1 00:00:22,857 --> 00:00:26,486 Bože. Min Ho, oblíkneš se aspoň, když jím? 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,156 Nemůžu za to, že tohle nerozdýcháš. 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Máš pravdu. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Tohle nerozdýchám. 5 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 Mám pravdu? 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,854 Jsi tak hrozně sexy. 7 00:01:24,544 --> 00:01:28,005 Panebože. 8 00:01:39,100 --> 00:01:40,768 Alexi! Počkej! 9 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 Jsi v pohodě? 10 00:01:44,689 --> 00:01:48,192 Bála jsem se, že se něco stalo, když neodepisuješ. 11 00:01:48,192 --> 00:01:52,363 Ne. Jo, v pohodě. Jen mám moc práce, víš? 12 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 Na italské koleji se splašil leguán 13 00:01:54,365 --> 00:01:57,785 a bojím se, že když ho brzy nenajdu, bude z něj opasek. 14 00:01:57,785 --> 00:02:00,788 Navíc připravuju čtvrtletky. Doufám, že se učíš. 15 00:02:00,788 --> 00:02:04,625 Ano, ale taky jsem se snažila přijít na to, 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,378 co máma viděla na korejském Snapeovi. 17 00:02:07,378 --> 00:02:10,423 Kitty, měla by ses soustředit na učení. 18 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 - Profesor Snape byl nakonec ten dobrý. - Jasně. 19 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 Ale co kdybychom si s ním promluvili? 20 00:02:16,387 --> 00:02:19,807 - Poznali ho a zjistili, co je zač. - Teď ne. 21 00:02:19,807 --> 00:02:23,352 Proč? Jeho dům je přímo tady. Můžeme jít spolu. 22 00:02:23,352 --> 00:02:25,563 Je to důvod, proč jsi sem přijel učit. 23 00:02:25,563 --> 00:02:28,191 Přijel jsem sem, abych ho poznal, 24 00:02:28,191 --> 00:02:31,068 abych zjistil, jestli s ním chci mít vztah. 25 00:02:31,068 --> 00:02:35,823 Já svého tátu miluju. Tátu, který mě vychoval. Na tohle nespěchám. 26 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 To chápu. 27 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 Ale znám pár lidí, se kterými určitě vztah mít chceš. 28 00:02:42,205 --> 00:02:46,792 Moje sestry. Naše sestry. Napadlo mě, že bychom jim mohli zavolat. 29 00:02:46,792 --> 00:02:49,003 Margot bývá zpočátku chladná, ale až se... 30 00:02:49,003 --> 00:02:52,215 Kitty, nemůžeme všem jen tak obrátit životy naruby. 31 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 - Co když se mýlíme? - Co když máme pravdu? 32 00:02:54,592 --> 00:02:57,345 - Pak všem životy vylepšíme. - Přestaň. 33 00:02:57,345 --> 00:03:00,973 Vím, že se mi snažíš pomoct, ale ne každý se řídí tvým rozvrhem. 34 00:03:04,185 --> 00:03:07,563 Musím sestavit testy a ty se musíš učit na zkoušky. 35 00:03:12,985 --> 00:03:17,698 Nevzdávej to. Je to pro mámu. Tu bitvu jsi ještě neprohrála. 36 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 Chtěla jsem s ním mluvit, 37 00:03:22,453 --> 00:03:25,790 ale pak Alex řekl, že ne každý se řídí mým rozvrhem. 38 00:03:25,790 --> 00:03:28,250 Takže teď prostě přemýšlím o profesorovi Lee a... 39 00:03:28,250 --> 00:03:32,254 Co kdybychom se místo fixace na drama s Alexem 40 00:03:32,254 --> 00:03:36,550 soustředili na to, co si vezmeš na Min Hoovu párty Šílenství? 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 - Já nejdu. - Cože? 42 00:03:38,552 --> 00:03:40,680 Proč? Je to událost roku. 43 00:03:40,680 --> 00:03:42,974 Protože tam pravděpodobně bude Dae a Juri. 44 00:03:42,974 --> 00:03:44,976 Yuri tam bude. Bude dýdžejovat. 45 00:03:44,976 --> 00:03:47,853 Ale Dae na tyhle akce nikdy nechodí, takže se neboj. 46 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Nebojím se. Nemám zájem trávit čas s někým, 47 00:03:50,898 --> 00:03:52,900 kdo nedokáže ocenit smysluplné gesto. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 A je to tady. 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Ani mi za ten náhrdelník nepoděkoval. 50 00:03:56,362 --> 00:03:58,239 Ani smajlíkem. 51 00:03:58,239 --> 00:04:01,617 Ten náhrdelník patřil mámě. Dala jsem ho Daeovi, když mu umřela máma. 52 00:04:01,617 --> 00:04:04,954 Dobře. Ráda bych tu seděl a znovu to probral, 53 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 ale raději si vrazím nůžky do uší. 54 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 Jo. 55 00:04:09,250 --> 00:04:12,003 Vážně, celý týden poslouchám jen: 56 00:04:12,003 --> 00:04:16,382 „ Dae, náhrdelník, Yuri, Alex, náhrdelník, Alex, Yuri, náhrdelník.“ 57 00:04:16,382 --> 00:04:20,803 Jsi jako zaseknutý robot. 58 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 A přišlas sem zažít něco nového a žít svůj vlastní život. 59 00:04:25,391 --> 00:04:27,518 Víš, co je Min Hoův večírek Šílenství? 60 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Nová zkušenost. 61 00:04:32,315 --> 00:04:35,776 Nemůžu uvěřit, že jsem v pátek chtěla zůstat doma 62 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 a fňukat kvůli klukovi. 63 00:04:38,029 --> 00:04:39,947 - Jo. - Ale ne. 64 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 Stává se ze mě LJ. 65 00:04:43,993 --> 00:04:44,827 Jasně. 66 00:04:46,203 --> 00:04:50,583 Dobře, ale dnes vyrazíme do velkého světa 67 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 a bude z nás nová Kitty. 68 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 Nová Kitty, která...? 69 00:04:54,754 --> 00:04:57,548 Kdo si najde někoho na políbení? 70 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 Vždycky jsem si myslela, že moje první bude s Daem, 71 00:05:01,552 --> 00:05:04,388 a teď je jediný kluk na světě, se kterým to nemůže být. 72 00:05:04,388 --> 00:05:07,600 Já vím, ale pomysli na všechny ty příležitosti. 73 00:05:07,600 --> 00:05:11,771 Vážně. Použij na sobě své dohazovací schopnosti. 74 00:05:11,771 --> 00:05:12,855 Zamíchej to. 75 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 Dobře. 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,527 Mohla bych dnes někoho políbit. 77 00:05:20,196 --> 00:05:22,823 Jo! Dnes večer někoho políbím. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,158 Jasně, holka. 79 00:05:32,583 --> 00:05:36,420 Páni. Nemáš večer schůzku s Daem? 80 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Jo. Zrovna se chystám odejít. 81 00:05:39,340 --> 00:05:44,178 Večeře, možná kino. Neboj, nevrátím se moc pozdě. 82 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Když jsi s Daem, tak strach nemám. 83 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 Máte jeden na druhého skvělý vliv. 84 00:05:49,517 --> 00:05:51,852 - Mami. - Máš lepší známky. 85 00:05:51,852 --> 00:05:54,063 Nevyvádíš nic špatného. 86 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Jsem na tebe pyšná. 87 00:05:58,567 --> 00:05:59,944 Ale hlavně, 88 00:06:02,154 --> 00:06:03,531 jsem ráda, že jsi šťastná. 89 00:06:05,157 --> 00:06:06,200 Užij si to. 90 00:06:14,667 --> 00:06:17,711 FLEX HUDEBNÍ SÁL 91 00:06:17,711 --> 00:06:18,921 Děje se něco? 92 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Máma si myslí, že jsem velmi šťastná. 93 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 I když jsem se nikdy necítila hůř. 94 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 Všechno jde podle plánu, ale... 95 00:06:29,640 --> 00:06:32,017 Moc tě nezná. 96 00:06:36,105 --> 00:06:39,733 Dýdžejovat poprvé bez Juliany bude dnes divný. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Budu ti fandit. 98 00:06:44,280 --> 00:06:48,075 A ty musíš udělat totéž pro mě. Nikdy jsem na takové akci nebyl. 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Pařmenské místo. 100 00:06:52,580 --> 00:06:57,877 Tak tomu říká Altan. Já nevím, nikdy předtím jsem nepařil. 101 00:06:58,586 --> 00:07:00,713 Neboj. Není to nic přehnaného. 102 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Je to tu tak velké. 103 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 A hrozně hlasité! 104 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Ano, o to jde! 105 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 Uvolni se trochu, Dae. 106 00:07:32,661 --> 00:07:35,247 Celé jsem to tu pronajal jen pro nás. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Moje pravidla, můj seznam hostů. 108 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 Vážně? 109 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 Jak se sem dostala? 110 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Co ty jsi zač? 111 00:08:12,868 --> 00:08:15,079 - Zatančíme si? - Teď ne. 112 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Ne! 113 00:08:36,600 --> 00:08:41,981 Ne, ne, ne. Moje oči! Je to jako dívat se přímo do slunce. 114 00:08:41,981 --> 00:08:44,775 - Panebože. - Vypadáš tak skvěle. 115 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 Máš na sobě sportovní oblečení? Na událost roku? 116 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Musím s portýrem probrat minimální ohoz. 117 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 Říkal jsem ti, že všichni zešílí. 118 00:09:14,179 --> 00:09:15,097 Dae je tady. 119 00:09:18,267 --> 00:09:21,604 Bože. Proč mu to tak sluší? 120 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Proč jde ke mně? 121 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Proč mi na tom pořád tak záleží? 122 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 Dokonce i voní skvěle na dálku. 123 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Ne. Jsem tu, abych si našla nového kluka na políbení. 124 00:09:37,870 --> 00:09:39,163 Co to děláš? 125 00:09:39,163 --> 00:09:43,125 Chystám se začít poznávat nové lidi. 126 00:09:43,125 --> 00:09:46,879 Alkohol jsem ještě nikdy nepila, ale je to tekutá kuráž, že? 127 00:09:46,879 --> 00:09:49,465 V tom ale žádný alkohol není. 128 00:09:49,465 --> 00:09:50,758 Jen mocktaily. 129 00:09:50,758 --> 00:09:54,595 Pití v Koreji v nezletilosti je totální ne. Za to se tu lidi ruší. 130 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 Ještě štěstí, 131 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 že jsem Francouz. 132 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 Děkuju. 133 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Na nové zážitky. 134 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Tak do toho. 135 00:10:08,817 --> 00:10:12,029 Kitty, vypadáš úžasně. 136 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 Promiň. 137 00:10:18,661 --> 00:10:19,995 Moc zamračený. 138 00:10:21,497 --> 00:10:22,539 To není můj styl. 139 00:10:24,375 --> 00:10:25,501 Možná? 140 00:10:30,047 --> 00:10:34,176 Ahoj. Vidím ti to na očích. Jsi na lovu kluků. 141 00:10:34,176 --> 00:10:36,887 - Tohle se mi na tobě líbí. - Skvěle se bavím. 142 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Já taky. 143 00:10:37,971 --> 00:10:41,308 Přesně tohle jsem potřeboval. Útěk od rodinného dramatu 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,228 - a pitomýho školního tlaku... - Pitomá škola, jo. 145 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 Jako proč je škola najednou tak těžká? 146 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 - Nemám tušení. - Na. 147 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Děkuju. 148 00:10:51,527 --> 00:10:52,903 Krásné. 149 00:10:53,404 --> 00:10:54,363 Děkuju. 150 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Ne, ne. Ne. 151 00:11:05,624 --> 00:11:08,085 - Ne? Dobře. Dobře. - Ne, ne. Jdeme. 152 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 - Okamžitě. - Je divnej. 153 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 Ten je roztomilý. 154 00:11:27,062 --> 00:11:28,480 A je zadaný. 155 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 Já bývala zadaná. 156 00:11:32,651 --> 00:11:37,281 A zjistila jsem, že je to nevěrnej lhář, kterej nedokáže ani poděkovat. 157 00:11:43,245 --> 00:11:44,371 Kitty, počkej. 158 00:11:45,080 --> 00:11:45,914 Děkuju. 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,210 Ještě jednou díky. 160 00:11:50,210 --> 00:11:53,714 Muž, který umí poděkovat. To se mi líbí. 161 00:11:54,840 --> 00:11:56,300 Já jsem Geon. 162 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 Kitty. 163 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 Těší mě. 164 00:12:06,310 --> 00:12:10,105 Je mi ctí. Mluví se mnou největší kočka tady. 165 00:12:10,814 --> 00:12:13,567 Portlandská šmíra ti připadá atraktivní? 166 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Neříkej si tak. 167 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Začíná se mi to líbit. 168 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 Nerad soudím, dokud někoho pořádně nepotkám. 169 00:12:22,743 --> 00:12:26,663 Ale teď jsem si jistý, že ty fámy byly všechno lži. 170 00:12:26,663 --> 00:12:28,624 Ale? Pokračuj. 171 00:12:29,833 --> 00:12:33,045 Není možné, aby tě kluk opustil pro Yuri. 172 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 No... 173 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 Vážně, není ani moc hezká. 174 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 A nos má maličko... ne maličký. 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 To není hezké. 176 00:12:41,512 --> 00:12:44,765 Holky jako Yuri se jen snaží kompenzovat. Ale ty? 177 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 Ty jsi krásná a chytrá. 178 00:12:48,894 --> 00:12:52,481 Myslíš, že pomlouváním Yuri u mě zaboduješ? 179 00:12:52,481 --> 00:12:53,398 Ale... 180 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 na mě to moc nezabírá. 181 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Vážně? Shania Twain tu neletí? 182 00:13:04,076 --> 00:13:07,996 Bože, kde je Q, když ho člověk potřebuje? To je jedno! 183 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 S Yuri sice nejsme kamarádky, 184 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 ale proč o ní takhle mluvíš? 185 00:13:12,167 --> 00:13:15,546 Ženy tu nejsou jen proto, abys je mohl odsuzovat. 186 00:13:15,546 --> 00:13:19,550 A pro tvou informaci, viděla jsem Yuri zblízka 187 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 a můžu ti s jistotou říct, že její nos je otravně dokonalý. 188 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Blbečku. 189 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Jen říkám, že jsem na tvojí straně. 190 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 POMALU HLASITÉ 191 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 MOC ZACHRÁNIT 192 00:13:39,278 --> 00:13:42,406 L-Á-S-K-A, lidi. Je to „láska“. 193 00:13:44,157 --> 00:13:48,495 Chci jen jeden večer myslet na svůj milostný život, 194 00:13:48,495 --> 00:13:51,623 ale ne, jsem tady a dělám to pro druhé. 195 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 Promiň, to mluvíš se mnou? 196 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 S vámi oběma. 197 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 Máte, co ten druhý potřebuje. Proberte to spolu. 198 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Máš, co potřebuju. 199 00:15:06,782 --> 00:15:10,285 Vím, žes nikdy na takovém večírku nebyl, ale... 200 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 Pojď. 201 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Já... 202 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Pojď sem! 203 00:15:18,710 --> 00:15:19,670 Tak jo, tancuj! 204 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Ne, to ne. 205 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 Sleduj mě. 206 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 Ne. To nikdy neudělám. 207 00:15:26,593 --> 00:15:28,303 Jsi na večírku. 208 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 Takhle. 209 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 Jo, to je ono. 210 00:15:39,356 --> 00:15:41,274 Páni. Jo, jo, jo! 211 00:15:42,401 --> 00:15:44,444 Páni. Co je to? 212 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 Co je to? Jak to, že jsi tak dobrej? 213 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 Proč se tak usmíváš? 214 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 Protože tě mám rád. 215 00:15:59,042 --> 00:16:01,294 Ne. Nebuď takový. 216 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 Ne, ne, tak ne. 217 00:16:04,965 --> 00:16:08,010 Chtěl jsem říct díky, žes mě sem vzala 218 00:16:08,010 --> 00:16:11,179 a pomohla mi se pobavit a rozptýlit myšlenky. 219 00:16:12,180 --> 00:16:13,223 Proto tě mám rád. 220 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Jako kamarádku. 221 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Dobře. 222 00:16:24,067 --> 00:16:25,027 Kitty! 223 00:16:29,031 --> 00:16:31,283 Kitty! Kitty! 224 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Neukazuj slabost. Tvař se jako mrcha. 225 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 - Ahoj. - Ahoj. 226 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 - Jak se máš? - Skvěle. 227 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Pár lidí jsem zpárovala. 228 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 A teď provedu vrcholný trik 229 00:16:43,170 --> 00:16:48,383 a zpáruju se s někým, kdo umí poděkovat. 230 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 - Cože? - Dobře. 231 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 - Asi je čas zpomalit a napít se vody. - Ano. 232 00:16:51,845 --> 00:16:54,181 Ne. Ne. Měla jsem jen 13. 233 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Třináct drinků? 234 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 Loků. 235 00:16:56,558 --> 00:16:58,560 Třináct loků. 236 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 Ne, že by ti do toho něco bylo. 237 00:17:03,106 --> 00:17:05,233 Chci tancovat. Pojď tančit. 238 00:17:05,233 --> 00:17:06,902 - Ne. Dost. - Zatančíme si. 239 00:17:06,902 --> 00:17:09,196 Hele, jdeme si dát s Florianem kolečko. 240 00:17:09,196 --> 00:17:12,657 - Já chci tančit. Teď hned tančit. - Kitty. 241 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Dáš nám chvilku? 242 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Ne každý jede podle Kittina rozvrhu. 243 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Mluvíš jako Alex. 244 00:17:23,543 --> 00:17:26,922 Zavolat teď Alexovi je dost dobrý nápad. 245 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Jsem opilá? 246 00:17:28,006 --> 00:17:30,634 - Napij se vody! - Ne, je to dobrý nápad. 247 00:17:36,389 --> 00:17:37,349 Haló? 248 00:17:37,349 --> 00:17:40,227 Hele, musím ti něco říct. 249 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 Promiň, že jsme se do toho pletla 250 00:17:44,314 --> 00:17:48,360 a tlačila a otravovala. 251 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 Byla jsem jen nadšená, že mám bratra. 252 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 Bratra. 253 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 „Bra-tra.“ 254 00:17:57,577 --> 00:18:00,831 Je to tak legrační slovo, když ho tolikrát opakuješ. 255 00:18:00,831 --> 00:18:04,417 Jde o to, že se dnes večer přenesu přes Daea. 256 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 Cítím se ublížená? Ano. 257 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Ale stejně jako se máma přenesla přes toho tajemného muže a našla si tátu, 258 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 já dokážu tohle. 259 00:18:11,424 --> 00:18:12,342 Kitty? 260 00:18:13,093 --> 00:18:14,177 Jsi v pořádku? 261 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Jen jsem se chtěla omluvit. 262 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 Pivo? Tohle není jeden z mých londýnských večírků. 263 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 Jsme v Soulu, takže žádný pití v nezletilosti. 264 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Dej mi to. 265 00:18:25,730 --> 00:18:28,692 Kitty, jsi na večírku s alkoholem? 266 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 Odvolávám se na pátý! 267 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 Nejsme ve Spojených státech. Tady žádný pátý dodatek neexistuje. 268 00:18:33,488 --> 00:18:37,200 Máš dávno po večerce a máš problém s prospěchem. 269 00:18:37,200 --> 00:18:40,871 - Mohla bys mít vážné problémy. - Moc dobře tě neslyším. 270 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 Rubik je nejlepší! 271 00:18:42,706 --> 00:18:44,457 Kitty, řekl Rubik? 272 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Kitty? Haló? 273 00:18:46,209 --> 00:18:47,294 Alexi? 274 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 - Alexi! - Kitty? 275 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 - Kitty! - Jo, ne, neslyším tě. 276 00:18:51,047 --> 00:18:53,967 Radši ti napíšu. 277 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Ahoj. 278 00:18:58,847 --> 00:19:03,768 Jsi úžasný. Máma by souhlasila. 279 00:19:03,768 --> 00:19:06,354 A Eve Songová ví, kdo je úžasný. 280 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Kromě profesora Lee. 281 00:19:10,400 --> 00:19:14,112 {\an8}Teď se musím vrátit na večírek. 282 00:19:14,821 --> 00:19:15,864 {\an8}Ahoj. 283 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 {\an8}Zveršovala jsem to! 284 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Ahoj. 285 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 K. Covey Jsi úžasný. 286 00:19:37,636 --> 00:19:41,139 Máma by souhlasila. A Eve Songová ví, kdo je úžasný. Kromě profesora Lee! 287 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Teď se musím vrátit na večírek. 288 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 Máme problém. 289 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 Prosím, nedělej mi ten večer ještě horší. Už tak mě bolí hlava. 290 00:19:51,691 --> 00:19:54,236 Pořádají večírek. Nevím kde. 291 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 Já jo. 292 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 Večeře a film. Jasně. 293 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 Chtěl jsem ti poděkovat, žes mi pomohla zamyslet se 294 00:20:13,129 --> 00:20:16,466 nad tím, jak mluvím o druhých, obzvlášť o ženách. 295 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Děkuju. 296 00:20:18,051 --> 00:20:20,762 To, že mi za něco děkuješ, 297 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 je v mém životě vítaná změna. 298 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Na zdraví. 299 00:20:27,310 --> 00:20:28,353 Na zdraví. 300 00:20:36,486 --> 00:20:38,321 Chci někoho políbit. 301 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 Jsem připravena někoho políbit. 302 00:20:40,782 --> 00:20:42,742 Já někoho políbím. 303 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 Ne. 304 00:20:44,327 --> 00:20:47,414 Pamatuješ, jak odporný ti připadal, než jsi byla opilá? 305 00:20:50,917 --> 00:20:54,254 No, za poslední hodinu se moc nezměnil. 306 00:20:55,255 --> 00:20:56,506 To je fuk. 307 00:21:02,595 --> 00:21:05,056 Máš na víc. Věř mi. 308 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 Tak jo, najíme se. Hned. 309 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Sněz tohle. 310 00:21:14,316 --> 00:21:15,442 Napij se 311 00:21:16,568 --> 00:21:17,777 tohohle. 312 00:21:19,321 --> 00:21:20,947 A pak si mě přijď poslechnout. 313 00:21:22,657 --> 00:21:24,409 Jako by jí na mně záleželo. 314 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 Jsem tak opilá, nebo je Yuri Hanová hodný člověk? 315 00:21:38,381 --> 00:21:39,507 Všichni! 316 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Všichni! 317 00:21:45,013 --> 00:21:48,224 Všichni zpátky na koleje! 318 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Alexi. Díky Bohu, že jsi tady. 319 00:21:50,518 --> 00:21:53,688 - Pomoz mi ty barbary zastavit. - Myslíš, že se nesnažím? 320 00:21:53,688 --> 00:21:58,610 Loni byla rodina idola totálně zničena kvůli skandálu s pitím v nezletilosti. 321 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 Tohle své matce neudělám. 322 00:22:01,196 --> 00:22:03,531 - Já půjdu zleva, ty jdi zprava. - Dobře. 323 00:22:06,576 --> 00:22:07,410 Jo. 324 00:22:11,164 --> 00:22:12,082 Ahoj, lidi. 325 00:22:13,166 --> 00:22:16,628 Nerad ruším. Q, víš, čím jsem naštval Kitty? 326 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 Myslíš kromě toho, že máš novou holku, 327 00:22:19,798 --> 00:22:22,550 když ona za tebou letěla doslova přes půl světa? 328 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 Jo, kromě toho. 329 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Mám pocit, že mě najednou nenávidí víc než předtím, 330 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 a já fakt nevím, co jsem udělal. 331 00:22:31,684 --> 00:22:34,979 Dae, já se do toho vážně nechci plést. 332 00:22:34,979 --> 00:22:37,899 Aspoň mi napověz. 333 00:22:38,858 --> 00:22:41,111 No tak, pomoz tomu chudákovi. 334 00:22:41,694 --> 00:22:42,612 Jo. 335 00:22:56,668 --> 00:22:58,586 Ten řetízek, Dae, řetízek. 336 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 Titanik? 337 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Co? 338 00:23:04,884 --> 00:23:06,970 Kitty je zdrcená, protože jsi jí nepoděkoval, 339 00:23:06,970 --> 00:23:09,597 ani se slovem nezmínil, že ti vrátila ten přívěsek. 340 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Že mi ho vrátila? 341 00:23:13,351 --> 00:23:15,812 Jo. O Chuseoku. 342 00:23:15,812 --> 00:23:17,689 Doručil ti ho kurýr. 343 00:23:18,606 --> 00:23:22,026 Vítej na pódiu, Yuri! 344 00:23:29,701 --> 00:23:31,035 O Chuseoku. 345 00:23:38,793 --> 00:23:43,173 Sbalte si své věci a vraťte se do areálu školy. 346 00:23:43,798 --> 00:23:45,800 Prosím, řekni mi, že tu nejsi jako host, 347 00:23:45,800 --> 00:23:48,887 ale jako starostlivý učitel, který se snaží ten chaos ukončit. 348 00:23:49,429 --> 00:23:51,764 To. Rozhodně to. 349 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 Ale nebojte, už to mám skoro ukončené. 350 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 Ne, nemáš. 351 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Nerespektují tě. 352 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 Všichni, hned všeho nechte! 353 00:24:03,401 --> 00:24:07,030 Musíme najít repráky a odpojit je. 354 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 Slezte s toho stolu. 355 00:24:39,562 --> 00:24:41,064 Vidím repráky. 356 00:24:42,357 --> 00:24:43,191 Pojďte za mnou. 357 00:25:16,724 --> 00:25:18,977 Je úžasná. 358 00:25:19,769 --> 00:25:23,731 Počkat, co to říkám? Tohle je Yuri, moje nepřítelkyně. 359 00:25:24,899 --> 00:25:27,277 Proč mám při pohledu na ni pocit, 360 00:25:27,277 --> 00:25:30,947 že mě zasáhlo milion voltů? 361 00:25:31,990 --> 00:25:32,865 Kitty. 362 00:25:32,865 --> 00:25:36,411 - Myslím, že Yuri ten řetízek vzala. - Já vím, Yuri ti bere dech. 363 00:25:36,411 --> 00:25:39,956 - Ne, řekl jsem... - Už to chápu. Jsi do Yuri zamilovaný. 364 00:25:40,581 --> 00:25:43,459 Zlomilo mi to srdce, ale nedivím se ti. 365 00:25:44,210 --> 00:25:46,879 Dobře. Všichni! Všichni! Vši... 366 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 Ahoj. 367 00:26:00,310 --> 00:26:02,186 Je v pohodě, když to nechceš. 368 00:26:02,729 --> 00:26:06,232 Ale pro nás by to nebylo nic vážného, jen zábava. 369 00:26:21,164 --> 00:26:24,000 V pohodě. Taky jsem připravena najít si někoho nového. 370 00:26:33,843 --> 00:26:36,971 - Mám teď trochu napilno. - Vzalas ten můj řetízek? 371 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Ten, co mi Kitty poslala o Chuseoku. 372 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 Na chvíli jsem tomu uvěřil. 373 00:26:46,856 --> 00:26:49,525 Myslel jsem, že jsme kamarádi. 374 00:27:27,939 --> 00:27:30,191 Tvoje včerejší vystoupení bylo epické. 375 00:27:30,191 --> 00:27:31,776 Díky. 376 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 Co s tím napětím uděláme? 377 00:27:40,952 --> 00:27:42,954 S tou vzájemnou nenávistí? 378 00:27:43,746 --> 00:27:46,207 Myslím, že to pomalu odeznívá. 379 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 Ne. 380 00:27:53,965 --> 00:27:55,716 S tímhle napětím. 381 00:29:25,389 --> 00:29:27,892 Překlad titulků: Roman Placzek