1
00:00:22,857 --> 00:00:26,486
Bože. Min Ho, oblíkneš se aspoň, když jím?
2
00:00:27,528 --> 00:00:30,156
Nemůžu za to, že tohle nerozdýcháš.
3
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Máš pravdu.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,507
Tohle nerozdýchám.
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
Mám pravdu?
6
00:00:59,811 --> 00:01:01,854
Jsi tak hrozně sexy.
7
00:01:24,544 --> 00:01:28,005
Panebože.
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,768
Alexi! Počkej!
9
00:01:43,646 --> 00:01:44,689
Jsi v pohodě?
10
00:01:44,689 --> 00:01:48,192
Bála jsem se, že se něco stalo,
když neodepisuješ.
11
00:01:48,192 --> 00:01:52,363
Ne. Jo, v pohodě. Jen mám moc práce, víš?
12
00:01:52,363 --> 00:01:54,365
Na italské koleji se splašil leguán
13
00:01:54,365 --> 00:01:57,785
a bojím se, že když ho
brzy nenajdu, bude z něj opasek.
14
00:01:57,785 --> 00:02:00,788
Navíc připravuju čtvrtletky.
Doufám, že se učíš.
15
00:02:00,788 --> 00:02:04,625
Ano, ale taky jsem se
snažila přijít na to,
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,378
co máma viděla na korejském Snapeovi.
17
00:02:07,378 --> 00:02:10,423
Kitty, měla by ses soustředit na učení.
18
00:02:10,923 --> 00:02:13,259
- Profesor Snape byl nakonec ten dobrý.
- Jasně.
19
00:02:13,259 --> 00:02:16,387
Ale co kdybychom si s ním promluvili?
20
00:02:16,387 --> 00:02:19,807
- Poznali ho a zjistili, co je zač.
- Teď ne.
21
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
Proč? Jeho dům je přímo tady.
Můžeme jít spolu.
22
00:02:23,352 --> 00:02:25,563
Je to důvod, proč jsi sem přijel učit.
23
00:02:25,563 --> 00:02:28,191
Přijel jsem sem, abych ho poznal,
24
00:02:28,191 --> 00:02:31,068
abych zjistil,
jestli s ním chci mít vztah.
25
00:02:31,068 --> 00:02:35,823
Já svého tátu miluju. Tátu,
který mě vychoval. Na tohle nespěchám.
26
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
To chápu.
27
00:02:38,534 --> 00:02:42,205
Ale znám pár lidí,
se kterými určitě vztah mít chceš.
28
00:02:42,205 --> 00:02:46,792
Moje sestry. Naše sestry. Napadlo mě,
že bychom jim mohli zavolat.
29
00:02:46,792 --> 00:02:49,003
Margot bývá zpočátku chladná, ale až se...
30
00:02:49,003 --> 00:02:52,215
Kitty, nemůžeme všem
jen tak obrátit životy naruby.
31
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
- Co když se mýlíme?
- Co když máme pravdu?
32
00:02:54,592 --> 00:02:57,345
- Pak všem životy vylepšíme.
- Přestaň.
33
00:02:57,345 --> 00:03:00,973
Vím, že se mi snažíš pomoct,
ale ne každý se řídí tvým rozvrhem.
34
00:03:04,185 --> 00:03:07,563
Musím sestavit testy
a ty se musíš učit na zkoušky.
35
00:03:12,985 --> 00:03:17,698
Nevzdávej to. Je to pro mámu.
Tu bitvu jsi ještě neprohrála.
36
00:03:20,910 --> 00:03:22,453
Chtěla jsem s ním mluvit,
37
00:03:22,453 --> 00:03:25,790
ale pak Alex řekl,
že ne každý se řídí mým rozvrhem.
38
00:03:25,790 --> 00:03:28,250
Takže teď prostě přemýšlím
o profesorovi Lee a...
39
00:03:28,250 --> 00:03:32,254
Co kdybychom se místo fixace
na drama s Alexem
40
00:03:32,254 --> 00:03:36,550
soustředili na to, co si vezmeš
na Min Hoovu párty Šílenství?
41
00:03:36,550 --> 00:03:38,552
- Já nejdu.
- Cože?
42
00:03:38,552 --> 00:03:40,680
Proč? Je to událost roku.
43
00:03:40,680 --> 00:03:42,974
Protože tam pravděpodobně bude Dae a Juri.
44
00:03:42,974 --> 00:03:44,976
Yuri tam bude. Bude dýdžejovat.
45
00:03:44,976 --> 00:03:47,853
Ale Dae na tyhle akce
nikdy nechodí, takže se neboj.
46
00:03:47,853 --> 00:03:50,898
Nebojím se. Nemám zájem
trávit čas s někým,
47
00:03:50,898 --> 00:03:52,900
kdo nedokáže ocenit smysluplné gesto.
48
00:03:52,900 --> 00:03:54,068
A je to tady.
49
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Ani mi za ten náhrdelník nepoděkoval.
50
00:03:56,362 --> 00:03:58,239
Ani smajlíkem.
51
00:03:58,239 --> 00:04:01,617
Ten náhrdelník patřil mámě.
Dala jsem ho Daeovi, když mu umřela máma.
52
00:04:01,617 --> 00:04:04,954
Dobře. Ráda bych tu seděl
a znovu to probral,
53
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
ale raději si vrazím nůžky do uší.
54
00:04:08,165 --> 00:04:09,250
Jo.
55
00:04:09,250 --> 00:04:12,003
Vážně, celý týden poslouchám jen:
56
00:04:12,003 --> 00:04:16,382
„ Dae, náhrdelník, Yuri, Alex,
náhrdelník, Alex, Yuri, náhrdelník.“
57
00:04:16,382 --> 00:04:20,803
Jsi jako zaseknutý robot.
58
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
A přišlas sem zažít něco
nového a žít svůj vlastní život.
59
00:04:25,391 --> 00:04:27,518
Víš, co je Min Hoův večírek Šílenství?
60
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Nová zkušenost.
61
00:04:32,315 --> 00:04:35,776
Nemůžu uvěřit, že jsem v pátek
chtěla zůstat doma
62
00:04:35,776 --> 00:04:37,278
a fňukat kvůli klukovi.
63
00:04:38,029 --> 00:04:39,947
- Jo.
- Ale ne.
64
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
Stává se ze mě LJ.
65
00:04:43,993 --> 00:04:44,827
Jasně.
66
00:04:46,203 --> 00:04:50,583
Dobře, ale dnes vyrazíme do velkého světa
67
00:04:50,583 --> 00:04:52,168
a bude z nás nová Kitty.
68
00:04:52,918 --> 00:04:54,754
Nová Kitty, která...?
69
00:04:54,754 --> 00:04:57,548
Kdo si najde někoho na políbení?
70
00:04:59,133 --> 00:05:01,552
Vždycky jsem si myslela,
že moje první bude s Daem,
71
00:05:01,552 --> 00:05:04,388
a teď je jediný kluk na světě,
se kterým to nemůže být.
72
00:05:04,388 --> 00:05:07,600
Já vím, ale pomysli
na všechny ty příležitosti.
73
00:05:07,600 --> 00:05:11,771
Vážně. Použij na sobě
své dohazovací schopnosti.
74
00:05:11,771 --> 00:05:12,855
Zamíchej to.
75
00:05:14,482 --> 00:05:15,316
Dobře.
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,527
Mohla bych dnes někoho políbit.
77
00:05:20,196 --> 00:05:22,823
Jo! Dnes večer někoho políbím.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,158
Jasně, holka.
79
00:05:32,583 --> 00:05:36,420
Páni. Nemáš večer schůzku s Daem?
80
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Jo. Zrovna se chystám odejít.
81
00:05:39,340 --> 00:05:44,178
Večeře, možná kino.
Neboj, nevrátím se moc pozdě.
82
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Když jsi s Daem, tak strach nemám.
83
00:05:46,764 --> 00:05:49,517
Máte jeden na druhého skvělý vliv.
84
00:05:49,517 --> 00:05:51,852
- Mami.
- Máš lepší známky.
85
00:05:51,852 --> 00:05:54,063
Nevyvádíš nic špatného.
86
00:05:55,147 --> 00:05:56,315
Jsem na tebe pyšná.
87
00:05:58,567 --> 00:05:59,944
Ale hlavně,
88
00:06:02,154 --> 00:06:03,531
jsem ráda, že jsi šťastná.
89
00:06:05,157 --> 00:06:06,200
Užij si to.
90
00:06:14,667 --> 00:06:17,711
FLEX
HUDEBNÍ SÁL
91
00:06:17,711 --> 00:06:18,921
Děje se něco?
92
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Máma si myslí, že jsem velmi šťastná.
93
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
I když jsem se nikdy necítila hůř.
94
00:06:27,179 --> 00:06:29,640
Všechno jde podle plánu, ale...
95
00:06:29,640 --> 00:06:32,017
Moc tě nezná.
96
00:06:36,105 --> 00:06:39,733
Dýdžejovat poprvé bez Juliany
bude dnes divný.
97
00:06:41,360 --> 00:06:42,486
Budu ti fandit.
98
00:06:44,280 --> 00:06:48,075
A ty musíš udělat totéž pro mě.
Nikdy jsem na takové akci nebyl.
99
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Pařmenské místo.
100
00:06:52,580 --> 00:06:57,877
Tak tomu říká Altan. Já nevím,
nikdy předtím jsem nepařil.
101
00:06:58,586 --> 00:07:00,713
Neboj. Není to nic přehnaného.
102
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Je to tu tak velké.
103
00:07:26,697 --> 00:07:28,324
A hrozně hlasité!
104
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Ano, o to jde!
105
00:07:30,284 --> 00:07:32,661
Uvolni se trochu, Dae.
106
00:07:32,661 --> 00:07:35,247
Celé jsem to tu pronajal jen pro nás.
107
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Moje pravidla, můj seznam hostů.
108
00:07:38,542 --> 00:07:39,752
Vážně?
109
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
Jak se sem dostala?
110
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Co ty jsi zač?
111
00:08:12,868 --> 00:08:15,079
- Zatančíme si?
- Teď ne.
112
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Ne!
113
00:08:36,600 --> 00:08:41,981
Ne, ne, ne. Moje oči!
Je to jako dívat se přímo do slunce.
114
00:08:41,981 --> 00:08:44,775
- Panebože.
- Vypadáš tak skvěle.
115
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
Máš na sobě sportovní oblečení?
Na událost roku?
116
00:08:51,949 --> 00:08:54,201
Musím s portýrem probrat minimální ohoz.
117
00:09:05,296 --> 00:09:08,591
Říkal jsem ti, že všichni zešílí.
118
00:09:14,179 --> 00:09:15,097
Dae je tady.
119
00:09:18,267 --> 00:09:21,604
Bože. Proč mu to tak sluší?
120
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Proč jde ke mně?
121
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Proč mi na tom pořád tak záleží?
122
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
Dokonce i voní skvěle na dálku.
123
00:09:32,865 --> 00:09:35,993
Ne. Jsem tu, abych si našla
nového kluka na políbení.
124
00:09:37,870 --> 00:09:39,163
Co to děláš?
125
00:09:39,163 --> 00:09:43,125
Chystám se začít poznávat nové lidi.
126
00:09:43,125 --> 00:09:46,879
Alkohol jsem ještě nikdy nepila,
ale je to tekutá kuráž, že?
127
00:09:46,879 --> 00:09:49,465
V tom ale žádný alkohol není.
128
00:09:49,465 --> 00:09:50,758
Jen mocktaily.
129
00:09:50,758 --> 00:09:54,595
Pití v Koreji v nezletilosti
je totální ne. Za to se tu lidi ruší.
130
00:09:54,595 --> 00:09:56,221
Ještě štěstí,
131
00:09:57,014 --> 00:09:58,098
že jsem Francouz.
132
00:10:00,476 --> 00:10:01,352
Děkuju.
133
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Na nové zážitky.
134
00:10:05,773 --> 00:10:06,899
Tak do toho.
135
00:10:08,817 --> 00:10:12,029
Kitty, vypadáš úžasně.
136
00:10:12,029 --> 00:10:12,946
Promiň.
137
00:10:18,661 --> 00:10:19,995
Moc zamračený.
138
00:10:21,497 --> 00:10:22,539
To není můj styl.
139
00:10:24,375 --> 00:10:25,501
Možná?
140
00:10:30,047 --> 00:10:34,176
Ahoj. Vidím ti to na očích.
Jsi na lovu kluků.
141
00:10:34,176 --> 00:10:36,887
- Tohle se mi na tobě líbí.
- Skvěle se bavím.
142
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
Já taky.
143
00:10:37,971 --> 00:10:41,308
Přesně tohle jsem potřeboval.
Útěk od rodinného dramatu
144
00:10:41,308 --> 00:10:44,228
- a pitomýho školního tlaku...
- Pitomá škola, jo.
145
00:10:44,228 --> 00:10:47,189
Jako proč je škola najednou tak těžká?
146
00:10:47,189 --> 00:10:48,315
- Nemám tušení.
- Na.
147
00:10:49,316 --> 00:10:50,442
Děkuju.
148
00:10:51,527 --> 00:10:52,903
Krásné.
149
00:10:53,404 --> 00:10:54,363
Děkuju.
150
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Ne, ne. Ne.
151
00:11:05,624 --> 00:11:08,085
- Ne? Dobře. Dobře.
- Ne, ne. Jdeme.
152
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
- Okamžitě.
- Je divnej.
153
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Ten je roztomilý.
154
00:11:27,062 --> 00:11:28,480
A je zadaný.
155
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
Já bývala zadaná.
156
00:11:32,651 --> 00:11:37,281
A zjistila jsem, že je to nevěrnej lhář,
kterej nedokáže ani poděkovat.
157
00:11:43,245 --> 00:11:44,371
Kitty, počkej.
158
00:11:45,080 --> 00:11:45,914
Děkuju.
159
00:11:48,709 --> 00:11:50,210
Ještě jednou díky.
160
00:11:50,210 --> 00:11:53,714
Muž, který umí poděkovat. To se mi líbí.
161
00:11:54,840 --> 00:11:56,300
Já jsem Geon.
162
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
Kitty.
163
00:11:57,926 --> 00:11:59,136
Těší mě.
164
00:12:06,310 --> 00:12:10,105
Je mi ctí.
Mluví se mnou největší kočka tady.
165
00:12:10,814 --> 00:12:13,567
Portlandská šmíra ti připadá atraktivní?
166
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Neříkej si tak.
167
00:12:15,569 --> 00:12:17,446
Začíná se mi to líbit.
168
00:12:19,114 --> 00:12:22,743
Nerad soudím,
dokud někoho pořádně nepotkám.
169
00:12:22,743 --> 00:12:26,663
Ale teď jsem si jistý,
že ty fámy byly všechno lži.
170
00:12:26,663 --> 00:12:28,624
Ale? Pokračuj.
171
00:12:29,833 --> 00:12:33,045
Není možné, aby tě kluk opustil pro Yuri.
172
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
No...
173
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
Vážně, není ani moc hezká.
174
00:12:37,299 --> 00:12:40,385
A nos má maličko... ne maličký.
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
To není hezké.
176
00:12:41,512 --> 00:12:44,765
Holky jako Yuri
se jen snaží kompenzovat. Ale ty?
177
00:12:45,933 --> 00:12:48,894
Ty jsi krásná a chytrá.
178
00:12:48,894 --> 00:12:52,481
Myslíš, že pomlouváním Yuri
u mě zaboduješ?
179
00:12:52,481 --> 00:12:53,398
Ale...
180
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
na mě to moc nezabírá.
181
00:13:00,739 --> 00:13:04,076
Vážně? Shania Twain tu neletí?
182
00:13:04,076 --> 00:13:07,996
Bože, kde je Q,
když ho člověk potřebuje? To je jedno!
183
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
S Yuri sice nejsme kamarádky,
184
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
ale proč o ní takhle mluvíš?
185
00:13:12,167 --> 00:13:15,546
Ženy tu nejsou jen proto,
abys je mohl odsuzovat.
186
00:13:15,546 --> 00:13:19,550
A pro tvou informaci,
viděla jsem Yuri zblízka
187
00:13:19,550 --> 00:13:22,970
a můžu ti s jistotou říct,
že její nos je otravně dokonalý.
188
00:13:25,013 --> 00:13:25,847
Blbečku.
189
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Jen říkám, že jsem na tvojí straně.
190
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
POMALU
HLASITÉ
191
00:13:38,151 --> 00:13:39,278
MOC
ZACHRÁNIT
192
00:13:39,278 --> 00:13:42,406
L-Á-S-K-A, lidi. Je to „láska“.
193
00:13:44,157 --> 00:13:48,495
Chci jen jeden večer
myslet na svůj milostný život,
194
00:13:48,495 --> 00:13:51,623
ale ne, jsem tady a dělám to pro druhé.
195
00:13:52,708 --> 00:13:55,127
Promiň, to mluvíš se mnou?
196
00:13:55,627 --> 00:13:56,837
S vámi oběma.
197
00:13:57,963 --> 00:14:01,091
Máte, co ten druhý potřebuje.
Proberte to spolu.
198
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
Máš, co potřebuju.
199
00:15:06,782 --> 00:15:10,285
Vím, žes nikdy
na takovém večírku nebyl, ale...
200
00:15:12,162 --> 00:15:13,038
Pojď.
201
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Já...
202
00:15:14,331 --> 00:15:15,749
Pojď sem!
203
00:15:18,710 --> 00:15:19,670
Tak jo, tancuj!
204
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Ne, to ne.
205
00:15:22,214 --> 00:15:23,048
Sleduj mě.
206
00:15:24,800 --> 00:15:26,593
Ne. To nikdy neudělám.
207
00:15:26,593 --> 00:15:28,303
Jsi na večírku.
208
00:15:29,012 --> 00:15:29,846
Takhle.
209
00:15:31,723 --> 00:15:32,891
Jo, to je ono.
210
00:15:39,356 --> 00:15:41,274
Páni. Jo, jo, jo!
211
00:15:42,401 --> 00:15:44,444
Páni. Co je to?
212
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
Co je to? Jak to, že jsi tak dobrej?
213
00:15:53,120 --> 00:15:54,413
Proč se tak usmíváš?
214
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
Protože tě mám rád.
215
00:15:59,042 --> 00:16:01,294
Ne. Nebuď takový.
216
00:16:02,462 --> 00:16:04,339
Ne, ne, tak ne.
217
00:16:04,965 --> 00:16:08,010
Chtěl jsem říct díky, žes mě sem vzala
218
00:16:08,010 --> 00:16:11,179
a pomohla mi se pobavit
a rozptýlit myšlenky.
219
00:16:12,180 --> 00:16:13,223
Proto tě mám rád.
220
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Jako kamarádku.
221
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Dobře.
222
00:16:24,067 --> 00:16:25,027
Kitty!
223
00:16:29,031 --> 00:16:31,283
Kitty! Kitty!
224
00:16:32,701 --> 00:16:35,245
Neukazuj slabost. Tvař se jako mrcha.
225
00:16:35,746 --> 00:16:37,372
- Ahoj.
- Ahoj.
226
00:16:37,372 --> 00:16:39,332
- Jak se máš?
- Skvěle.
227
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Pár lidí jsem zpárovala.
228
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
A teď provedu vrcholný trik
229
00:16:43,170 --> 00:16:48,383
a zpáruju se s někým, kdo umí poděkovat.
230
00:16:48,383 --> 00:16:49,593
- Cože?
- Dobře.
231
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
- Asi je čas zpomalit a napít se vody.
- Ano.
232
00:16:51,845 --> 00:16:54,181
Ne. Ne. Měla jsem jen 13.
233
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Třináct drinků?
234
00:16:55,474 --> 00:16:56,558
Loků.
235
00:16:56,558 --> 00:16:58,560
Třináct loků.
236
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
Ne, že by ti do toho něco bylo.
237
00:17:03,106 --> 00:17:05,233
Chci tancovat. Pojď tančit.
238
00:17:05,233 --> 00:17:06,902
- Ne. Dost.
- Zatančíme si.
239
00:17:06,902 --> 00:17:09,196
Hele, jdeme si dát s Florianem kolečko.
240
00:17:09,196 --> 00:17:12,657
- Já chci tančit. Teď hned tančit.
- Kitty.
241
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
Dáš nám chvilku?
242
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Ne každý jede podle Kittina rozvrhu.
243
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Mluvíš jako Alex.
244
00:17:23,543 --> 00:17:26,922
Zavolat teď Alexovi je dost dobrý nápad.
245
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Jsem opilá?
246
00:17:28,006 --> 00:17:30,634
- Napij se vody!
- Ne, je to dobrý nápad.
247
00:17:36,389 --> 00:17:37,349
Haló?
248
00:17:37,349 --> 00:17:40,227
Hele, musím ti něco říct.
249
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
Promiň, že jsme se do toho pletla
250
00:17:44,314 --> 00:17:48,360
a tlačila a otravovala.
251
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
Byla jsem jen nadšená, že mám bratra.
252
00:17:53,406 --> 00:17:54,783
Bratra.
253
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
„Bra-tra.“
254
00:17:57,577 --> 00:18:00,831
Je to tak legrační slovo,
když ho tolikrát opakuješ.
255
00:18:00,831 --> 00:18:04,417
Jde o to, že se dnes večer
přenesu přes Daea.
256
00:18:04,417 --> 00:18:06,086
Cítím se ublížená? Ano.
257
00:18:06,086 --> 00:18:09,923
Ale stejně jako se máma přenesla
přes toho tajemného muže a našla si tátu,
258
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
já dokážu tohle.
259
00:18:11,424 --> 00:18:12,342
Kitty?
260
00:18:13,093 --> 00:18:14,177
Jsi v pořádku?
261
00:18:15,011 --> 00:18:16,930
Jen jsem se chtěla omluvit.
262
00:18:16,930 --> 00:18:20,267
Pivo? Tohle není jeden z mých
londýnských večírků.
263
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
Jsme v Soulu,
takže žádný pití v nezletilosti.
264
00:18:23,645 --> 00:18:24,855
Dej mi to.
265
00:18:25,730 --> 00:18:28,692
Kitty, jsi na večírku s alkoholem?
266
00:18:28,692 --> 00:18:30,443
Odvolávám se na pátý!
267
00:18:30,443 --> 00:18:33,488
Nejsme ve Spojených státech.
Tady žádný pátý dodatek neexistuje.
268
00:18:33,488 --> 00:18:37,200
Máš dávno po večerce
a máš problém s prospěchem.
269
00:18:37,200 --> 00:18:40,871
- Mohla bys mít vážné problémy.
- Moc dobře tě neslyším.
270
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
Rubik je nejlepší!
271
00:18:42,706 --> 00:18:44,457
Kitty, řekl Rubik?
272
00:18:44,457 --> 00:18:46,209
Kitty? Haló?
273
00:18:46,209 --> 00:18:47,294
Alexi?
274
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
- Alexi!
- Kitty?
275
00:18:49,212 --> 00:18:51,047
- Kitty!
- Jo, ne, neslyším tě.
276
00:18:51,047 --> 00:18:53,967
Radši ti napíšu.
277
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Ahoj.
278
00:18:58,847 --> 00:19:03,768
Jsi úžasný. Máma by souhlasila.
279
00:19:03,768 --> 00:19:06,354
A Eve Songová ví, kdo je úžasný.
280
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Kromě profesora Lee.
281
00:19:10,400 --> 00:19:14,112
{\an8}Teď se musím vrátit na večírek.
282
00:19:14,821 --> 00:19:15,864
{\an8}Ahoj.
283
00:19:19,075 --> 00:19:20,827
{\an8}Zveršovala jsem to!
284
00:19:23,747 --> 00:19:24,581
Ahoj.
285
00:19:36,509 --> 00:19:37,636
K. Covey
Jsi úžasný.
286
00:19:37,636 --> 00:19:41,139
Máma by souhlasila. A Eve Songová ví,
kdo je úžasný. Kromě profesora Lee!
287
00:19:41,139 --> 00:19:43,099
Teď se musím vrátit na večírek.
288
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
Máme problém.
289
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
Prosím, nedělej mi ten večer ještě horší.
Už tak mě bolí hlava.
290
00:19:51,691 --> 00:19:54,236
Pořádají večírek. Nevím kde.
291
00:20:03,536 --> 00:20:04,371
Já jo.
292
00:20:05,830 --> 00:20:07,749
Večeře a film. Jasně.
293
00:20:09,876 --> 00:20:13,129
Chtěl jsem ti poděkovat,
žes mi pomohla zamyslet se
294
00:20:13,129 --> 00:20:16,466
nad tím, jak mluvím o druhých,
obzvlášť o ženách.
295
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
Děkuju.
296
00:20:18,051 --> 00:20:20,762
To, že mi za něco děkuješ,
297
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
je v mém životě vítaná změna.
298
00:20:25,892 --> 00:20:26,726
Na zdraví.
299
00:20:27,310 --> 00:20:28,353
Na zdraví.
300
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
Chci někoho políbit.
301
00:20:38,989 --> 00:20:40,782
Jsem připravena někoho políbit.
302
00:20:40,782 --> 00:20:42,742
Já někoho políbím.
303
00:20:42,742 --> 00:20:43,702
Ne.
304
00:20:44,327 --> 00:20:47,414
Pamatuješ, jak odporný ti připadal,
než jsi byla opilá?
305
00:20:50,917 --> 00:20:54,254
No, za poslední hodinu se moc nezměnil.
306
00:20:55,255 --> 00:20:56,506
To je fuk.
307
00:21:02,595 --> 00:21:05,056
Máš na víc. Věř mi.
308
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Tak jo, najíme se. Hned.
309
00:21:12,188 --> 00:21:13,106
Sněz tohle.
310
00:21:14,316 --> 00:21:15,442
Napij se
311
00:21:16,568 --> 00:21:17,777
tohohle.
312
00:21:19,321 --> 00:21:20,947
A pak si mě přijď poslechnout.
313
00:21:22,657 --> 00:21:24,409
Jako by jí na mně záleželo.
314
00:21:25,118 --> 00:21:29,122
Jsem tak opilá,
nebo je Yuri Hanová hodný člověk?
315
00:21:38,381 --> 00:21:39,507
Všichni!
316
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Všichni!
317
00:21:45,013 --> 00:21:48,224
Všichni zpátky na koleje!
318
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Alexi. Díky Bohu, že jsi tady.
319
00:21:50,518 --> 00:21:53,688
- Pomoz mi ty barbary zastavit.
- Myslíš, že se nesnažím?
320
00:21:53,688 --> 00:21:58,610
Loni byla rodina idola totálně zničena
kvůli skandálu s pitím v nezletilosti.
321
00:21:58,610 --> 00:22:01,196
Tohle své matce neudělám.
322
00:22:01,196 --> 00:22:03,531
- Já půjdu zleva, ty jdi zprava.
- Dobře.
323
00:22:06,576 --> 00:22:07,410
Jo.
324
00:22:11,164 --> 00:22:12,082
Ahoj, lidi.
325
00:22:13,166 --> 00:22:16,628
Nerad ruším.
Q, víš, čím jsem naštval Kitty?
326
00:22:17,587 --> 00:22:19,798
Myslíš kromě toho, že máš novou holku,
327
00:22:19,798 --> 00:22:22,550
když ona za tebou
letěla doslova přes půl světa?
328
00:22:22,550 --> 00:22:23,843
Jo, kromě toho.
329
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Mám pocit, že mě najednou
nenávidí víc než předtím,
330
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
a já fakt nevím, co jsem udělal.
331
00:22:31,684 --> 00:22:34,979
Dae, já se do toho vážně nechci plést.
332
00:22:34,979 --> 00:22:37,899
Aspoň mi napověz.
333
00:22:38,858 --> 00:22:41,111
No tak, pomoz tomu chudákovi.
334
00:22:41,694 --> 00:22:42,612
Jo.
335
00:22:56,668 --> 00:22:58,586
Ten řetízek, Dae, řetízek.
336
00:23:02,173 --> 00:23:03,133
Titanik?
337
00:23:03,925 --> 00:23:04,884
Co?
338
00:23:04,884 --> 00:23:06,970
Kitty je zdrcená,
protože jsi jí nepoděkoval,
339
00:23:06,970 --> 00:23:09,597
ani se slovem nezmínil,
že ti vrátila ten přívěsek.
340
00:23:11,015 --> 00:23:12,559
Že mi ho vrátila?
341
00:23:13,351 --> 00:23:15,812
Jo. O Chuseoku.
342
00:23:15,812 --> 00:23:17,689
Doručil ti ho kurýr.
343
00:23:18,606 --> 00:23:22,026
Vítej na pódiu, Yuri!
344
00:23:29,701 --> 00:23:31,035
O Chuseoku.
345
00:23:38,793 --> 00:23:43,173
Sbalte si své věci
a vraťte se do areálu školy.
346
00:23:43,798 --> 00:23:45,800
Prosím, řekni mi, že tu nejsi jako host,
347
00:23:45,800 --> 00:23:48,887
ale jako starostlivý učitel,
který se snaží ten chaos ukončit.
348
00:23:49,429 --> 00:23:51,764
To. Rozhodně to.
349
00:23:52,307 --> 00:23:54,684
Ale nebojte, už to mám skoro ukončené.
350
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
Ne, nemáš.
351
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Nerespektují tě.
352
00:23:59,647 --> 00:24:01,983
Všichni, hned všeho nechte!
353
00:24:03,401 --> 00:24:07,030
Musíme najít repráky a odpojit je.
354
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
Slezte s toho stolu.
355
00:24:39,562 --> 00:24:41,064
Vidím repráky.
356
00:24:42,357 --> 00:24:43,191
Pojďte za mnou.
357
00:25:16,724 --> 00:25:18,977
Je úžasná.
358
00:25:19,769 --> 00:25:23,731
Počkat, co to říkám?
Tohle je Yuri, moje nepřítelkyně.
359
00:25:24,899 --> 00:25:27,277
Proč mám při pohledu na ni pocit,
360
00:25:27,277 --> 00:25:30,947
že mě zasáhlo milion voltů?
361
00:25:31,990 --> 00:25:32,865
Kitty.
362
00:25:32,865 --> 00:25:36,411
- Myslím, že Yuri ten řetízek vzala.
- Já vím, Yuri ti bere dech.
363
00:25:36,411 --> 00:25:39,956
- Ne, řekl jsem...
- Už to chápu. Jsi do Yuri zamilovaný.
364
00:25:40,581 --> 00:25:43,459
Zlomilo mi to srdce, ale nedivím se ti.
365
00:25:44,210 --> 00:25:46,879
Dobře. Všichni! Všichni! Vši...
366
00:25:55,513 --> 00:25:56,556
Ahoj.
367
00:26:00,310 --> 00:26:02,186
Je v pohodě, když to nechceš.
368
00:26:02,729 --> 00:26:06,232
Ale pro nás by to nebylo
nic vážného, jen zábava.
369
00:26:21,164 --> 00:26:24,000
V pohodě. Taky jsem připravena
najít si někoho nového.
370
00:26:33,843 --> 00:26:36,971
- Mám teď trochu napilno.
- Vzalas ten můj řetízek?
371
00:26:37,805 --> 00:26:40,141
Ten, co mi Kitty poslala o Chuseoku.
372
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
Na chvíli jsem tomu uvěřil.
373
00:26:46,856 --> 00:26:49,525
Myslel jsem, že jsme kamarádi.
374
00:27:27,939 --> 00:27:30,191
Tvoje včerejší vystoupení bylo epické.
375
00:27:30,191 --> 00:27:31,776
Díky.
376
00:27:37,448 --> 00:27:39,742
Co s tím napětím uděláme?
377
00:27:40,952 --> 00:27:42,954
S tou vzájemnou nenávistí?
378
00:27:43,746 --> 00:27:46,207
Myslím, že to pomalu odeznívá.
379
00:27:50,086 --> 00:27:50,920
Ne.
380
00:27:53,965 --> 00:27:55,716
S tímhle napětím.
381
00:29:25,389 --> 00:29:27,892
Překlad titulků: Roman Placzek