1
00:00:23,649 --> 00:00:25,485
-Çok özür dilerim.
- Benim hatam.
2
00:00:26,819 --> 00:00:29,489
Günaydın dostum.
3
00:00:29,489 --> 00:00:30,865
Günaydın.
4
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Rahat çoraplarını giymişsin.
5
00:00:36,079 --> 00:00:38,539
Ne oldu? Stresli misin?
6
00:00:39,624 --> 00:00:42,460
Evet. Yani, hayır.
7
00:00:43,336 --> 00:00:48,341
Benimle ilgili bunu bilmen tuhaf geliyor,
biz sadece...
8
00:00:48,341 --> 00:00:49,467
Arkadaşız.
9
00:00:49,467 --> 00:00:51,636
Ev arkadaşıyız diyecektim.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
Arkadaş ev arkadaşı.
11
00:00:55,973 --> 00:00:57,767
Evet, benim için de tuhaf.
12
00:01:05,483 --> 00:01:06,818
Belki de fazla tuhaf.
13
00:01:07,652 --> 00:01:09,278
O ne demek?
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,741
Arkadaş olmamız bana uymayabilir demek.
15
00:01:19,747 --> 00:01:20,915
Kitty, ben...
16
00:01:20,915 --> 00:01:22,416
Ona cevap vermelisin.
17
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Gitmem gerek. Q ile buluşacağım.
18
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
Endişelenme, tamam mı?
19
00:01:38,432 --> 00:01:42,436
Eminim sen ve Dae, nasıl birlikte
yaşayabileceğinizi bulursunuz.
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,396
Ya da bulmayız.
21
00:01:43,396 --> 00:01:45,731
Ama Dae hakkında konuşmayı bırakalım.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,192
Tamam. Onun bahsini açan sendin.
23
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
Bak.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,406
Kahvemi bitirmeden Kore alfabesi
okuyormuş gibi bile yapamam.
25
00:01:53,406 --> 00:01:56,409
"Özel evlat edinme hakkında
bilgi vermiyoruz." yazıyor.
26
00:01:56,409 --> 00:02:00,037
Korece okumayı bildiğim tek şey bu.
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,583
Alex konusunu kapatabilir miyiz?
Seninle Dae'i konuşmaya dön.
28
00:02:03,583 --> 00:02:07,753
Alex meselesi değil. İçimdeki bir ses
Alex'in kardeşim olduğunu söylüyor.
29
00:02:08,421 --> 00:02:10,256
- Tamam.
- Ya da çok eminim.
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
Ama belki bunu
kesin kardeşlerinle konuşmalısın.
31
00:02:13,551 --> 00:02:17,096
Evet, istiyorum ama yapamam.
32
00:02:17,096 --> 00:02:19,891
Henüz değil. Önce Alex'in bilmesi gerek.
33
00:02:19,891 --> 00:02:24,270
Ayrıca çok minik
bir haklı olmama olasılığım var.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Ona sor. Yara bandını çek çıkar.
35
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
Chuseok tatilinde okulun
çoğu gitmiş olacak,
36
00:02:30,276 --> 00:02:32,778
onu köşeye sıkıştırmak için
mükemmel bir hafta sonu.
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,864
Tabii. Tam olarak ne diyeceğim?
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
Bir yolunu bulursun.
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,912
Ve geç kaldık.
40
00:02:40,912 --> 00:02:43,331
-Öyle mi? Çok mu geç?
-Çok geç.
41
00:02:43,331 --> 00:02:45,166
- Profesör Lee beni öldürür.
- Biliyorum.
42
00:02:49,253 --> 00:02:53,591
Chuseok, Kore'de bol hasat kutlamasıdır.
43
00:02:54,717 --> 00:02:59,555
Ve bize refah sağladıkları için
atalarımıza teşekkür etme
44
00:02:59,555 --> 00:03:02,808
ve kaybettiklerimize
saygı duyma zamanıdır.
45
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
Bunu eve dönerek yapıyoruz.
46
00:03:06,646 --> 00:03:09,565
Bu, evlerimizde geçirdiğimiz
çok özel bir bayramdır
47
00:03:09,565 --> 00:03:13,027
çünkü aile dünyadaki en değerli şeydir.
48
00:03:13,027 --> 00:03:15,821
Ve bunu çantada keklik olarak görmeyiz.
49
00:03:16,656 --> 00:03:20,242
Herkese iyi tatiller. İyi Chuseok'lar.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,786
Teşekkürler.
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,082
Büyükannemler, Chuseok'tan
bahsetmişti ama ben hiç yaşamadım.
52
00:03:26,082 --> 00:03:29,961
- Kore Şükran Günü gibi mi?
- Evet, soykırım hariç.
53
00:03:29,961 --> 00:03:32,088
Benimle mi konuşuyor?
54
00:03:32,964 --> 00:03:34,382
Hemen hemen aynı şeydir.
55
00:03:34,382 --> 00:03:38,094
Eve gidersin, birilerini fırçalarsın
ve akrabalarla kavga edersin.
56
00:03:38,094 --> 00:03:39,762
Burada akrabam yok.
57
00:03:39,762 --> 00:03:42,306
Belki de bu zamanı
ders çalışmak için kullanmalısın.
58
00:03:42,306 --> 00:03:43,766
Çalışıyorum zaten.
59
00:03:43,766 --> 00:03:45,393
Gerçekten.
60
00:03:46,978 --> 00:03:48,813
Sanırım şoktayım.
61
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Şaşkınlığın beni endişelendiriyor.
62
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
Agresif canlılığın
Amerikalı öğretmenlerini etkileyip
63
00:03:56,862 --> 00:04:01,450
iyi notlar vermelerini sağlamış olabilir
ama burada daha çok çalışman gerekecek.
64
00:04:04,662 --> 00:04:09,875
Notlarım berbat. Eski sevgilimle yaşamak
berbat. Ben neden buradayım ki?
65
00:04:10,584 --> 00:04:12,253
Annem için.
66
00:04:12,253 --> 00:04:15,381
- Ve kendimi bulmak için. Ailem için.
- Gözünü yoldan ayırma Kitty!
67
00:04:15,381 --> 00:04:19,677
Mutlu Chuseok'lar. Chuseok?
68
00:04:19,677 --> 00:04:21,846
Che... Chuseok.
69
00:04:22,763 --> 00:04:24,932
- Nasıl gidiyor?
- Kötü.
70
00:04:24,932 --> 00:04:29,270
Kötü. Kötü ve kötü.
71
00:04:29,270 --> 00:04:30,896
Edebiyat sınavından kaldım.
72
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Hayatım boyunca A eksi bile almamıştım.
73
00:04:34,608 --> 00:04:37,278
Hayatta birçok şeyden kaldım.
74
00:04:37,278 --> 00:04:39,071
Ehliyet sınavından kaldım.
75
00:04:39,071 --> 00:04:42,033
Felsefe sınavından kaldım.
Uyuşturucu testini geçemedim.
76
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Şaka yapıyorum.
77
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Başarısızlık öğrenmenin bir parçası.
78
00:04:48,539 --> 00:04:50,124
Her şey yoluna girecek.
79
00:04:51,000 --> 00:04:54,462
Teşekkürler. Chuseok için planın var mı?
80
00:04:55,171 --> 00:04:58,215
- Hayır, Seul'de ailem yok.
- Evet, benim de.
81
00:05:00,051 --> 00:05:01,844
Birlikte akşam yemeği yemeliyiz.
82
00:05:02,511 --> 00:05:05,139
Yani, yemeğe gelmelisin.
83
00:05:05,139 --> 00:05:09,602
Tüm gurbetçiler için
kampüste bir yemek planlıyorum.
84
00:05:09,602 --> 00:05:11,896
Arkadaşlara Şükran Günü gibi.
85
00:05:11,896 --> 00:05:14,231
Güzel. Ben gelirim.
86
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Gelecek. Güzel.
87
00:05:17,610 --> 00:05:22,990
Bunda başarısız olmuş olabilirsin
ama harika bir insan olmayı başardın.
88
00:05:22,990 --> 00:05:27,244
Gidecek yeri olmayanları düşünerek
dev bir ziyafet hazırlaman...
89
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Yemek yapmak.
90
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Tamam.
91
00:05:39,340 --> 00:05:40,466
Tamam.
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,512
Birden fazla soya sosu mu var?
93
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Cidden her yerdesin.
94
00:05:54,563 --> 00:05:56,315
Sasaeng'im gibisin.
95
00:05:56,315 --> 00:05:58,150
Sasaeng nedir?
96
00:05:58,150 --> 00:06:01,195
Sensin, saplantılı hayranım.
97
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
Markette ne işin var?
98
00:06:03,197 --> 00:06:05,783
Zengin ve sinir bozucu olup
yatta olman gerekmez mi?
99
00:06:06,450 --> 00:06:10,121
Yatta babam var
yeni dolgu yaptırmış üçüncü karısıyla.
100
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
Bu Chuseok'da burada kalarak
benimle kavga etmek isteyen
101
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
tüm kadınlara
bir iyilik yapmaya karar verdim.
102
00:06:16,752 --> 00:06:19,380
Çilek ve çikolata mı? Kusacağım şimdi.
103
00:06:19,380 --> 00:06:24,593
- Eminim Lulu bunu takdir edecektir.
- Lulu kim? Min-ho'larından biri mi?
104
00:06:25,511 --> 00:06:26,595
Hoş.
105
00:06:26,595 --> 00:06:30,099
Ülkenin en hızlı yükselen pop yıldızı.
106
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
En başından beri flörtleşiyoruz.
107
00:06:35,521 --> 00:06:38,065
Tatil için turneye ara verdi.
108
00:06:38,065 --> 00:06:39,859
Chuseok'ta K-Pop bile durur.
109
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
Tamam.
110
00:06:44,780 --> 00:06:47,032
Bununla ne yapacağını biliyor musun?
111
00:06:47,032 --> 00:06:49,827
Yeni bir bölgeye girdiğimi itiraf ediyorum
112
00:06:49,827 --> 00:06:52,538
ama TikTok'un yardımı
ve olumlu bir tavırla
113
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
başımın çaresine bakarım.
114
00:06:54,707 --> 00:06:57,668
Yoksa patates püresi ödülüm var.
115
00:06:57,668 --> 00:07:00,963
Hayır. Bir Kore vatandaşı olarak
116
00:07:00,963 --> 00:07:05,801
mutfağımızı bu şekilde kirletmene
izin veremem.
117
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Hey, ne?
118
00:07:07,803 --> 00:07:11,473
Sınıf arkadaşlarını zehirlemek mi
istiyorsun? Yoksa yardımımı mı?
119
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
Tamam ama yine de
patates püresini yapacağım.
120
00:07:15,769 --> 00:07:17,188
Koskoca bir sistemim var.
121
00:07:17,188 --> 00:07:18,981
- Sakın bozma.
- Beni takip et.
122
00:07:27,740 --> 00:07:28,782
Hadi.
123
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Chuseok'ta kim çalışır?
124
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Pekâlâ,
125
00:07:36,332 --> 00:07:38,834
300 uluslararası otelim varken
ne yapmam gerekiyor?
126
00:07:38,834 --> 00:07:40,836
Sence Millerlar Chuseok'ta
izin yapıyor mu?
127
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
Oteller sensiz üç gün idare eder.
128
00:07:43,589 --> 00:07:46,342
Sen de bensiz üç gün idare edersin.
129
00:07:47,801 --> 00:07:53,641
Bu yıl ailemizin birlikte
kaliteli zaman geçirmesini umuyordum.
130
00:07:55,476 --> 00:07:58,229
Üçümüz birlikte vakit geçirmeyeli
çok oldu.
131
00:07:58,229 --> 00:08:00,523
Bu yüzden şu an birlikteyiz.
Bu yeterli değil mi?
132
00:08:00,523 --> 00:08:02,107
Sence bu yeterli mi?
133
00:08:02,107 --> 00:08:06,320
Harika görünüyor. Keşke sınıf arkadaşlarım
mükemmel ailemizin bu yanını görebilseydi.
134
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Yuri Han!
135
00:08:09,323 --> 00:08:11,617
Annene nasıl saygısızlık edersin?
136
00:08:12,493 --> 00:08:13,661
Özür dilerim.
137
00:08:16,080 --> 00:08:16,997
Sorun değil.
138
00:08:21,418 --> 00:08:24,922
Bize kendinden bahset.
Yeni bir şey var mı?
139
00:08:26,632 --> 00:08:27,841
Pek sayılmaz.
140
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
Ha, var.
141
00:08:36,475 --> 00:08:42,815
Kitty annesiyle KISS'e gittiğini
ve tanıştığınızı söyledi.
142
00:08:45,067 --> 00:08:49,530
Gerçekten mi?
Oda arkadaşıydık ama yakın değildik.
143
00:08:49,530 --> 00:08:51,365
Kampüste mi kaldınız? Ama daha önce...
144
00:08:51,365 --> 00:08:55,411
Sadece bir sene.
Neden birden bu kadar meraklı oldun?
145
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Kaliteli zaman geçirmemiz gerektiğini
söyleyen sendin!
146
00:08:59,582 --> 00:09:03,294
Kaliteli zaman derken
sessizce oturmamı mı kastediyordun?
147
00:09:03,294 --> 00:09:04,712
Yuri Han!
148
00:09:05,296 --> 00:09:06,463
Yeter.
149
00:09:09,758 --> 00:09:13,304
Biliyor musun? Haklısın.
Benim için de yeterli.
150
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Sabahları melek gibisin.
151
00:09:47,212 --> 00:09:51,550
- Bu kimden?
- Annemden. Hediyeler benim aşk dilimdir.
152
00:09:51,550 --> 00:09:52,760
Sana katılıyorum.
153
00:09:52,760 --> 00:09:53,886
Vay canına Pepero.
154
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
Buraya gelemediği için
Los Angeles'tan gönderdi.
155
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Genelde Chuseok'u birlikte geçiririz.
156
00:10:01,310 --> 00:10:05,439
- Ne fena. Yani yalnız mı olacak?
- Hayır. John Cho'nun bir işi var.
157
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Lulu, nihayet.
158
00:10:10,569 --> 00:10:13,405
Hiçbir şeye dokunma.
159
00:10:13,405 --> 00:10:14,907
Bir yöntemim var.
160
00:10:23,624 --> 00:10:27,461
Sen yemek yapmayı bildiğini düşüneceğim
son kişisin.
161
00:10:27,461 --> 00:10:29,588
Ya da yardımı olacak bir şey yapmasını.
162
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Dae'nin seninle
neden arkadaş olduğunu anladığım
163
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
ufacık mikroskobik anlar var.
164
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Orada gerçek bir insan var.
165
00:10:39,640 --> 00:10:43,727
Beni yanına çekmeye çalışma.
Anti-Kitty olmakla meşhurum.
166
00:10:43,727 --> 00:10:46,563
Dae beni ikna etmek için
ne kadar uğraşsa da.
167
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Bugün ondan haber aldın mı? İyi miymiş?
168
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
Chuseok, ailevi ve atalar falan.
169
00:10:54,655 --> 00:10:58,701
Hayır, almadım.
Onun için kesinlikle zor bir tatil.
170
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Evet.
171
00:11:02,454 --> 00:11:03,706
Ya sen?
172
00:11:05,499 --> 00:11:07,668
Ben mi, ne?
173
00:11:08,419 --> 00:11:10,796
Sen de anneni düşünüyor olmalısın.
174
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Bu hafta çok fazla.
175
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
Evet.
176
00:11:17,010 --> 00:11:20,305
Ama iyi anlamda.
Onu etrafımda hissedebiliyorum.
177
00:11:22,683 --> 00:11:25,352
- Teşekkürler Min Ho.
- Rica ederim.
178
00:11:32,943 --> 00:11:36,321
Çok tuhaf olsa da Dae'yi aramalıyım.
179
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
Ne diyeceğimi
veya nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum
180
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
ama bence bunlar
diğer şeyleri gölgede bırakır.
181
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Katılıyorum.
182
00:11:44,997 --> 00:11:50,002
Chuseok'ta hediyeler çok makbule geçer
eski mektup arkadaşlarından olsa bile.
183
00:11:50,002 --> 00:11:51,587
Gochugaru'yu uzatsana.
184
00:11:58,051 --> 00:12:01,054
Seni aldatıp kalbini kıran
ama sonra kendisiyle yaşamana izin veren
185
00:12:01,054 --> 00:12:04,558
ve şimdi de arkadaşın olmak
isteyen çocuğa ne verirsin?
186
00:12:13,442 --> 00:12:14,902
Birazcık soya sosu!
187
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
Biliyorum! Her seferinde söylüyorsun.
188
00:12:19,031 --> 00:12:22,910
- Dae. Bu ne?
- Bunu sonra çıkaracaktım.
189
00:12:23,911 --> 00:12:24,828
Sürpriz.
190
00:12:24,828 --> 00:12:26,455
Annemin sevdiği armutlar.
191
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Pahalı değil mi?
192
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
Alışveriş merkezinden indirimsiz mi aldın?
193
00:12:32,294 --> 00:12:34,129
Pazarda daha ucuza satıyorlar!
194
00:12:34,129 --> 00:12:36,840
Annemin beğendiklerinden almak istedim.
195
00:12:36,840 --> 00:12:39,426
O öldüğünden beri onlardan yemedik.
196
00:12:39,426 --> 00:12:42,471
O yok ki tadına baksın. Bu para israfı!
197
00:12:42,471 --> 00:12:44,515
Güzel bir şey yapmaya çalışıyordum.
198
00:12:44,515 --> 00:12:48,560
Para kazanmaya başladığında
ihtiyaç duyacağın zaman için sakla.
199
00:12:54,274 --> 00:12:55,192
Kim o?
200
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Yuri Han!
201
00:13:00,197 --> 00:13:02,157
Sürpriz! Mutlu Chuseok'lar!
202
00:13:02,783 --> 00:13:05,536
Bayan Yuri'nin geleceğini söylemeliydin.
203
00:13:05,536 --> 00:13:10,541
Dae'nin de haberi yoktu.
Onu özlediğim için uğradım.
204
00:13:10,541 --> 00:13:12,209
Tamam.
205
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Gel.
206
00:13:21,343 --> 00:13:22,803
Burada ne işin var?
207
00:13:22,803 --> 00:13:25,430
Kaçmam gerekiyordu
ve gidecek başka yerim yoktu.
208
00:13:25,430 --> 00:13:28,267
Juliana yok
ve sahip olduğum tek şey sensin.
209
00:13:28,767 --> 00:13:31,436
Hatta annene Sulwahsoo getirdim.
210
00:13:31,436 --> 00:13:32,396
Ne?
211
00:13:32,396 --> 00:13:34,523
Evet, buna bayılacaktır.
212
00:13:34,523 --> 00:13:36,567
Annem üç yıl önce öldü.
213
00:13:39,319 --> 00:13:41,863
- Bilmiyordum.
- Tabii ki bilmiyordun.
214
00:13:59,131 --> 00:14:02,593
Cevap geldi.
Lulu akşam sekizde burada olacak.
215
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Çikolataya bayılacağına eminim.
216
00:14:05,637 --> 00:14:08,515
Çikolata başkası içindi.
217
00:14:11,727 --> 00:14:13,020
Yargılama!
218
00:14:13,020 --> 00:14:16,773
Uyumlu olmak için herkesin
talihsiz âşıklar olması gerekmiyor.
219
00:14:17,274 --> 00:14:19,901
Mesela seksi insanlar.
220
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Gönül eğlendirebiliriz ve bunu istiyoruz.
221
00:14:23,905 --> 00:14:27,075
Çünkü mükemmel eşini bulamadın.
222
00:14:27,075 --> 00:14:28,660
Bir sürü eş buldum.
223
00:14:28,660 --> 00:14:33,165
Benden söylemesi. İnsanlar doğru kişiyi
bulduğunda ben anlarım.
224
00:14:35,918 --> 00:14:38,962
Annemle babam doğru eşi
bulduklarını sanıyorlardı.
225
00:14:38,962 --> 00:14:43,342
Herkes onlara imrenirdi.
Güzel, genç bir yıldız. Chaebol vârisi.
226
00:14:43,342 --> 00:14:46,845
Gazeteler onlara mükemmel eş diyordu.
227
00:14:47,596 --> 00:14:48,680
Bir de şimdi bak.
228
00:14:49,973 --> 00:14:51,016
Özür dilerim.
229
00:14:52,309 --> 00:14:56,855
Al! Şunu dene.
230
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Güzel.
231
00:15:05,572 --> 00:15:08,784
İnsanların ailen hakkında
her şeyi bilmesi tuhaf olmalı.
232
00:15:09,409 --> 00:15:12,913
Bildiklerini sanıyorlar ama aslında
bilmiyorlar. Ben de onu diyorum.
233
00:15:15,540 --> 00:15:19,336
Sonuçta önemli olan tek bir şey var.
234
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Nedir o?
235
00:15:22,172 --> 00:15:23,382
Gerçek.
236
00:15:25,634 --> 00:15:28,303
Evet. Haklısın.
237
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Sonunda bir takdir geldi.
238
00:15:33,350 --> 00:15:37,938
ÖĞRETMEN ALEX
Yakında görüşürüz!
239
00:15:37,938 --> 00:15:38,855
MESAJ ALINDI
240
00:15:38,855 --> 00:15:41,066
Bu gece Alex'e gerçeği söylüyorum.
241
00:15:43,694 --> 00:15:45,153
Olay büyüdü.
242
00:15:47,656 --> 00:15:50,158
-İnsanlar ona Chin-gu-seok diyor.
- Ne?
243
00:15:50,158 --> 00:15:53,578
Dost anlamına gelen chinggu
ve Chuseok ile bir kelime oyunu.
244
00:15:53,578 --> 00:15:55,080
Yeni bir gelenek başlattın.
245
00:15:57,124 --> 00:16:00,460
Olamaz. Profesör Lee neden burada?
246
00:16:00,460 --> 00:16:02,254
Çünkü o üzgün ve yalnız.
247
00:16:03,088 --> 00:16:05,424
Benden nefret ediyor ve bu karşılıklı.
248
00:16:05,424 --> 00:16:08,552
Merak etme.
Onunla oturmak zorunda değilsin.
249
00:16:10,679 --> 00:16:11,596
Min Ho.
250
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Hey.
251
00:16:13,515 --> 00:16:16,518
- Merhaba Madison.
- Burada olmanı beklemiyordum.
252
00:16:17,102 --> 00:16:19,187
Tanrım. Yemek yapmışsın.
253
00:16:19,187 --> 00:16:22,190
Evet. Ama uzun kalmayacağım.
Bu gece randevum var.
254
00:16:22,816 --> 00:16:26,069
-Şanslı kız kim?
- Lulu! Belki adını duymuşsundur.
255
00:16:27,029 --> 00:16:29,031
Evet. Gergin değil misin?
256
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Neden olayım?
257
00:16:31,450 --> 00:16:35,162
Çünkü hayranları onun vakit geçireceği
kişiler konusunda çok seçici.
258
00:16:35,162 --> 00:16:36,997
Yani, seni sevmezlerse...
259
00:16:42,627 --> 00:16:44,254
O çok meosisseoyo.
260
00:16:44,254 --> 00:16:46,923
O ne demek bilmiyorum
ama muhtemelen katılmıyorum.
261
00:16:46,923 --> 00:16:47,883
Evet.
262
00:16:49,718 --> 00:16:50,552
Kitty.
263
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Bu harika.
264
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Hoş geldiniz! Umarım açsınızdır.
265
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Profesör Lee, geldiğinize çok sevindim.
266
00:16:59,853 --> 00:17:01,855
Aslında gelmeyi planlamıyordum
267
00:17:01,855 --> 00:17:04,858
ama bu büyüklükteki bir öğrenci grubuna
hoca gözetimi gerekir.
268
00:17:04,858 --> 00:17:07,110
- Aslında...
- Sen sayılmazsın.
269
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
Dur!
270
00:17:13,533 --> 00:17:17,537
Sanırım Min Ho,
Profesör Lee'yle oturmak istiyordu.
271
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
- Lee ile oturmanı istiyorum.
- Bu senin sorunun gibi görünüyor.
272
00:17:22,667 --> 00:17:24,961
Min Ho. Nerede oturuyorsun?
273
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Lee'yle birlikte.
274
00:17:30,467 --> 00:17:31,760
Alex.
275
00:17:32,552 --> 00:17:33,804
Teşekkürler.
276
00:17:35,388 --> 00:17:37,641
- Tamam.
- Kadeh kaldırmaya ne dersin Kitty?
277
00:17:39,017 --> 00:17:40,185
Tamam.
278
00:17:43,438 --> 00:17:46,066
Geldiğiniz için hepinize çok teşekkürler.
279
00:17:46,858 --> 00:17:48,401
Bu benim ilk Chuseok'um
280
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
ve anladığım kadarıyla
bunu yalnız yaşamamak gerekiyor.
281
00:17:51,780 --> 00:17:55,283
Belki aileleriniz benimki gibi
binlerce kilometre uzaktadır,
282
00:17:55,283 --> 00:17:59,788
belki bir aileniz yoktur,
belki de sadece okulu seviyorsunuzdur.
283
00:17:59,788 --> 00:18:00,705
Yargılamıyorum.
284
00:18:02,874 --> 00:18:06,253
Bugün hepimizin bir yeri olduğu
ve atalarımıza saygılarımızı sunma
285
00:18:07,003 --> 00:18:09,131
fırsatı bulduğumuz için minnettarım.
286
00:18:10,507 --> 00:18:12,759
Kadehimi kaldırıyorum.
287
00:18:14,052 --> 00:18:16,721
Bizden öncekilerin şerefine.
288
00:18:18,265 --> 00:18:21,184
Teşekkürler anne, her neredeysen.
289
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Sen olmasan burada olmazdım.
290
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
Bu dünyada olmazdım
veya burada, KISS'te olmazdım
291
00:18:27,983 --> 00:18:30,610
ve şu anda olmak istediğim
başka bir yer yok.
292
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
Şerefe.
293
00:18:33,989 --> 00:18:36,158
Şerefe!
294
00:18:44,082 --> 00:18:47,377
Gerçekten harika bir yemekti.
295
00:18:47,377 --> 00:18:51,506
Yuri, gerçekten çok yiyorsun. Şaşırdım.
296
00:18:53,383 --> 00:18:56,845
Hayır. Ufak bir parça alıyorsun.
297
00:18:56,845 --> 00:18:59,806
Birazını geri koyalım.
298
00:18:59,806 --> 00:19:01,725
Böyle...
299
00:19:01,725 --> 00:19:05,020
Biraz cildine sür.
300
00:19:05,020 --> 00:19:06,688
Pat, pat, pat.
301
00:19:13,069 --> 00:19:16,823
Armuda bayılırım. Ne zamandır yememiştim.
302
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Alsana!
303
00:19:18,200 --> 00:19:22,162
Dae almış! Çünkü annem de severdi!
304
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
Sen iyi bir evlatsın.
305
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Tabii ki.
306
00:19:30,754 --> 00:19:32,172
Çok iyi bir evlattır.
307
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
- Japchae'yi uzatır mısın?
- Tabii ki.
308
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Teşekkürler.
309
00:19:46,228 --> 00:19:47,938
Bu benim ilk Chuseok'um olabilir
310
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
ama kendime söz veriyorum, son olmayacak.
311
00:19:51,608 --> 00:19:54,819
Aynen. Köklerimizi öğrenmek için
dünyanın bir ucundan gelmemiz
312
00:19:54,819 --> 00:19:56,238
çok komik.
313
00:19:56,238 --> 00:19:58,406
Seni çok iyi anlıyorum.
314
00:19:58,406 --> 00:20:00,367
Yani bu durumu.
315
00:20:00,367 --> 00:20:04,204
Yarı Koreli olmama rağmen,
bazen kendimi sıfır gibi hissediyorum.
316
00:20:04,204 --> 00:20:06,831
Babam deniyor ama aynı değil.
317
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Ya annen?
318
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
Annem ben küçükken öldü.
319
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
Bana ve kız kardeşlerime
öğretemediği çok şey var,
320
00:20:16,132 --> 00:20:20,804
benim de ona sorma fırsatımın olmadığı
birçok şey var.
321
00:20:20,804 --> 00:20:22,555
Kitty, üzüldüm.
322
00:20:23,974 --> 00:20:26,017
Seninle gurur duyardı, eminim.
323
00:20:26,893 --> 00:20:27,852
Ben duyuyorum.
324
00:20:27,852 --> 00:20:31,815
Ve ikimiz de KISS'e
geldiğimiz için minnettarım.
325
00:20:32,774 --> 00:20:36,069
Evet, burada öğretmenlik
yapmana ne sebep oldu?
326
00:20:36,069 --> 00:20:39,281
Kore haritasına dart mı attın?
327
00:20:40,156 --> 00:20:42,367
Pek sayılmaz.
328
00:20:42,993 --> 00:20:45,704
Burada okumuş birini tanıyordum.
329
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
- Bir anlamda.
- Ben gidiyorum.
330
00:20:48,999 --> 00:20:50,500
Kaderimi gerçekleştirmeye.
331
00:20:50,500 --> 00:20:52,377
Yarın okumak için sabırsızlanıyorum.
332
00:20:54,462 --> 00:20:58,091
- Dur, gidiyor musun?
- Bir pop yıldızıyla randevum var ya!
333
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Görüşürüz sasaeng.
334
00:21:04,514 --> 00:21:06,975
Min Ho yüzünden
Alex'le konuşma fırsatını kaçırdım.
335
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
- Hobilerin var mı?
- Var.
336
00:21:08,810 --> 00:21:11,521
Ama bu geceden vazgeçmeyeceğim.
337
00:21:11,521 --> 00:21:14,774
- Onlardan bahsetmek istemiyorum.
- Sorun değil.
338
00:21:25,160 --> 00:21:29,080
Bir Kitty olmadığımı biliyorum
ama sanırım sevgilerini kazandım.
339
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Evet, kazandın.
340
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
Bugün Kitty'den hiç haber almadım.
341
00:21:36,463 --> 00:21:38,214
Belki de en iyisi budur.
342
00:21:41,426 --> 00:21:42,886
Geldiğin için sağ ol.
343
00:21:44,512 --> 00:21:46,890
Bu gerçekten hayatımın
en güzel Chuseok'uydu.
344
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Mutlu Chuseok'lar, sahte sevgili.
345
00:21:50,185 --> 00:21:52,145
Mutlu Chuseok, sahte sevgili.
346
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
Görüşürüz.
347
00:21:57,609 --> 00:21:58,902
Hoşça kal.
348
00:22:08,161 --> 00:22:09,871
Dae Heon Kim'in evi, değil mi?
349
00:22:09,871 --> 00:22:12,374
Evet. Onu içeri götürebilirim.
350
00:22:15,251 --> 00:22:17,629
- Buyurun.
- Teşekkürler.
351
00:22:27,347 --> 00:22:30,558
"Dae, ne olursa olsun ben hep yanındayım.
352
00:22:30,558 --> 00:22:34,145
Kimse beni senden daha iyi tanıyamaz.
353
00:22:34,145 --> 00:22:35,814
XO Kitty."
354
00:23:02,757 --> 00:23:07,303
LULU
BEŞ DAKİKAYA ORADAYIM
355
00:23:26,406 --> 00:23:27,866
Hayır.
356
00:23:30,118 --> 00:23:31,786
Oluyor!
357
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Denedin mi? Kitty yaptı.
358
00:23:35,790 --> 00:23:38,001
Çok iyidir. Babamın tarifi.
359
00:23:38,001 --> 00:23:43,089
- Gizli malzeme keçi peyniri.
- Hayır, teşekkürler.
360
00:23:43,840 --> 00:23:46,426
Laktoz intolerantlı
çoğunluğun arasındayım.
361
00:23:46,426 --> 00:23:48,511
Doğu Asyalıların ortak özelliğidir.
362
00:23:49,762 --> 00:23:53,433
- Min Ho'nun japchae'sinden alayım.
- Bilmiyordum.
363
00:23:53,433 --> 00:23:55,268
Çünkü detaylara dikkat etmiyorsun.
364
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Daha çok dikkat etseydin
notların kötü olmazdı.
365
00:23:59,522 --> 00:24:04,819
Benim vücudum peynire alıştı.
Büyüdüğüm yerde her şeye koyarlar.
366
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Ne kadar ilginç.
367
00:24:09,157 --> 00:24:11,159
Yurt dışında çok vakit geçirdin mi?
368
00:24:12,660 --> 00:24:16,164
- Lisansımı Amerika'da yaptım.
- Güzel, nerede?
369
00:24:16,164 --> 00:24:18,583
- New England Konservatuarı.
- Gerçekten mi?
370
00:24:18,583 --> 00:24:20,168
Müzik mi okudun?
371
00:24:22,462 --> 00:24:25,840
Gençlik kibriydi.
Pratik bir kariyer değil.
372
00:24:29,510 --> 00:24:32,305
Uluslararası bir okulda
öğretmenlik yapmayı seçmemeliydim.
373
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
Batılı gençler görgü kurallarını unutur.
374
00:24:38,144 --> 00:24:40,980
O zaman neden burada çalışmayı seçtin?
375
00:24:42,690 --> 00:24:43,983
Burası mezun olduğum okul.
376
00:24:47,028 --> 00:24:48,780
Alçak sesle konuşun.
377
00:24:49,614 --> 00:24:50,657
Lütfen.
378
00:24:51,491 --> 00:24:55,828
Profesör Lee daha kötü olabilir mi?
Alex neden onunla konuşuyor ki?
379
00:24:57,038 --> 00:24:59,290
İşte bu yüzden hiç çocuğum olmadı.
380
00:25:02,877 --> 00:25:04,045
İzninle.
381
00:25:07,215 --> 00:25:09,592
KITTY! SOS!
BU SENİN SUÇUN.
382
00:25:09,592 --> 00:25:13,638
BANA YARDIM ET. HEMEN.
383
00:25:13,638 --> 00:25:14,931
Tanrım.
384
00:25:16,557 --> 00:25:17,725
Min Ho!
385
00:25:21,062 --> 00:25:23,022
Min Ho, neredesin?
386
00:25:24,565 --> 00:25:26,442
Patatesin içine ne koydun?
387
00:25:27,068 --> 00:25:31,739
Çok fazla laktoz. Süt, peynir...
388
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
Tanrım.
389
00:25:34,242 --> 00:25:36,953
Kakalı Bebek, bu sen misin?
390
00:25:36,953 --> 00:25:37,954
Kapa çeneni.
391
00:25:40,623 --> 00:25:44,419
Bu Lulu. Ondan kurtulman lazım.
Beni böyle görmemeli.
392
00:25:44,419 --> 00:25:46,796
Hayranları öğrenirse mahvolurum.
393
00:25:47,714 --> 00:25:50,008
Bir şey yap. Bana borçlusun Covey.
394
00:25:50,008 --> 00:25:51,217
Tamam.
395
00:25:52,135 --> 00:25:54,512
Ama berbat etme. İlgisini çek.
396
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
- Nasıl?
- Bilmiyorum. Çöpçatan sensin.
397
00:26:00,018 --> 00:26:02,186
Minny! Ben geldim!
398
00:26:02,186 --> 00:26:04,856
Min Ho geç kaldı.
399
00:26:05,398 --> 00:26:10,403
- Sen kimsin?
- Min Ho'nun saat altı randevusuyum.
400
00:26:10,403 --> 00:26:12,322
O pislik biriyle daha mı randevulaşmış?
401
00:26:12,322 --> 00:26:15,074
Onu kendine saklayacağını düşünmemiştin,
değil mi?
402
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Okulun en seksi erkeği o.
403
00:26:18,661 --> 00:26:22,915
Çok seksi hele öyle bir...
404
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
Boş ver.
405
00:26:25,126 --> 00:26:27,920
Sadece şunu söyleyeyim,
406
00:26:27,920 --> 00:26:31,966
diğer çocuklar ve erkekler
benim için bitti.
407
00:26:34,010 --> 00:26:35,261
Çok ilginç.
408
00:26:35,261 --> 00:26:38,514
Ama ikinci tercih olmayı reddediyorum.
409
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Min Ho'ya yarın akşam altıda
döneceğimi söyle.
410
00:26:42,226 --> 00:26:44,896
Programını boşaltsa iyi olur.
411
00:26:45,605 --> 00:26:50,276
Benimle bir gece geçirdikten sonra
başka kimseyle görüşmeyecek.
412
00:26:51,444 --> 00:26:52,362
Tamam.
413
00:27:02,330 --> 00:27:04,874
Sen bir dâhisin! Şu an sana sarılabilirim.
414
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Lütfen sarılma.
415
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
Hoşça kal!
416
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
Özür dilerim.
417
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Babam seninle kalır diye düşündüm.
418
00:27:33,194 --> 00:27:36,072
Gerçekten mi? Ben düşünmedim.
419
00:27:37,698 --> 00:27:38,991
Sorun değil.
420
00:27:44,247 --> 00:27:45,706
İstersen...
421
00:27:46,791 --> 00:27:49,168
Artık kaliteli zaman geçirmeye hazırım.
422
00:27:51,379 --> 00:27:52,463
Yorgunum.
423
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
Sen de biraz uyumalısın.
424
00:28:07,103 --> 00:28:09,272
Alex, bekle.
425
00:28:10,398 --> 00:28:13,734
Bu gece planladığım gibi gitmedi.
426
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
427
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
Önemli bir şey.
428
00:28:20,825 --> 00:28:21,701
1993 SINIFI
429
00:28:25,830 --> 00:28:30,293
Bir süredir şüpheleniyordum
ama bu gece olan her şey doğruladı.
430
00:28:30,293 --> 00:28:33,212
- Sanırım ne diyeceğini biliyorum.
-Öyle mi?
431
00:28:37,425 --> 00:28:38,759
EVE SONG VE JINA LIM
432
00:28:38,759 --> 00:28:40,470
Kendini açık ettin.
433
00:28:41,554 --> 00:28:42,889
Ne bildiğini biliyorum.
434
00:28:42,889 --> 00:28:44,974
- Profesör Lee benim babam.
- Sen benim...
435
00:28:53,900 --> 00:28:56,360
O yüzden burada ders vermeye geldin.
436
00:28:56,360 --> 00:28:59,614
Bilmiyor ve bilmesini istemiyorum.
437
00:29:05,995 --> 00:29:10,583
{\an8}Annem mi? Annemiz ve Lee mi?
438
00:29:13,711 --> 00:29:14,837
Annemiz mi?
439
00:30:22,488 --> 00:30:23,656
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan