. 100 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 Bu Chuseok'da burada kalarak benimle kavga etmek isteyen 101 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 tüm kadınlara bir iyilik yapmaya karar verdim. 102 00:06:16,752 --> 00:06:19,380 Çilek ve çikolata mı? Kusacağım şimdi. 103 00:06:19,380 --> 00:06:24,593 - Eminim Lulu bunu takdir edecektir. - Lulu kim? Min-ho'larından biri mi? 104 00:06:25,511 --> 00:06:26,595 Hoş. 105 00:06:26,595 --> 00:06:30,099 Ülkenin en hızlı yükselen pop yıldızı. 106 00:06:33,018 --> 00:06:35,521 En başından beri flörtleşiyoruz. 107 00:06:35,521 --> 00:06:38,065 Tatil için turneye ara verdi. 108 00:06:38,065 --> 00:06:39,859 Chuseok'ta K-Pop bile durur. 109 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 Tamam. 110 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 Bununla ne yapacağını biliyor musun? 111 00:06:47,032 --> 00:06:49,827 Yeni bir bölgeye girdiğimi itiraf ediyorum 112 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 ama TikTok'un yardımı ve olumlu bir tavırla 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 başımın çaresine bakarım. 114 00:06:54,707 --> 00:06:57,668 Yoksa patates püresi ödülüm var. 115 00:06:57,668 --> 00:07:00,963 Hayır. Bir Kore vatandaşı olarak 116 00:07:00,963 --> 00:07:05,801 mutfağımızı bu şekilde kirletmene izin veremem. 117 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Hey, ne? 118 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Sınıf arkadaşlarını zehirlemek mi istiyorsun? Yoksa yardımımı mı? 119 00:07:12,474 --> 00:07:15,227 Tamam ama yine de patates püresini yapacağım. 120 00:07:15,769 --> 00:07:17,188 Koskoca bir sistemim var. 121 00:07:17,188 --> 00:07:18,981 - Sakın bozma. - Beni takip et. 122 00:07:27,740 --> 00:07:28,782 Hadi. 123 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Chuseok'ta kim çalışır? 124 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 Pekâlâ, 125 00:07:36,332 --> 00:07:38,834 300 uluslararası otelim varken ne yapmam gerekiyor? 126 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 Sence Millerlar Chuseok'ta izin yapıyor mu? 127 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Oteller sensiz üç gün idare eder. 128 00:07:43,589 --> 00:07:46,342 Sen de bensiz üç gün idare edersin. 129 00:07:47,801 --> 00:07:53,641 Bu yıl ailemizin birlikte kaliteli zaman geçirmesini umuyordum. 130 00:07:55,476 --> 00:07:58,229 Üçümüz birlikte vakit geçirmeyeli çok oldu. 131 00:07:58,229 --> 00:08:00,523 Bu yüzden şu an birlikteyiz. Bu yeterli değil mi? 132 00:08:00,523 --> 00:08:02,107 Sence bu yeterli mi? 133 00:08:02,107 --> 00:08:06,320 Harika görünüyor. Keşke sınıf arkadaşlarım mükemmel ailemizin bu yanını görebilseydi. 134 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Yuri Han! 135 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Annene nasıl saygısızlık edersin? 136 00:08:12,493 --> 00:08:13,661 Özür dilerim. 137 00:08:16,080 --> 00:08:16,997 Sorun değil. 138 00:08:21,418 --> 00:08:24,922 Bize kendinden bahset. Yeni bir şey var mı? 139 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 Pek sayılmaz. 140 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 Ha, var. 141 00:08:36,475 --> 00:08:42,815 Kitty annesiyle KISS'e gittiğini ve tanıştığınızı söyledi. 142 00:08:45,067 --> 00:08:49,530 Gerçekten mi? Oda arkadaşıydık ama yakın değildik. 143 00:08:49,530 --> 00:08:51,365 Kampüste mi kaldınız? Ama daha önce... 144 00:08:51,365 --> 00:08:55,411 Sadece bir sene. Neden birden bu kadar meraklı oldun? 145 00:08:56,161 --> 00:08:58,956 Kaliteli zaman geçirmemiz gerektiğini söyleyen sendin! 146 00:08:59,582 --> 00:09:03,294 Kaliteli zaman derken sessizce oturmamı mı kastediyordun? 147 00:09:03,294 --> 00:09:04,712 Yuri Han! 148 00:09:05,296 --> 00:09:06,463 Yeter. 149 00:09:09,758 --> 00:09:13,304 Biliyor musun? Haklısın. Benim için de yeterli. 150 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Sabahları melek gibisin. 151 00:09:47,212 --> 00:09:51,550 - Bu kimden? - Annemden. Hediyeler benim aşk dilimdir. 152 00:09:51,550 --> 00:09:52,760 Sana katılıyorum. 153 00:09:52,760 --> 00:09:53,886 Vay canına Pepero. 154 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 Buraya gelemediği için Los Angeles'tan gönderdi. 155 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Genelde Chuseok'u birlikte geçiririz. 156 00:10:01,310 --> 00:10:05,439 - Ne fena. Yani yalnız mı olacak? - Hayır. John Cho'nun bir işi var. 157 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Lulu, nihayet. 158 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Hiçbir şeye dokunma. 159 00:10:13,405 --> 00:10:14,907 Bir yöntemim var. 160 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Sen yemek yapmayı bildiğini düşüneceğim son kişisin. 161 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 Ya da yardımı olacak bir şey yapmasını. 162 00:10:29,588 --> 00:10:33,050 Dae'nin seninle neden arkadaş olduğunu anladığım 163 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 ufacık mikroskobik anlar var. 164 00:10:35,386 --> 00:10:37,638 Orada gerçek bir insan var. 165 00:10:39,640 --> 00:10:43,727 Beni yanına çekmeye çalışma. Anti-Kitty olmakla meşhurum. 166 00:10:43,727 --> 00:10:46,563 Dae beni ikna etmek için ne kadar uğraşsa da. 167 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Bugün ondan haber aldın mı? İyi miymiş? 168 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 Chuseok, ailevi ve atalar falan. 169 00:10:54,655 --> 00:10:58,701 Hayır, almadım. Onun için kesinlikle zor bir tatil. 170 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Evet. 171 00:11:02,454 --> 00:11:03,706 Ya sen? 172 00:11:05,499 --> 00:11:07,668 Ben mi, ne? 173 00:11:08,419 --> 00:11:10,796 Sen de anneni düşünüyor olmalısın. 174 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Bu hafta çok fazla. 175 00:11:14,091 --> 00:11:15,843 Evet. 176 00:11:17,010 --> 00:11:20,305 Ama iyi anlamda. Onu etrafımda hissedebiliyorum. 177 00:11:22,683 --> 00:11:25,352 - Teşekkürler Min Ho. - Rica ederim. 178 00:11:32,943 --> 00:11:36,321 Çok tuhaf olsa da Dae'yi aramalıyım. 179 00:11:36,321 --> 00:11:38,782 Ne diyeceğimi veya nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum 180 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 ama bence bunlar diğer şeyleri gölgede bırakır. 181 00:11:43,203 --> 00:11:44,329 Katılıyorum. 182 00:11:44,997 --> 00:11:50,002 Chuseok'ta hediyeler çok makbule geçer eski mektup arkadaşlarından olsa bile. 183 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Gochugaru'yu uzatsana. 184 00:11:58,051 --> 00:12:01,054 Seni aldatıp kalbini kıran ama sonra kendisiyle yaşamana izin veren 185 00:12:01,054 --> 00:12:04,558 ve şimdi de arkadaşın olmak isteyen çocuğa ne verirsin? 186 00:12:13,442 --> 00:12:14,902 Birazcık soya sosu! 187 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 Biliyorum! Her seferinde söylüyorsun. 188 00:12:19,031 --> 00:12:22,910 - Dae. Bu ne? - Bunu sonra çıkaracaktım. 189 00:12:23,911 --> 00:12:24,828 Sürpriz. 190 00:12:24,828 --> 00:12:26,455 Annemin sevdiği armutlar. 191 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Pahalı değil mi? 192 00:12:29,416 --> 00:12:32,294 Alışveriş merkezinden indirimsiz mi aldın? 193 00:12:32,294 --> 00:12:34,129 Pazarda daha ucuza satıyorlar! 194 00:12:34,129 --> 00:12:36,840 Annemin beğendiklerinden almak istedim. 195 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 O öldüğünden beri onlardan yemedik. 196 00:12:39,426 --> 00:12:42,471 O yok ki tadına baksın. Bu para israfı! 197 00:12:42,471 --> 00:12:44,515 Güzel bir şey yapmaya çalışıyordum. 198 00:12:44,515 --> 00:12:48,560 Para kazanmaya başladığında ihtiyaç duyacağın zaman için sakla. 199 00:12:54,274 --> 00:12:55,192 Kim o? 200 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Yuri Han! 201 00:13:00,197 --> 00:13:02,157 Sürpriz! Mutlu Chuseok'lar! 202 00:13:02,783 --> 00:13:05,536 Bayan Yuri'nin geleceğini söylemeliydin. 203 00:13:05,536 --> 00:13:10,541 Dae'nin de haberi yoktu. Onu özlediğim için uğradım. 204 00:13:10,541 --> 00:13:12,209 Tamam. 205 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Gel. 206 00:13:21,343 --> 00:13:22,803 Burada ne işin var? 207 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Kaçmam gerekiyordu ve gidecek başka yerim yoktu. 208 00:13:25,430 --> 00:13:28,267 Juliana yok ve sahip olduğum tek şey sensin. 209 00:13:28,767 --> 00:13:31,436 Hatta annene Sulwahsoo getirdim. 210 00:13:31,436 --> 00:13:32,396 Ne? 211 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 Evet, buna bayılacaktır. 212 00:13:34,523 --> 00:13:36,567 Annem üç yıl önce öldü. 213 00:13:39,319 --> 00:13:41,863 - Bilmiyordum. - Tabii ki bilmiyordun. 214 00:13:59,131 --> 00:14:02,593 Cevap geldi. Lulu akşam sekizde burada olacak. 215 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Çikolataya bayılacağına eminim. 216 00:14:05,637 --> 00:14:08,515 Çikolata başkası içindi. 217 00:14:11,727 --> 00:14:13,020 Yargılama! 218 00:14:13,020 --> 00:14:16,773 Uyumlu olmak için herkesin talihsiz âşıklar olması gerekmiyor. 219 00:14:17,274 --> 00:14:19,901 Mesela seksi insanlar. 220 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Gönül eğlendirebiliriz ve bunu istiyoruz. 221 00:14:23,905 --> 00:14:27,075 Çünkü mükemmel eşini bulamadın. 222 00:14:27,075 --> 00:14:28,660 Bir sürü eş buldum. 223 00:14:28,660 --> 00:14:33,165 Benden söylemesi. İnsanlar doğru kişiyi bulduğunda ben anlarım. 224 00:14:35,918 --> 00:14:38,962 Annemle babam doğru eşi bulduklarını sanıyorlardı. 225 00:14:38,962 --> 00:14:43,342 Herkes onlara imrenirdi. Güzel, genç bir yıldız. Chaebol vârisi. 226 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Gazeteler onlara mükemmel eş diyordu. 227 00:14:47,596 --> 00:14:48,680 Bir de şimdi bak. 228 00:14:49,973 --> 00:14:51,016 Özür dilerim. 229 00:14:52,309 --> 00:14:56,855 Al! Şunu dene. 230 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Güzel. 231 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 İnsanların ailen hakkında her şeyi bilmesi tuhaf olmalı. 232 00:15:09,409 --> 00:15:12,913 Bildiklerini sanıyorlar ama aslında bilmiyorlar. Ben de onu diyorum. 233 00:15:15,540 --> 00:15:19,336 Sonuçta önemli olan tek bir şey var. 234 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Nedir o? 235 00:15:22,172 --> 00:15:23,382 Gerçek. 236 00:15:25,634 --> 00:15:28,303 Evet. Haklısın. 237 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Sonunda bir takdir geldi. 238 00:15:33,350 --> 00:15:37,938 ÖĞRETMEN ALEX Yakında görüşürüz! 239 00:15:37,938 --> 00:15:38,855 MESAJ ALINDI 240 00:15:38,855 --> 00:15:41,066 Bu gece Alex'e gerçeği söylüyorum. 241 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Olay büyüdü. 242 00:15:47,656 --> 00:15:50,158 -İnsanlar ona Chin-gu-seok diyor. - Ne? 243 00:15:50,158 --> 00:15:53,578 Dost anlamına gelen chinggu ve Chuseok ile bir kelime oyunu. 244 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 Yeni bir gelenek başlattın. 245 00:15:57,124 --> 00:16:00,460 Olamaz. Profesör Lee neden burada? 246 00:16:00,460 --> 00:16:02,254 Çünkü o üzgün ve yalnız. 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,424 Benden nefret ediyor ve bu karşılıklı. 248 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Merak etme. Onunla oturmak zorunda değilsin. 249 00:16:10,679 --> 00:16:11,596 Min Ho. 250 00:16:11,596 --> 00:16:12,681 Hey. 251 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 - Merhaba Madison. - Burada olmanı beklemiyordum. 252 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Tanrım. Yemek yapmışsın. 253 00:16:19,187 --> 00:16:22,190 Evet. Ama uzun kalmayacağım. Bu gece randevum var. 254 00:16:22,816 --> 00:16:26,069 -Şanslı kız kim? - Lulu! Belki adını duymuşsundur. 255 00:16:27,029 --> 00:16:29,031 Evet. Gergin değil misin? 256 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Neden olayım? 257 00:16:31,450 --> 00:16:35,162 Çünkü hayranları onun vakit geçireceği kişiler konusunda çok seçici. 258 00:16:35,162 --> 00:16:36,997 Yani, seni sevmezlerse... 259 00:16:42,627 --> 00:16:44,254 O çok meosisseoyo. 260 00:16:44,254 --> 00:16:46,923 O ne demek bilmiyorum ama muhtemelen katılmıyorum. 261 00:16:46,923 --> 00:16:47,883 Evet. 262 00:16:49,718 --> 00:16:50,552 Kitty. 263 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Bu harika. 264 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Hoş geldiniz! Umarım açsınızdır. 265 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Profesör Lee, geldiğinize çok sevindim. 266 00:16:59,853 --> 00:17:01,855 Aslında gelmeyi planlamıyordum 267 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 ama bu büyüklükteki bir öğrenci grubuna hoca gözetimi gerekir. 268 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 - Aslında... - Sen sayılmazsın. 269 00:17:10,614 --> 00:17:11,782 Dur! 270 00:17:13,533 --> 00:17:17,537 Sanırım Min Ho, Profesör Lee'yle oturmak istiyordu. 271 00:17:19,539 --> 00:17:22,667 - Lee ile oturmanı istiyorum. - Bu senin sorunun gibi görünüyor. 272 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Min Ho. Nerede oturuyorsun? 273 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Lee'yle birlikte. 274 00:17:30,467 --> 00:17:31,760 Alex. 275 00:17:32,552 --> 00:17:33,804 Teşekkürler. 276 00:17:35,388 --> 00:17:37,641 - Tamam. - Kadeh kaldırmaya ne dersin Kitty? 277 00:17:39,017 --> 00:17:40,185 Tamam. 278 00:17:43,438 --> 00:17:46,066 Geldiğiniz için hepinize çok teşekkürler. 279 00:17:46,858 --> 00:17:48,401 Bu benim ilk Chuseok'um 280 00:17:48,401 --> 00:17:51,154 ve anladığım kadarıyla bunu yalnız yaşamamak gerekiyor. 281 00:17:51,780 --> 00:17:55,283 Belki aileleriniz benimki gibi binlerce kilometre uzaktadır, 282 00:17:55,283 --> 00:17:59,788 belki bir aileniz yoktur, belki de sadece okulu seviyorsunuzdur. 283 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 Yargılamıyorum. 284 00:18:02,874 --> 00:18:06,253 Bugün hepimizin bir yeri olduğu ve atalarımıza saygılarımızı sunma 285 00:18:07,003 --> 00:18:09,131 fırsatı bulduğumuz için minnettarım. 286 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Kadehimi kaldırıyorum. 287 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Bizden öncekilerin şerefine. 288 00:18:18,265 --> 00:18:21,184 Teşekkürler anne, her neredeysen. 289 00:18:21,768 --> 00:18:24,104 Sen olmasan burada olmazdım. 290 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 Bu dünyada olmazdım veya burada, KISS'te olmazdım 291 00:18:27,983 --> 00:18:30,610 ve şu anda olmak istediğim başka bir yer yok. 292 00:18:33,155 --> 00:18:33,989 Şerefe. 293 00:18:33,989 --> 00:18:36,158 Şerefe! 294 00:18:44,082 --> 00:18:47,377 Gerçekten harika bir yemekti. 295 00:18:47,377 --> 00:18:51,506 Yuri, gerçekten çok yiyorsun. Şaşırdım. 296 00:18:53,383 --> 00:18:56,845 Hayır. Ufak bir parça alıyorsun. 297 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 Birazını geri koyalım. 298 00:18:59,806 --> 00:19:01,725 Böyle... 299 00:19:01,725 --> 00:19:05,020 Biraz cildine sür. 300 00:19:05,020 --> 00:19:06,688 Pat, pat, pat. 301 00:19:13,069 --> 00:19:16,823 Armuda bayılırım. Ne zamandır yememiştim. 302 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Alsana! 303 00:19:18,200 --> 00:19:22,162 Dae almış! Çünkü annem de severdi! 304 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Sen iyi bir evlatsın. 305 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Tabii ki. 306 00:19:30,754 --> 00:19:32,172 Çok iyi bir evlattır. 307 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 - Japchae'yi uzatır mısın? - Tabii ki. 308 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 Teşekkürler. 309 00:19:46,228 --> 00:19:47,938 Bu benim ilk Chuseok'um olabilir 310 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 ama kendime söz veriyorum, son olmayacak. 311 00:19:51,608 --> 00:19:54,819 Aynen. Köklerimizi öğrenmek için dünyanın bir ucundan gelmemiz 312 00:19:54,819 --> 00:19:56,238 çok komik. 313 00:19:56,238 --> 00:19:58,406 Seni çok iyi anlıyorum. 314 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Yani bu durumu. 315 00:20:00,367 --> 00:20:04,204 Yarı Koreli olmama rağmen, bazen kendimi sıfır gibi hissediyorum. 316 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Babam deniyor ama aynı değil. 317 00:20:06,831 --> 00:20:08,166 Ya annen? 318 00:20:10,585 --> 00:20:12,462 Annem ben küçükken öldü. 319 00:20:13,129 --> 00:20:16,132 Bana ve kız kardeşlerime öğretemediği çok şey var, 320 00:20:16,132 --> 00:20:20,804 benim de ona sorma fırsatımın olmadığı birçok şey var. 321 00:20:20,804 --> 00:20:22,555 Kitty, üzüldüm. 322 00:20:23,974 --> 00:20:26,017 Seninle gurur duyardı, eminim. 323 00:20:26,893 --> 00:20:27,852 Ben duyuyorum. 324 00:20:27,852 --> 00:20:31,815 Ve ikimiz de KISS'e geldiğimiz için minnettarım. 325 00:20:32,774 --> 00:20:36,069 Evet, burada öğretmenlik yapmana ne sebep oldu? 326 00:20:36,069 --> 00:20:39,281 Kore haritasına dart mı attın? 327 00:20:40,156 --> 00:20:42,367 Pek sayılmaz. 328 00:20:42,993 --> 00:20:45,704 Burada okumuş birini tanıyordum. 329 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 - Bir anlamda. - Ben gidiyorum. 330 00:20:48,999 --> 00:20:50,500 Kaderimi gerçekleştirmeye. 331 00:20:50,500 --> 00:20:52,377 Yarın okumak için sabırsızlanıyorum. 332 00:20:54,462 --> 00:20:58,091 - Dur, gidiyor musun? - Bir pop yıldızıyla randevum var ya! 333 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Görüşürüz sasaeng. 334 00:21:04,514 --> 00:21:06,975 Min Ho yüzünden Alex'le konuşma fırsatını kaçırdım. 335 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 - Hobilerin var mı? - Var. 336 00:21:08,810 --> 00:21:11,521 Ama bu geceden vazgeçmeyeceğim. 337 00:21:11,521 --> 00:21:14,774 - Onlardan bahsetmek istemiyorum. - Sorun değil. 338 00:21:25,160 --> 00:21:29,080 Bir Kitty olmadığımı biliyorum ama sanırım sevgilerini kazandım. 339 00:21:29,080 --> 00:21:30,623 Evet, kazandın. 340 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 Bugün Kitty'den hiç haber almadım. 341 00:21:36,463 --> 00:21:38,214 Belki de en iyisi budur. 342 00:21:41,426 --> 00:21:42,886 Geldiğin için sağ ol. 343 00:21:44,512 --> 00:21:46,890 Bu gerçekten hayatımın en güzel Chuseok'uydu. 344 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Mutlu Chuseok'lar, sahte sevgili. 345 00:21:50,185 --> 00:21:52,145 Mutlu Chuseok, sahte sevgili. 346 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 Görüşürüz. 347 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 Hoşça kal. 348 00:22:08,161 --> 00:22:09,871 Dae Heon Kim'in evi, değil mi? 349 00:22:09,871 --> 00:22:12,374 Evet. Onu içeri götürebilirim. 350 00:22:15,251 --> 00:22:17,629 - Buyurun. - Teşekkürler. 351 00:22:27,347 --> 00:22:30,558 "Dae, ne olursa olsun ben hep yanındayım. 352 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 Kimse beni senden daha iyi tanıyamaz. 353 00:22:34,145 --> 00:22:35,814 XO Kitty." 354 00:23:02,757 --> 00:23:07,303 LULU BEŞ DAKİKAYA ORADAYIM 355 00:23:26,406 --> 00:23:27,866 Hayır. 356 00:23:30,118 --> 00:23:31,786 Oluyor! 357 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 Denedin mi? Kitty yaptı. 358 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 Çok iyidir. Babamın tarifi. 359 00:23:38,001 --> 00:23:43,089 - Gizli malzeme keçi peyniri. - Hayır, teşekkürler. 360 00:23:43,840 --> 00:23:46,426 Laktoz intolerantlı çoğunluğun arasındayım. 361 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Doğu Asyalıların ortak özelliğidir. 362 00:23:49,762 --> 00:23:53,433 - Min Ho'nun japchae'sinden alayım. - Bilmiyordum. 363 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Çünkü detaylara dikkat etmiyorsun. 364 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Daha çok dikkat etseydin notların kötü olmazdı. 365 00:23:59,522 --> 00:24:04,819 Benim vücudum peynire alıştı. Büyüdüğüm yerde her şeye koyarlar. 366 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Ne kadar ilginç. 367 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 Yurt dışında çok vakit geçirdin mi? 368 00:24:12,660 --> 00:24:16,164 - Lisansımı Amerika'da yaptım. - Güzel, nerede? 369 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - New England Konservatuarı. - Gerçekten mi? 370 00:24:18,583 --> 00:24:20,168 Müzik mi okudun? 371 00:24:22,462 --> 00:24:25,840 Gençlik kibriydi. Pratik bir kariyer değil. 372 00:24:29,510 --> 00:24:32,305 Uluslararası bir okulda öğretmenlik yapmayı seçmemeliydim. 373 00:24:34,140 --> 00:24:37,018 Batılı gençler görgü kurallarını unutur. 374 00:24:38,144 --> 00:24:40,980 O zaman neden burada çalışmayı seçtin? 375 00:24:42,690 --> 00:24:43,983 Burası mezun olduğum okul. 376 00:24:47,028 --> 00:24:48,780 Alçak sesle konuşun. 377 00:24:49,614 --> 00:24:50,657 Lütfen. 378 00:24:51,491 --> 00:24:55,828 Profesör Lee daha kötü olabilir mi? Alex neden onunla konuşuyor ki? 379 00:24:57,038 --> 00:24:59,290 İşte bu yüzden hiç çocuğum olmadı. 380 00:25:02,877 --> 00:25:04,045 İzninle. 381 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 KITTY! SOS! BU SENİN SUÇUN. 382 00:25:09,592 --> 00:25:13,638 BANA YARDIM ET. HEMEN. 383 00:25:13,638 --> 00:25:14,931 Tanrım. 384 00:25:16,557 --> 00:25:17,725 Min Ho! 385 00:25:21,062 --> 00:25:23,022 Min Ho, neredesin? 386 00:25:24,565 --> 00:25:26,442 Patatesin içine ne koydun? 387 00:25:27,068 --> 00:25:31,739 Çok fazla laktoz. Süt, peynir... 388 00:25:31,739 --> 00:25:32,740 Tanrım. 389 00:25:34,242 --> 00:25:36,953 Kakalı Bebek, bu sen misin? 390 00:25:36,953 --> 00:25:37,954 Kapa çeneni. 391 00:25:40,623 --> 00:25:44,419 Bu Lulu. Ondan kurtulman lazım. Beni böyle görmemeli. 392 00:25:44,419 --> 00:25:46,796 Hayranları öğrenirse mahvolurum. 393 00:25:47,714 --> 00:25:50,008 Bir şey yap. Bana borçlusun Covey. 394 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Tamam. 395 00:25:52,135 --> 00:25:54,512 Ama berbat etme. İlgisini çek. 396 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 - Nasıl? - Bilmiyorum. Çöpçatan sensin. 397 00:26:00,018 --> 00:26:02,186 Minny! Ben geldim! 398 00:26:02,186 --> 00:26:04,856 Min Ho geç kaldı. 399 00:26:05,398 --> 00:26:10,403 - Sen kimsin? - Min Ho'nun saat altı randevusuyum. 400 00:26:10,403 --> 00:26:12,322 O pislik biriyle daha mı randevulaşmış? 401 00:26:12,322 --> 00:26:15,074 Onu kendine saklayacağını düşünmemiştin, değil mi? 402 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Okulun en seksi erkeği o. 403 00:26:18,661 --> 00:26:22,915 Çok seksi hele öyle bir... 404 00:26:24,125 --> 00:26:25,126 Boş ver. 405 00:26:25,126 --> 00:26:27,920 Sadece şunu söyleyeyim, 406 00:26:27,920 --> 00:26:31,966 diğer çocuklar ve erkekler benim için bitti. 407 00:26:34,010 --> 00:26:35,261 Çok ilginç. 408 00:26:35,261 --> 00:26:38,514 Ama ikinci tercih olmayı reddediyorum. 409 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Min Ho'ya yarın akşam altıda döneceğimi söyle. 410 00:26:42,226 --> 00:26:44,896 Programını boşaltsa iyi olur. 411 00:26:45,605 --> 00:26:50,276 Benimle bir gece geçirdikten sonra başka kimseyle görüşmeyecek. 412 00:26:51,444 --> 00:26:52,362 Tamam. 413 00:27:02,330 --> 00:27:04,874 Sen bir dâhisin! Şu an sana sarılabilirim. 414 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Lütfen sarılma. 415 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Hoşça kal! 416 00:27:27,772 --> 00:27:29,232 Özür dilerim. 417 00:27:30,858 --> 00:27:32,568 Babam seninle kalır diye düşündüm. 418 00:27:33,194 --> 00:27:36,072 Gerçekten mi? Ben düşünmedim. 419 00:27:37,698 --> 00:27:38,991 Sorun değil. 420 00:27:44,247 --> 00:27:45,706 İstersen... 421 00:27:46,791 --> 00:27:49,168 Artık kaliteli zaman geçirmeye hazırım. 422 00:27:51,379 --> 00:27:52,463 Yorgunum. 423 00:27:54,006 --> 00:27:55,800 Sen de biraz uyumalısın. 424 00:28:07,103 --> 00:28:09,272 Alex, bekle. 425 00:28:10,398 --> 00:28:13,734 Bu gece planladığım gibi gitmedi. 426 00:28:13,734 --> 00:28:16,320 Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 427 00:28:16,320 --> 00:28:18,072 Önemli bir şey. 428 00:28:20,825 --> 00:28:21,701 1993 SINIFI 429 00:28:25,830 --> 00:28:30,293 Bir süredir şüpheleniyordum ama bu gece olan her şey doğruladı. 430 00:28:30,293 --> 00:28:33,212 - Sanırım ne diyeceğini biliyorum. -Öyle mi? 431 00:28:37,425 --> 00:28:38,759 EVE SONG VE JINA LIM 432 00:28:38,759 --> 00:28:40,470 Kendini açık ettin. 433 00:28:41,554 --> 00:28:42,889 Ne bildiğini biliyorum. 434 00:28:42,889 --> 00:28:44,974 - Profesör Lee benim babam. - Sen benim... 435 00:28:53,900 --> 00:28:56,360 O yüzden burada ders vermeye geldin. 436 00:28:56,360 --> 00:28:59,614 Bilmiyor ve bilmesini istemiyorum. 437 00:29:05,995 --> 00:29:10,583 {\an8}Annem mi? Annemiz ve Lee mi? 438 00:29:13,711 --> 00:29:14,837 Annemiz mi? 439 00:30:22,488 --> 00:30:23,656 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan