1 00:00:22,857 --> 00:00:26,486 ‫אלוהים. מין הו, אתה מוכן‬ ‫ללבוש חולצה לפחות כשאני אוכלת?‬ 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,156 ‫היי, זאת לא אשמתי שאת לא יכולה לעמוד בזה.‬ 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‫אתה צודק.‬ 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 ‫אני לא יכולה לעמוד בזה.‬ 5 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 ‫אני צודק?‬ 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,854 ‫אתה שווה מדי.‬ 7 00:01:24,544 --> 00:01:28,005 ‫אלוהים.‬ 8 00:01:35,596 --> 00:01:39,016 ‫- באהבה, קיטי -‬ 9 00:01:39,016 --> 00:01:40,768 ‫אלכס, חכה!‬ 10 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 ‫אתה בסדר?‬ 11 00:01:44,689 --> 00:01:48,192 ‫חששתי שקרה משהו רע כי יש דממת הודעות.‬ 12 00:01:48,192 --> 00:01:52,363 ‫לא. כן. הכול טוב. יש לי הרבה על הראש.‬ 13 00:01:52,363 --> 00:01:54,657 ‫האיגואנה מתרוצצת במעונות של האיטלקים,‬ 14 00:01:54,657 --> 00:01:57,785 ‫ואני חושש שהיא תהפוך לחגורה‬ ‫אם לא אמצא אותה בקרוב.‬ 15 00:01:57,785 --> 00:02:00,788 ‫ויש הרבה הכנות לבחינות הסמסטר.‬ ‫אני מקווה שלמדת.‬ 16 00:02:00,788 --> 00:02:04,625 ‫למדתי, אבל גם הייתי עסוקה בניסיון להבין‬ 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,378 ‫מה אמא שלי מצאה בסנייפ הקוריאני.‬ 18 00:02:07,378 --> 00:02:10,423 ‫קיטי, את ממש צריכה להתרכז בלימודים.‬ 19 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 ‫ופרופסור סנייפ היה טוב בסוף.‬ ‫-נכון.‬ 20 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 ‫אבל מה אם נדבר איתו, כן?‬ 21 00:02:16,387 --> 00:02:19,807 ‫נוכל להכיר אותו ולהבין אותו.‬ ‫-לא עכשיו.‬ 22 00:02:19,807 --> 00:02:23,352 ‫למה? הבית שלו ממש פה. נוכל ללכת ביחד.‬ 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,563 ‫בגלל זה באת ללמד פה.‬ 24 00:02:25,563 --> 00:02:28,191 ‫באתי לפה כדי ללמוד עליו, להכיר אותו,‬ 25 00:02:28,191 --> 00:02:30,484 ‫לראות אם אני רוצה קשר איתו.‬ 26 00:02:31,152 --> 00:02:35,823 ‫אני אוהב את אבא שלי.‬ ‫האבא שגידל אותי. אני לא צריך למהר.‬ 27 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 ‫אני מבינה.‬ 28 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 ‫אבל אני מכירה כמה אנשים‬ ‫שבטוח תרצה קשר איתם.‬ 29 00:02:42,205 --> 00:02:46,792 ‫האחיות שלי. האחיות שלנו.‬ ‫חשבתי שנוכל לעשות איתן שיחת וידיאו.‬ 30 00:02:46,792 --> 00:02:49,212 ‫אולי מרגו תהיה קצת קרירה בהתחלה, אבל...‬ 31 00:02:49,212 --> 00:02:52,215 ‫קיטי, אנחנו לא יכולים‬ ‫להפוך לכולם את החיים.‬ 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 ‫מה אם אנחנו טועים?‬ ‫-מה אם אנחנו צודקים?‬ 33 00:02:54,592 --> 00:02:57,345 ‫ואז נשפר את החיים של כולם.‬ ‫-תפסיקי.‬ 34 00:02:57,345 --> 00:03:00,973 ‫אני יודע שאת רק מנסה לעזור,‬ ‫אבל לא כולם מתנהלים לפי הלו"ז שלך.‬ 35 00:03:04,185 --> 00:03:07,563 ‫אני צריך לארגן מבחנים,‬ ‫ואת צריכה ללמוד למבחנים.‬ 36 00:03:12,985 --> 00:03:17,698 ‫אל תוותרי. זה למען אמא. עוד לא הפסדת בקרב.‬ 37 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 ‫רק רציתי לדבר איתו,‬ 38 00:03:22,453 --> 00:03:25,790 ‫ואז אלכס אמר‬ ‫שלא כולם מתנהלים לפי הלו"ז שלי.‬ 39 00:03:25,790 --> 00:03:28,250 ‫ועכשיו אני תוהה לגבי המרצה לי...‬ 40 00:03:28,250 --> 00:03:32,254 ‫אולי במקום להתמקד בכל הדרמה עם אלכס,‬ 41 00:03:32,254 --> 00:03:36,550 ‫נתמקד במה שתלבשי למסיבה המשוגעת של מין הו?‬ 42 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 ‫אני לא אבוא.‬ ‫-מה?‬ 43 00:03:38,552 --> 00:03:40,680 ‫למה? זה האירוע של השנה.‬ 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,974 ‫כי דאה ויורי בטח יהיו שם.‬ 45 00:03:42,974 --> 00:03:44,976 ‫יורי תהיה שם, היא מתקלטת.‬ 46 00:03:44,976 --> 00:03:47,853 ‫אבל דאה לא הולך לדברים כאלה,‬ ‫אז את לא צריכה לדאוג לגבי זה.‬ 47 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 ‫אני לא דואגת. לא בא לי לבלות עם מישהו‬ 48 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 ‫שלא מוכן להכיר במחווה מלאת משמעות.‬ 49 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 ‫הנה זה.‬ 50 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 ‫הוא אפילו לא אמר "תודה" על השרשרת.‬ 51 00:03:56,362 --> 00:03:58,239 ‫הוא אפילו לא שלח אימוג'י.‬ 52 00:03:58,239 --> 00:04:01,867 ‫השרשרת הזאת הייתה של אמא שלי.‬ ‫נתתי אותה לדאה כשאמא שלו נפטרה.‬ 53 00:04:01,867 --> 00:04:04,954 ‫בסדר. אפילו שאני אשמח לדבר על זה שוב,‬ 54 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 ‫אני מעדיף לדחוף מספריים לאוזניים.‬ 55 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 ‫כן.‬ 56 00:04:09,250 --> 00:04:12,003 ‫באמת. כל השבוע שמעתי רק:‬ 57 00:04:12,003 --> 00:04:16,382 ‫"דאה, שרשרת, יורי, אלכס,‬ ‫שרשרת, אלכס, יורי, דאה, שרשרת."‬ 58 00:04:16,382 --> 00:04:20,803 ‫את כמו רובוט עם תקלה, את תקועה בלופ.‬ 59 00:04:21,721 --> 00:04:25,182 ‫ובאת לפה כדי לחוות חוויות חדשות‬ ‫ולחיות את החיים שלך.‬ 60 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 ‫את יודעת מהי המסיבה המשוגעת של מין הו?‬ 61 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 ‫חוויה חדשה.‬ 62 00:04:32,315 --> 00:04:35,776 ‫אלוהים. אני לא מאמינה‬ ‫שעמדתי להישאר בבית בשישי בלילה‬ 63 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 ‫ולהתבאס בגלל נער.‬ 64 00:04:38,029 --> 00:04:39,947 ‫כן.‬ ‫-אוי, לא.‬ 65 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 ‫אני הופכת לאל-ג'יי.‬ 66 00:04:43,993 --> 00:04:44,827 ‫בטח.‬ 67 00:04:46,203 --> 00:04:50,583 ‫בסדר, אבל הערב נצא לעולם הגדול‬ 68 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 ‫ואת תהיי קיטי חדשה.‬ 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 ‫קיטי חדשה ש...?‬ 70 00:04:54,754 --> 00:04:57,548 ‫שמוצאת מישהו לנשק?‬ 71 00:04:59,050 --> 00:05:01,552 ‫תמיד חשבתי‬ ‫שהנשיקה הראשונה שלי תהיה עם דאה.‬ 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,388 ‫ועכשיו הוא הנער היחיד בעולם‬ ‫שלא אוכל לעשות את זה איתו.‬ 73 00:05:04,388 --> 00:05:07,600 ‫אני יודע, אבל תחשבי על כל האפשרויות.‬ 74 00:05:07,600 --> 00:05:11,771 ‫באמת. תשתמשי בכישורי השדכנית על עצמך.‬ 75 00:05:11,771 --> 00:05:12,855 ‫תעבירי הילוך.‬ 76 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 ‫בסדר.‬ 77 00:05:16,525 --> 00:05:18,527 ‫אני יכולה לנשק מישהו הערב.‬ 78 00:05:20,196 --> 00:05:22,823 ‫כן. אני אנשק מישהו הערב.‬ 79 00:05:22,823 --> 00:05:24,158 ‫כן, אחותי.‬ 80 00:05:32,583 --> 00:05:36,420 ‫וואו. את לא אמורה להיפגש עם דאה הערב?‬ 81 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 ‫כן, אני עומדת לצאת עכשיו.‬ 82 00:05:39,340 --> 00:05:44,178 ‫ארוחת ערב, כנראה סרט.‬ ‫אל תדאגי, אני לא אחזור מאוחר מדי.‬ 83 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 ‫אני אף פעם לא דואגת כשאת עם דאה.‬ 84 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 ‫אתם באמת מוציאים את המיטב האחד מהשנייה.‬ 85 00:05:49,517 --> 00:05:51,852 ‫אמא.‬ ‫-הציונים שלך השתפרו.‬ 86 00:05:51,852 --> 00:05:54,063 ‫את לא מסתבכת בצרות.‬ 87 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 ‫אני גאה בך.‬ 88 00:05:58,567 --> 00:05:59,944 ‫אבל בעיקר...‬ 89 00:06:02,154 --> 00:06:03,531 ‫אני מאושרת שאת מאושרת.‬ 90 00:06:05,157 --> 00:06:06,200 ‫תיהני.‬ 91 00:06:14,667 --> 00:06:17,711 ‫- פלקס מיוזיק רום -‬ 92 00:06:17,711 --> 00:06:18,921 ‫יש בעיה?‬ 93 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 ‫אמא שלי חושבת שאני מאושרת מאוד.‬ 94 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 ‫אפילו שאף פעם לא הרגשתי רע כל כך.‬ 95 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 ‫הכול עובד לפי התכנון, אבל...‬ 96 00:06:29,640 --> 00:06:32,017 ‫היא לא מכירה אותך היטב.‬ 97 00:06:36,105 --> 00:06:39,733 ‫יהיה מוזר לתקלט בלי ג'וליאנה בפעם הראשונה.‬ 98 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 ‫אני אעודד אותך.‬ 99 00:06:44,280 --> 00:06:48,075 ‫ואת צריכה לעשות אותו דבר בשבילי.‬ ‫אף פעם לא הייתי במשהו כזה.‬ 100 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 ‫במסיבת רייג'.‬ 101 00:06:52,580 --> 00:06:57,877 ‫ככה אלטן קורא לזה.‬ ‫לא יודע, לא הייתי ברייג'.‬ 102 00:06:58,586 --> 00:07:00,713 ‫אל תדאג. אין שם הרבה.‬ 103 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 ‫המקום הזה ענק.‬ 104 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 ‫ורועש מאוד!‬ 105 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 ‫כן, זאת המטרה.‬ 106 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 ‫תשתחרר לשם שינוי, דאה.‬ 107 00:07:32,661 --> 00:07:35,247 ‫שכרתי את כל המקום בשבילנו.‬ 108 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 ‫החוקים שלי, רשימת האורחים שלי.‬ 109 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 ‫באמת?‬ 110 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 ‫איך היא נכנסה?‬ 111 00:08:00,773 --> 00:08:06,195 ‫- רוביק -‬ 112 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 ‫מי את?‬ 113 00:08:12,868 --> 00:08:15,079 ‫היי, רוצה לרקוד?‬ ‫-לא עכשיו.‬ 114 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 ‫לא!‬ 115 00:08:36,600 --> 00:08:41,981 ‫לא. העיניים שלי.‬ ‫זה כמו להסתכל ישירות על השמש.‬ 116 00:08:41,981 --> 00:08:44,775 ‫אלוהים.‬ ‫-אתה נראה מעולה.‬ 117 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 ‫אתה לובש טרנינג? לאירוע של השנה?‬ 118 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 ‫אני צריך לעבור על קוד הלבוש עם השומר.‬ 119 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 ‫אמרתי לך שכולם ישתגעו.‬ 120 00:09:14,179 --> 00:09:15,097 ‫דאה פה.‬ 121 00:09:18,267 --> 00:09:21,604 ‫אלוהים. למה הוא נראה טוב כל כך?‬ 122 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 ‫למה הוא הולך לעברי?‬ 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 ‫למה עדיין אכפת לי כל כך?‬ 124 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 ‫הריח שלו טוב אפילו מהמרחק הזה.‬ 125 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 ‫לא. באתי לפגוש נער חדש שאני אנשק אותו.‬ 126 00:09:37,870 --> 00:09:39,163 ‫מה את עושה?‬ 127 00:09:39,163 --> 00:09:43,125 ‫אני מתכוננת להתחיל לפגוש אנשים חדשים.‬ 128 00:09:43,125 --> 00:09:46,879 ‫לא שתיתי אלכוהול בעבר,‬ ‫אבל זה יביא לי אומץ, נכון?‬ 129 00:09:46,879 --> 00:09:49,465 ‫אין בזה אלכוהול.‬ 130 00:09:49,465 --> 00:09:50,758 ‫רק קוקטיילים ללא אלכוהול.‬ 131 00:09:50,758 --> 00:09:54,595 ‫מקפידים בטירוף על כך שקטינים לא ישתו‬ ‫אלכוהול בקוריאה. מבטלים אנשים על זה.‬ 132 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 ‫למזלנו...‬ 133 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 ‫אני צרפתי.‬ 134 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 ‫תודה.‬ 135 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 ‫לחיי חוויות חדשות.‬ 136 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 ‫בואו נעשה את זה.‬ 137 00:10:08,817 --> 00:10:12,029 ‫קיטי, את נראית מדהים.‬ 138 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 ‫סליחה.‬ 139 00:10:18,661 --> 00:10:19,995 ‫זועף מדי.‬ 140 00:10:21,497 --> 00:10:22,539 ‫לא הטעם שלי.‬ 141 00:10:24,375 --> 00:10:25,501 ‫אולי?‬ 142 00:10:30,047 --> 00:10:34,176 ‫היי. אני רואה את העיניים שלך.‬ ‫את מחפשת בחור.‬ 143 00:10:34,176 --> 00:10:36,887 ‫זה נראה טוב עלייך.‬ ‫-אני נהנית בטירוף.‬ 144 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 ‫גם אני.‬ 145 00:10:37,971 --> 00:10:41,308 ‫זה בדיוק מה שהייתי צריך,‬ ‫לברוח מהדרמות המשפחתיות‬ 146 00:10:41,308 --> 00:10:44,228 ‫והלחץ המטומטם בבית הספר.‬ ‫-בית ספר מטומטם, כן.‬ 147 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 ‫כאילו, למה הלימודים קשים כל כך לפתע?‬ 148 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 ‫אין לי מושג.‬ ‫-הנה.‬ 149 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 ‫תודה.‬ 150 00:10:51,527 --> 00:10:52,903 ‫איזה יופי.‬ 151 00:10:53,404 --> 00:10:54,363 ‫תודה.‬ 152 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 ‫לא.‬ 153 00:11:05,624 --> 00:11:08,085 ‫לא? בסדר.‬ ‫-לא. בואו נזוז.‬ 154 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 ‫מיד.‬ ‫-הוא מוזר.‬ 155 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 ‫הוא חמוד.‬ 156 00:11:27,062 --> 00:11:28,480 ‫ותפוס.‬ 157 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 ‫אני הייתי תפוסה.‬ 158 00:11:32,651 --> 00:11:37,281 ‫ואז גיליתי שהוא זבל בוגדני ושקרן‬ ‫שאפילו לא מסוגל להגיד תודה.‬ 159 00:11:43,078 --> 00:11:44,371 ‫קיטי, חכי.‬ 160 00:11:45,080 --> 00:11:45,914 ‫תודה.‬ 161 00:11:48,709 --> 00:11:50,210 ‫שוב תודה.‬ 162 00:11:50,210 --> 00:11:53,714 ‫גבר שיודע להגיד "תודה". אני אוהבת את זה.‬ 163 00:11:54,840 --> 00:11:56,300 ‫אני גון.‬ 164 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 ‫קיטי.‬ 165 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 ‫נעים מאוד.‬ 166 00:12:06,310 --> 00:12:10,105 ‫לכבוד הוא לי.‬ ‫הנערה הכי שווה פה מדברת איתי.‬ 167 00:12:10,814 --> 00:12:13,567 ‫אתה חושב שהמטרידנית מפורטלנד מושכת?‬ 168 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 ‫אל תקראי לעצמך ככה.‬ 169 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 ‫האמת, התחלתי לחבב את זה.‬ 170 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 ‫היי, אני לא אוהב לשפוט מישהו‬ ‫עד שאני מכיר אותו כמו שצריך.‬ 171 00:12:22,743 --> 00:12:26,663 ‫עכשיו שאני מכיר אותך,‬ ‫אני בטוח שכל השמועות האלה הן שקרים.‬ 172 00:12:26,663 --> 00:12:28,624 ‫ספר לי עוד.‬ 173 00:12:29,833 --> 00:12:33,045 ‫אין מצב שיהיה בחור שיעזוב אותך למען יורי.‬ 174 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 ‫טוב...‬ 175 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 ‫באמת, היא אפילו לא יפה.‬ 176 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 ‫והאף שלה קצת... לא קטן.‬ 177 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 ‫היי, זה לא יפה.‬ 178 00:12:41,512 --> 00:12:44,765 ‫נערות כמו יורי מפצות יתר על המידה. אבל את?‬ 179 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 ‫את מהממת וחכמה.‬ 180 00:12:48,894 --> 00:12:52,481 ‫אתה חושב שאם תשמיץ את יורי,‬ ‫תקבל נקודות זכות אצלי?‬ 181 00:12:52,481 --> 00:12:53,398 ‫טוב...‬ 182 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 ‫זה לא מרשים אותי כל כך.‬ 183 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 ‫באמת? שאניה טוויין לא מוכרת פה?‬ 184 00:13:04,076 --> 00:13:07,996 ‫אלוהים. איפה קיו כשצריך אותו? שיהיה!‬ 185 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 ‫יורי ואני אולי לא חברות,‬ 186 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 ‫אבל מי אתה שתדבר עליה ככה?‬ 187 00:13:12,167 --> 00:13:15,546 ‫נשים לא נמצאות פה רק כדי שתשפוט אותן.‬ 188 00:13:15,546 --> 00:13:19,550 ‫אגב, לידיעתך, ראיתי את יורי מקרוב,‬ 189 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 ‫ואני יכולה להגיד לך בוודאות‬ ‫שהאף שלה מושלם בקטע מעצבן.‬ 190 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 ‫מניאק.‬ 191 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 ‫רק אמרתי שאני בעדך.‬ 192 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 ‫- הבראה -‬ ‫- מובאה -‬ 193 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 ‫- כתובה -‬ ‫- עלובה -‬ 194 00:13:39,278 --> 00:13:42,406 ‫א-ה-ב-ה, חבר'ה. המילה היא "אהבה".‬ 195 00:13:44,157 --> 00:13:48,495 ‫רק ביקשתי לילה אחד לעצמי‬ ‫כדי לעבוד על חיי האהבה שלי.‬ 196 00:13:48,495 --> 00:13:51,623 ‫אבל לא, אני פה, עובדת.‬ 197 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 ‫סליחה, את מדברת אליי?‬ 198 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 ‫לשניכם.‬ 199 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 ‫יש לכם את מה שהשני צריך. דברו.‬ 200 00:14:02,926 --> 00:14:04,553 ‫באמת יש לך את מה שאני צריך.‬ 201 00:15:06,782 --> 00:15:10,285 ‫אני יודעת שלא היית‬ ‫במסיבה כזאת בעבר, אבל...‬ 202 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 ‫בוא.‬ 203 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 ‫אני...‬ 204 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 ‫בוא!‬ 205 00:15:18,710 --> 00:15:19,670 ‫בסדר, תרקוד.‬ 206 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 ‫לא, זה לא יקרה.‬ 207 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 ‫תסתכל עליי.‬ 208 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 ‫לא. בחיים לא אעשה את זה.‬ 209 00:15:26,593 --> 00:15:28,303 ‫אתה במסיבה.‬ 210 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 ‫ככה.‬ 211 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 ‫כן, בדיוק.‬ 212 00:15:39,356 --> 00:15:41,274 ‫כן!‬ 213 00:15:42,401 --> 00:15:44,444 ‫מה זה?‬ 214 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 ‫מה זה? איך אתה כזה טוב?‬ 215 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 ‫למה אתה מחייך ככה?‬ 216 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 ‫כי אני מחבב אותך.‬ 217 00:15:59,084 --> 00:16:01,294 ‫לא. אל תהיה כזה.‬ 218 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 ‫לא. לא ככה.‬ 219 00:16:04,965 --> 00:16:07,926 ‫התכוונתי להגיד לך תודה שהבאת אותי לפה‬ 220 00:16:07,926 --> 00:16:11,179 ‫ושאת עוזרת לי ליהנות ולהסיח את דעתי.‬ 221 00:16:12,180 --> 00:16:13,265 ‫לכן אני מחבב אותך.‬ 222 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 ‫בתור ידיד.‬ 223 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 ‫בסדר.‬ 224 00:16:24,067 --> 00:16:25,027 ‫קיטי!‬ 225 00:16:29,031 --> 00:16:31,283 ‫קיטי!‬ 226 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 ‫אל תפגיני חולשה. תעשי לו פרצוף של כלבה.‬ 227 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 228 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 ‫מה נשמע?‬ ‫-מדהים.‬ 229 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 ‫עשיתי כמה שידוכים.‬ 230 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 ‫ועכשיו אני אעשה את הטריק האולטימטיבי‬ 231 00:16:43,170 --> 00:16:48,383 ‫ואמצא שידוך לעצמי,‬ ‫מישהו שיודע להגיד "תודה".‬ 232 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 ‫מה?‬ ‫-בסדר.‬ 233 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 ‫אולי הגיע הזמן שתאטי את הקצב ותשתי מים.‬ ‫-כן.‬ 234 00:16:51,845 --> 00:16:54,181 ‫לא. שתיתי רק 13.‬ 235 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 ‫שלושה עשר משקאות?‬ 236 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 ‫לגימות.‬ 237 00:16:56,558 --> 00:16:58,560 ‫שלוש עשרה לגימות.‬ 238 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 ‫לא שזה עניינך.‬ 239 00:17:03,106 --> 00:17:05,233 ‫אני רוצה לרקוד. בואו נרקוד.‬ 240 00:17:05,233 --> 00:17:06,902 ‫לא, מספיק.‬ ‫-בואו נרקוד!‬ 241 00:17:06,902 --> 00:17:09,196 ‫בסדר. פלוריאן ואני עמדנו לעשות סיבוב.‬ 242 00:17:09,196 --> 00:17:12,657 ‫אני רוצה לרקוד. בואו נרקוד עכשיו!‬ ‫-קיטי.‬ 243 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 ‫את יכולה לתת לנו רגע?‬ 244 00:17:16,870 --> 00:17:18,914 ‫לא כולם מתנהלים לפי הלו"ז של קיטי.‬ 245 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 ‫אתה נשמע כמו אלכס.‬ 246 00:17:23,543 --> 00:17:26,922 ‫זה ממש חכם להתקשר לאלכס עכשיו.‬ 247 00:17:26,922 --> 00:17:27,964 ‫אני שיכורה?‬ 248 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 ‫תשתי מים!‬ ‫-לא, זה רעיון טוב.‬ 249 00:17:36,389 --> 00:17:37,349 ‫הלו?‬ 250 00:17:37,349 --> 00:17:40,227 ‫היי, אני רק צריכה להגיד את זה.‬ 251 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 ‫אני מצטערת שהתערבתי‬ 252 00:17:44,314 --> 00:17:48,360 ‫וגם נדחפתי והצקתי.‬ 253 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 ‫פשוט... התרגשתי מאוד שיש לי אח.‬ 254 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 ‫אח.‬ 255 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 ‫אח!‬ 256 00:17:57,577 --> 00:18:00,831 ‫זאת מילה כזאת כיפית‬ ‫כשאומרים אותה הרבה פעמים.‬ 257 00:18:00,831 --> 00:18:04,417 ‫העניין הוא שאני אתגבר על דאה. הערב.‬ 258 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 ‫האם נפגעתי? כן.‬ 259 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 ‫אבל בדיוק כמו שאמא שלי התגברה‬ ‫על איש המסתורין ומצאה את אבא שלי,‬ 260 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 ‫אני יכולה לעשות את זה.‬ 261 00:18:11,424 --> 00:18:12,342 ‫קיטי?‬ 262 00:18:13,093 --> 00:18:14,177 ‫את בסדר?‬ 263 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 ‫רק רציתי להתנצל.‬ 264 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 ‫בירה? זאת לא אחת המסיבות שלי בלונדון.‬ 265 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 ‫אנחנו בסיאול.‬ ‫זה אומר שאסור לקטינים לשתות אלכוהול.‬ 266 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 ‫תן לי את זה.‬ 267 00:18:25,730 --> 00:18:28,692 ‫קיטי, את במסיבה עם אלכוהול?‬ 268 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 ‫אני בוחרת בזכות השתיקה!‬ 269 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 ‫אנחנו לא בארצות הברית. אין זכות שתיקה.‬ 270 00:18:33,488 --> 00:18:37,200 ‫ושעת העוצר שלך עברה מזמן,‬ ‫וכבר יש לך בעיות עם הציונים.‬ 271 00:18:37,200 --> 00:18:40,871 ‫את עלולה להסתבך מאוד.‬ ‫-אני לא שומעת אותך היטב.‬ 272 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 ‫כיף ברוביק!‬ 273 00:18:42,706 --> 00:18:44,457 ‫קיטי, הוא אמר "רוביק"?‬ 274 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 ‫קיטי? הלו?‬ 275 00:18:46,209 --> 00:18:47,294 ‫אלכס?‬ 276 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 ‫אלכס!‬ ‫-קיטי?‬ 277 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 ‫קיטי!‬ ‫-כן, אני לא שומעת אותך.‬ 278 00:18:51,047 --> 00:18:53,967 ‫אני אסמס לך במקום.‬ 279 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 ‫להתראות.‬ 280 00:18:58,847 --> 00:19:03,768 ‫אתה אדיר. אמא שלי הייתה מסכימה.‬ 281 00:19:03,768 --> 00:19:06,354 ‫ואיב סונג ידעה מי היה מגניב.‬ 282 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 ‫חוץ מהמרצה לי!‬ 283 00:19:10,400 --> 00:19:14,112 {\an8}‫עכשיו אני צריכה לחזור למסיבוש.‬ 284 00:19:14,821 --> 00:19:15,864 {\an8}‫ביוש.‬ 285 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 {\an8}‫חרזתי.‬ 286 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 ‫שלום לך.‬ 287 00:19:36,509 --> 00:19:37,427 ‫- ק. קובי‬ ‫אתה אדיר. -‬ 288 00:19:37,427 --> 00:19:40,597 ‫- אמא שלי הייתה מסכימה. ואיב סונג‬ ‫ידעה מי היה מגניב. חוץ מהמרצה לי! -‬ 289 00:19:40,597 --> 00:19:42,557 ‫- עכשיו אני צריכה לחזור למסיבוש. ביוש. -‬ 290 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 ‫יש לנו בעיה.‬ 291 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 ‫בבקשה, אל תחריף את הלילה שלי עוד יותר.‬ ‫כבר יש לי כאב ראש.‬ 292 00:19:51,691 --> 00:19:54,236 ‫יש מסיבה. אני לא יודע איפה.‬ 293 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 ‫אני יודעת.‬ 294 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 ‫"ארוחת ערב וסרט", בתחת שלי.‬ 295 00:20:09,876 --> 00:20:13,046 ‫רציתי להודות לך שעזרת לי להבין‬ 296 00:20:13,046 --> 00:20:16,466 ‫איך אני מדבר על אחרים. בעיקר על נשים.‬ 297 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 ‫תודה.‬ 298 00:20:18,051 --> 00:20:20,762 ‫העובדה שאתה מודה לי על משהו‬ 299 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 ‫היא שינוי מבורך בחיי.‬ 300 00:20:25,934 --> 00:20:26,768 ‫לחיים.‬ 301 00:20:27,310 --> 00:20:28,353 ‫לחיים!‬ 302 00:20:36,486 --> 00:20:38,321 ‫אני רוצה לנשק מישהו.‬ 303 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 ‫אני מוכנה לנשק מישהו.‬ 304 00:20:40,782 --> 00:20:42,742 ‫אני אנשק מישהו.‬ 305 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 ‫לא.‬ 306 00:20:44,327 --> 00:20:47,414 ‫זוכרת כמה הוא נראה דוחה לפני שהיית שיכורה?‬ 307 00:20:50,917 --> 00:20:54,254 ‫כן, טוב, הוא לא השתנה כל כך בשעה האחרונה.‬ 308 00:20:55,255 --> 00:20:56,506 ‫מה שתגידי.‬ 309 00:21:02,595 --> 00:21:05,307 ‫את יכולה למצוא מישהו הרבה יותר טוב.‬ ‫תסמכי עליי.‬ 310 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 ‫בסדר. חטיפים, במיידי.‬ 311 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 ‫תאכלי את זה.‬ 312 00:21:14,316 --> 00:21:15,442 ‫תשתי...‬ 313 00:21:16,484 --> 00:21:17,777 ‫את זה.‬ 314 00:21:19,237 --> 00:21:20,864 ‫ואז תבואי לראות את הסט שלי.‬ 315 00:21:22,657 --> 00:21:24,409 ‫זה כאילו שאכפת לה ממני.‬ 316 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 ‫האם אני באמת כזאת שיכורה,‬ ‫או שיורי האן היא אדם טוב?‬ 317 00:21:38,381 --> 00:21:39,507 ‫חבר'ה!‬ 318 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 ‫חבר'ה!‬ 319 00:21:45,013 --> 00:21:48,224 ‫חבר'ה, תחזרו למעונות!‬ 320 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 ‫אלכס. תודה לאל שאתה פה.‬ 321 00:21:50,518 --> 00:21:53,688 ‫אתה חייב לעזור לי לעצור את הברברים האלה.‬ ‫-אתה לא חושב שאני מנסה?‬ 322 00:21:53,688 --> 00:21:58,610 ‫בשנה שעברה, משפחתו של כוכב נהרסה לגמרי‬ ‫בגלל שערוריית שתייה של קטינים.‬ 323 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 ‫אני מסרב לגרום לאמא שלי לעבור את זה.‬ 324 00:22:01,196 --> 00:22:03,615 ‫אני אפעל בצד שמאל, ואתה בצד ימין.‬ ‫-בסדר.‬ 325 00:22:06,576 --> 00:22:07,410 ‫כן.‬ 326 00:22:11,164 --> 00:22:12,082 ‫היי, חבר'ה.‬ 327 00:22:13,166 --> 00:22:16,628 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫קיו, אתה יודע מה עשיתי שהכעיס את קיטי?‬ 328 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 ‫אתה מתכוון חוץ מזה שהייתה לך עוד חברה‬ 329 00:22:19,798 --> 00:22:22,550 ‫כשהיא טסה לצד השני של העולם‬ ‫כדי להיות איתך?‬ 330 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 ‫כן, חוץ מזה.‬ 331 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 ‫אני פשוט מרגיש‬ ‫שפתאום היא שונאת אותי יותר מתמיד, ו...‬ 332 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 ‫אני באמת לא יודע מה עשיתי.‬ 333 00:22:31,684 --> 00:22:34,979 ‫דאה, אני ממש לא רוצה להתערב בכל זה.‬ 334 00:22:34,979 --> 00:22:37,899 ‫אחי, רק תן לי רמז.‬ 335 00:22:38,858 --> 00:22:41,111 ‫בחייך, תעזור למסכן.‬ 336 00:22:41,694 --> 00:22:42,612 ‫כן.‬ 337 00:22:56,668 --> 00:22:58,586 ‫השרשרת, דאה. השרשרת.‬ 338 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 ‫"טיטניק"?‬ 339 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 ‫מה?‬ 340 00:23:04,884 --> 00:23:06,803 ‫הלב של קיטי נשבר כי לא הודית לה‬ 341 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 ‫ולא הכרת בכלל בכך‬ ‫שהיא החזירה לך את השרשרת.‬ 342 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 ‫החזירה לי אותה?‬ 343 00:23:13,351 --> 00:23:15,812 ‫כן. בצ'וסוק.‬ 344 00:23:15,812 --> 00:23:17,689 ‫שליח הביא אותה.‬ 345 00:23:18,606 --> 00:23:22,026 ‫קבלו לבמה את יורי!‬ 346 00:23:29,701 --> 00:23:31,035 ‫בצ'וסוק.‬ 347 00:23:38,793 --> 00:23:43,173 ‫בבקשה, תאספו את החפצים שלכם ותחזרו לקמפוס!‬ 348 00:23:43,798 --> 00:23:45,800 ‫בבקשה, תגיד לי שאתה לא פה כאורח.‬ 349 00:23:45,800 --> 00:23:48,887 ‫אלא כמורה מודאג שמנסה לסיים את הבלגן הזה.‬ 350 00:23:49,429 --> 00:23:51,764 ‫זה. בהחלט זה.‬ 351 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 ‫אבל אל תדאג, כמעט הפסקתי את זה.‬ 352 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 ‫לא, אתה לא.‬ 353 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 ‫הם לא מכבדים אותך.‬ 354 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 ‫שכולם יפסיקו מה שהם עושים!‬ 355 00:24:03,401 --> 00:24:07,030 ‫אנחנו צריכים למצוא את הרמקולים ולנתק אותם.‬ 356 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 ‫תרדו מהשולחן.‬ 357 00:24:39,562 --> 00:24:41,064 ‫אני רואה את הרמקולים.‬ 358 00:24:42,357 --> 00:24:43,191 ‫בואי אחריי.‬ 359 00:25:16,724 --> 00:25:18,977 ‫היא מדהימה.‬ 360 00:25:19,769 --> 00:25:23,731 ‫רגע, מה אני אומרת? זאת יורי, האויבת שלי.‬ 361 00:25:24,899 --> 00:25:27,277 ‫אבל למה אני מרגישה שהתחשמלתי‬ 362 00:25:27,277 --> 00:25:30,363 ‫מזרם של מיליון וולט כשאני מסתכלת עליה?‬ 363 00:25:31,990 --> 00:25:32,865 ‫קיטי.‬ 364 00:25:32,865 --> 00:25:36,494 ‫אני חושב שיורי לקחה את השרשרת.‬ ‫-אני יודעת שבעיניך יורי מהממת.‬ 365 00:25:36,494 --> 00:25:39,956 ‫לא, אמרתי...‬ ‫-אני מבינה עכשיו. אתה מאוהב ביורי.‬ 366 00:25:40,581 --> 00:25:43,459 ‫זה שבר לי את הלב, אבל אני מבינה אותך.‬ 367 00:25:44,210 --> 00:25:46,879 ‫בסדר. חבר'ה! חבר...‬ 368 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 ‫שלום לך.‬ 369 00:26:00,310 --> 00:26:02,186 ‫זה בסדר לא לרצות את זה.‬ 370 00:26:02,729 --> 00:26:06,232 ‫הקשר בינינו לא יהיה רציני. רק כיף.‬ 371 00:26:21,164 --> 00:26:24,000 ‫זה בסדר. גם אני מוכנה למצוא מישהו חדש.‬ 372 00:26:33,843 --> 00:26:36,971 ‫אני קצת עסוקה כרגע.‬ ‫-את לקחת את השרשרת שלי?‬ 373 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 ‫זאת שקיטי שלחה לי בצ'וסוק.‬ 374 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 ‫לרגע התבלבלתי.‬ 375 00:26:46,856 --> 00:26:49,525 ‫חשבתי שאנחנו ידידים.‬ 376 00:27:27,939 --> 00:27:30,191 ‫הסט שלך אתמול בלילה היה אדיר.‬ 377 00:27:30,191 --> 00:27:31,776 ‫תודה.‬ 378 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 ‫אז מה נעשה עם כל המתח הזה?‬ 379 00:27:40,952 --> 00:27:42,954 ‫שאנחנו שונאות אחת את השנייה?‬ 380 00:27:43,746 --> 00:27:46,207 ‫אני חושבת שזה מתחיל להתפוגג.‬ 381 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 ‫לא.‬ 382 00:27:53,965 --> 00:27:55,716 ‫המתח הזה.‬ 383 00:29:25,389 --> 00:29:27,892 ‫תרגום כתוביות: ליאור צוקרמן‬