1
00:00:22,857 --> 00:00:26,486
Bože. Min Ho, možeš li bar
odjenuti majicu kad jedem?
2
00:00:27,528 --> 00:00:30,156
Nisam ja kriv što ne možeš ovo podnijeti.
3
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Imaš pravo.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,507
Ne mogu to podnijeti.
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
Imam pravo?
6
00:00:59,811 --> 00:01:01,854
Prezgodan si.
7
00:01:24,544 --> 00:01:28,005
Bože moj.
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,768
Alex! Čekaj!
9
00:01:43,646 --> 00:01:44,689
Jesi li dobro?
10
00:01:44,689 --> 00:01:48,192
Bojala sam se da se nešto loše
dogodilo jer mi ne odgovaraš na poruke.
11
00:01:48,192 --> 00:01:52,363
Ne. Da, sve je u redu.
Samo se puno toga zbiva.
12
00:01:52,363 --> 00:01:54,365
Iguana je pobjegla u talijanskom domu,
13
00:01:54,365 --> 00:01:57,785
a bojim se da će postati remen
ako je uskoro ne nađem.
14
00:01:57,785 --> 00:02:00,788
Usto, moram pripremati
ispite. Nadam se da ti učiš.
15
00:02:00,788 --> 00:02:04,625
Učim, ali sam i pokušavala shvatiti
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,378
što je moja mama
ikad vidjela u korejskom Snapeu.
17
00:02:07,378 --> 00:02:10,423
Kitty, moraš se usredotočiti na učenje.
18
00:02:10,923 --> 00:02:13,259
- Prof. Snape je na kraju ispao dobar.
- Da.
19
00:02:13,259 --> 00:02:16,387
A da razgovaramo s njim?
20
00:02:16,387 --> 00:02:19,807
- Upoznamo ga i dokučimo.
- Ne sada.
21
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
Zašto? Njegova je kuća ovdje.
Možemo zajedno.
22
00:02:23,352 --> 00:02:25,563
To je razlog zašto si
došao ovamo podučavati.
23
00:02:25,563 --> 00:02:28,191
Došao sam doznati
više o njemu, upoznati ga,
24
00:02:28,191 --> 00:02:31,068
vidjeti želim li odnos s njim.
25
00:02:31,068 --> 00:02:35,823
Ja volim svog tatu. Tatu koji
me odgojio. Ne moram juriti u ovo.
26
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Kužim.
27
00:02:38,534 --> 00:02:42,205
Ali znam neke ljude
s kojima sigurno želiš imati odnos.
28
00:02:42,205 --> 00:02:46,792
Moje sestre. Naše sestre.
Mogli bismo ih nazvati videopozivom.
29
00:02:46,792 --> 00:02:49,003
Margot bi isprva mogla
biti hladna, ali kad...
30
00:02:49,003 --> 00:02:52,215
Kitty, ne možemo samo
okrenuti naopačke nečiji život.
31
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
-Što ako griješimo?
- A što ako imamo pravo?
32
00:02:54,592 --> 00:02:57,345
- Onda ćemo uljepšati živote svima.
- Stani.
33
00:02:57,345 --> 00:03:00,973
Znam da samo želiš pomoći,
no nisu svi tebi na raspolaganju.
34
00:03:04,185 --> 00:03:07,563
Moram organizirati ispite,
a ti moraš učiti za ispite.
35
00:03:12,985 --> 00:03:17,698
Ne odustaj. To je za mamu.
Nisi još izgubila bitku.
36
00:03:20,910 --> 00:03:22,453
Samo sam htjela razgovarati,
37
00:03:22,453 --> 00:03:25,790
a onda je Alex rekao
da nisu svi meni na raspolaganju.
38
00:03:25,790 --> 00:03:28,250
Sad se pitam za prof. Leeja i...
39
00:03:28,250 --> 00:03:32,254
A da se umjesto fiksacije
na tu dramu oko Alexa
40
00:03:32,254 --> 00:03:36,550
usredotočimo na to što ćeš odjenuti
na Min Hoovu zabavu Ludilo?
41
00:03:36,550 --> 00:03:38,552
- Neću ići.
-Što?
42
00:03:38,552 --> 00:03:40,680
Zašto? To je događaj godine.
43
00:03:40,680 --> 00:03:42,974
Zato što će Dae i Yuri biti ondje.
44
00:03:42,974 --> 00:03:44,976
Yuri će biti ondje. Ona DJ-ira.
45
00:03:44,976 --> 00:03:47,853
Ali Dae nikad na to ne ide
pa se ne moraš brinuti.
46
00:03:47,853 --> 00:03:50,773
Ne brinem se.
Ne želim provoditi vrijeme s nekim
47
00:03:50,773 --> 00:03:52,900
tko ne može prepoznati značajnu gestu.
48
00:03:52,900 --> 00:03:54,068
Evo ga.
49
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Nije rekao ni "hvala" za ogrlicu.
50
00:03:56,362 --> 00:03:58,239
Nije poslao ni emoji.
51
00:03:58,239 --> 00:04:01,617
Ta je ogrlica bila mamina.
Dala sam je Daeu kad mu je mama umrla.
52
00:04:01,617 --> 00:04:04,954
Dobro. Rado bih sjedio
i opet razgovarao o tome,
53
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
no radije bih si škarama odrezao uši.
54
00:04:08,165 --> 00:04:09,250
Da.
55
00:04:09,250 --> 00:04:12,003
Ozbiljno, cijeli tjedan samo slušam:
56
00:04:12,003 --> 00:04:16,382
"Dae, ogrlica, Yuri, Alex,
ogrlica, Alex, Yuri, Dae, ogrlica."
57
00:04:16,382 --> 00:04:20,803
Kao pokvarena ploča si,
stalo se vrtiš oko istoga.
58
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
A došla si ovamo
doživjeti nova iskustva i živjeti život.
59
00:04:25,391 --> 00:04:27,518
Znaš li što je Min Hoova zabava Ludilo?
60
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Novo iskustvo.
61
00:04:32,315 --> 00:04:35,776
Bože, ne mogu vjerovati da sam htjela
ostati u sobi u petak navečer
62
00:04:35,776 --> 00:04:37,278
i duriti se zbog dečka.
63
00:04:38,029 --> 00:04:39,947
- Da.
- O, ne.
64
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
Pretvaram se u L.J.
65
00:04:43,993 --> 00:04:44,827
Dobro.
66
00:04:46,203 --> 00:04:50,583
Ali večeras ćemo izaći
u sjajni veliki svijet
67
00:04:50,583 --> 00:04:52,168
i biti nova vrsta Kitty.
68
00:04:52,918 --> 00:04:54,754
Nova vrsta Kitty koja...
69
00:04:54,754 --> 00:04:57,548
Koja će naći nekoga novog za poljubac?
70
00:04:59,133 --> 00:05:01,552
Uvijek sam mislila da će
Dae biti moj prvi poljubac,
71
00:05:01,552 --> 00:05:04,388
a sad je jedini dečko na svijetu
koji to ne može biti.
72
00:05:04,388 --> 00:05:07,600
Znam, znam,
ali pomisli na sve mogućnosti.
73
00:05:07,600 --> 00:05:11,771
Ozbiljno. Iskoristi
svoje sposobnosti spajanja na sebi.
74
00:05:11,771 --> 00:05:12,855
Zamijeni uloge.
75
00:05:14,482 --> 00:05:15,316
Dobro.
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,527
Mogla bih večeras nekoga poljubiti.
77
00:05:20,196 --> 00:05:22,823
Da! Nekoga ću večeras poljubiti.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,158
To, curo.
79
00:05:32,583 --> 00:05:36,420
Ne nalaziš se večeras s Daeom?
80
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Nalazim. Baš izlazim.
81
00:05:39,340 --> 00:05:44,178
Večera, vjerojatno kino.
Ne brini se, neću doći prekasno.
82
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Nikad se ne brinem kad si s Daeom.
83
00:05:46,764 --> 00:05:49,517
Vas dvoje potičete
najbolje jedno u drugome.
84
00:05:49,517 --> 00:05:51,852
- Mama.
- Ocjene su ti bolje.
85
00:05:51,852 --> 00:05:54,063
Ne upadaš u nevolje.
86
00:05:55,147 --> 00:05:56,315
Ponosim se tobom.
87
00:05:58,567 --> 00:05:59,944
Ali ponajviše...
88
00:06:02,154 --> 00:06:03,531
Sretna sam što si ti sretna.
89
00:06:05,157 --> 00:06:06,200
Zabavi se.
90
00:06:14,667 --> 00:06:17,711
FLEX GLAZBENA SOBA
91
00:06:17,711 --> 00:06:18,921
Nešto nije u redu?
92
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Mama misli da sam jako sretna.
93
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Iako se nikad nisam gore osjećala.
94
00:06:27,179 --> 00:06:29,640
Sve ide prema planu, ali...
95
00:06:29,640 --> 00:06:32,017
Ona te ne poznaje baš dobro.
96
00:06:36,105 --> 00:06:39,733
Bit će čudno prvi put danas
DJ-irati bez Juliane.
97
00:06:41,360 --> 00:06:42,486
Ja ću te bodriti.
98
00:06:44,280 --> 00:06:48,075
I ti moraš mene.
Nikad nisam bio na tome.
99
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Tom lumperaj događaju.
100
00:06:52,580 --> 00:06:57,877
Tako ga Altan zove.
Ne bih znao, nikad nisam lumpao.
101
00:06:58,586 --> 00:07:00,713
Ne brini se. Nije ništa posebno.
102
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Ovo mjesto je tako golemo.
103
00:07:26,697 --> 00:07:28,324
I tako glasno!
104
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Da, to i jest poanta!
105
00:07:30,284 --> 00:07:32,661
Opusti se bar jednom, Dae.
106
00:07:32,661 --> 00:07:35,247
Unajmio sam prostor za nas.
107
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Moja pravila, moj popis gostiju.
108
00:07:38,542 --> 00:07:39,752
Zbilja?
109
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
Kako je ona ušla?
110
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Tko si ti?
111
00:08:12,868 --> 00:08:15,079
- Hej, jesi za ples?
- Ne sada.
112
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Ne!
113
00:08:36,600 --> 00:08:41,981
Ne. Moje oči!
Kao da gledam ravno u sunce.
114
00:08:41,981 --> 00:08:44,775
- Bože moj.
- Sjajno izgledaš.
115
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
Nosiš sportsko-ležernu odjeću?
Na događaj godine?
116
00:08:51,949 --> 00:08:54,201
Moram vrataru ponoviti pravila odijevanja.
117
00:09:05,296 --> 00:09:08,591
Rekao sam ti da će svi poludjeti.
118
00:09:14,179 --> 00:09:15,097
Dae je ovdje.
119
00:09:18,267 --> 00:09:21,604
Bože. Zašto izgleda tako dobro?
120
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Zašto mi prilazi?
121
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Zašto mi je i dalje tako stalo?
122
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
I odavde dobro miriše.
123
00:09:32,865 --> 00:09:35,993
Ne. Došla sam upoznati
novog dečka kojeg ću poljubiti.
124
00:09:37,870 --> 00:09:39,163
Što radiš?
125
00:09:39,163 --> 00:09:43,125
Pripremam se za upoznavanje novih ljudi.
126
00:09:43,125 --> 00:09:46,879
Nisam još pila alkohol,
ali on je tekuća hrabrost, ne?
127
00:09:46,879 --> 00:09:49,465
U ovima nema alkohola.
128
00:09:49,465 --> 00:09:50,758
Samo bezalkoholni kokteli.
129
00:09:50,758 --> 00:09:54,595
Nema alkohola za maloljetnike u Koreji .
Ljudi nestanu zbog toga.
130
00:09:54,595 --> 00:09:56,221
Pa, srećom za nas...
131
00:09:57,014 --> 00:09:58,098
Ja sam Francuz.
132
00:10:00,476 --> 00:10:01,352
Hvala.
133
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Za nova iskustva.
134
00:10:05,773 --> 00:10:06,899
Učinimo to.
135
00:10:08,817 --> 00:10:12,029
Kitty, prekrasno izgledaš.
136
00:10:12,029 --> 00:10:12,946
Oprosti.
137
00:10:18,661 --> 00:10:19,995
Previše namršten.
138
00:10:21,497 --> 00:10:22,539
Nije moj tempo.
139
00:10:24,375 --> 00:10:25,501
Možda?
140
00:10:30,047 --> 00:10:34,176
Bok. Vidim ti bjeloočnice. Tražiš dečka.
141
00:10:34,176 --> 00:10:36,887
- Sviđa mi se ta tvoja vibra.
- Super se zabavljam.
142
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
I ja.
143
00:10:37,971 --> 00:10:41,308
Baš sam to trebao.
Bijeg od obiteljske drame
144
00:10:41,308 --> 00:10:44,228
- i glupog pritiska škole...
- Da, glupa škola.
145
00:10:44,228 --> 00:10:47,189
Ono, zašto je škola odjednom tako teška?
146
00:10:47,189 --> 00:10:48,315
- Pojma nemam.
- Izvoli.
147
00:10:49,316 --> 00:10:50,442
Hvala ti.
148
00:10:51,527 --> 00:10:52,903
Tako je lijep.
149
00:10:53,404 --> 00:10:54,363
Hvala.
150
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Ne, ne. Ne.
151
00:11:05,624 --> 00:11:08,085
- Ne? Dobro.
- Ne. Idemo.
152
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
- Odmah.
-Čudan je.
153
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Ovaj je sladak.
154
00:11:27,062 --> 00:11:28,480
I zauzet je.
155
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
I ja sam bila zauzeta.
156
00:11:32,651 --> 00:11:37,281
A onda sam doznala da je prevarantska,
lažljiva svinja koja ne zna reći hvala.
157
00:11:43,245 --> 00:11:44,371
Kitty, čekaj.
158
00:11:45,080 --> 00:11:45,914
Hvala ti.
159
00:11:48,709 --> 00:11:50,210
Hvala još jednom.
160
00:11:50,210 --> 00:11:53,714
Čovjek koji zna reći
"hvala". To mi se sviđa.
161
00:11:54,840 --> 00:11:56,300
Ja sam Geon.
162
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
Kitty.
163
00:11:57,926 --> 00:11:59,136
Drago mi je.
164
00:12:06,310 --> 00:12:10,105
To je prava čast. Najzgodnija cura
ovdje razgovara sa mnom.
165
00:12:10,814 --> 00:12:13,567
Misliš da je Uhoda iz Portlanda privlačna?
166
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Nemoj se tako zvati.
167
00:12:15,569 --> 00:12:17,446
Zapravo mi se počinje sviđati.
168
00:12:19,114 --> 00:12:22,743
Ne osuđujem dok nekog dobro ne upoznam.
169
00:12:22,743 --> 00:12:26,663
Sad kad jesam, uvjeren sam
da su te glasine čiste laži.
170
00:12:26,663 --> 00:12:28,624
Reci mi više.
171
00:12:29,833 --> 00:12:33,045
Nema šanse da bi te
ijedan tip ostavio zbog Yuri.
172
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
Pa...
173
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
Ozbiljno, ona čak i nije zgodna.
174
00:12:37,299 --> 00:12:40,385
A njezin nos je malo... pa, nije malen.
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
To nije lijepo.
176
00:12:41,512 --> 00:12:44,765
Cure poput Yuri previše se trude. No ti?
177
00:12:45,933 --> 00:12:48,894
Ti si prekrasna i pametna.
178
00:12:48,894 --> 00:12:52,481
Misliš da ćeš pljuvanjem po Yuri
porasti u mojim očima?
179
00:12:52,481 --> 00:12:53,398
Pa...
180
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
To me baš i ne impresionira.
181
00:13:00,739 --> 00:13:04,076
Ozbiljno? Shania Twain ovdje nije poznata?
182
00:13:04,076 --> 00:13:07,996
Bože, gdje je Q kad ga trebam? Kako god!
183
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
Yuri i ja možda nismo prijateljice,
184
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
ali tko si ti da tako govoriš o njoj?
185
00:13:12,167 --> 00:13:15,546
Žene nisu ovdje
da bi ti uživao blateći ih.
186
00:13:15,546 --> 00:13:19,550
I samo da znaš, vidjela sam Yuri izbliza
187
00:13:19,550 --> 00:13:22,970
i mogu sa sigurnošću reći
da je njezin nos naporno savršen.
188
00:13:25,013 --> 00:13:25,847
Kretenu.
189
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Samo sam htio reći
da sam na tvojoj strani.
190
00:13:39,361 --> 00:13:42,406
Ljubav, ljudi.
191
00:13:44,157 --> 00:13:48,495
Samo sam tražila jednu večer za sebe
da poradim na svom ljubavnom životu,
192
00:13:48,495 --> 00:13:51,623
ali ne, evo me, radim za druge.
193
00:13:52,708 --> 00:13:55,127
Oprosti, meni nešto govoriš?
194
00:13:55,627 --> 00:13:56,837
Vama oboje.
195
00:13:57,963 --> 00:14:01,091
Imate ono što drugi treba. Razgovarajte.
196
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
Doista imaš ono što mi treba.
197
00:15:06,782 --> 00:15:10,285
Znam da nikad nisi bio
na ovakvoj zabavi, ali...
198
00:15:12,162 --> 00:15:13,038
Dođi.
199
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Ja...
200
00:15:14,331 --> 00:15:15,749
Dođi!
201
00:15:18,710 --> 00:15:19,670
Dobro, pleši!
202
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Ne, neću.
203
00:15:22,214 --> 00:15:23,048
Gledaj mene.
204
00:15:24,800 --> 00:15:26,593
Ne, nikad to neću učiniti.
205
00:15:26,593 --> 00:15:28,303
Na zabavi si.
206
00:15:29,012 --> 00:15:29,846
Ovako.
207
00:15:31,723 --> 00:15:32,891
Da, to je to.
208
00:15:39,356 --> 00:15:41,274
To, to!
209
00:15:42,401 --> 00:15:44,444
Opa! Što je to?
210
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
Što je to? Kako to da tako dobro plešeš?
211
00:15:53,120 --> 00:15:54,413
Zašto se toliko smješkaš?
212
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
Zato što si mi draga.
213
00:15:59,042 --> 00:16:01,294
Ne, nemoj biti takav.
214
00:16:02,462 --> 00:16:04,339
Ne, nisam tako mislio.
215
00:16:04,965 --> 00:16:08,010
Mislio sam, hvala ti
što si me dovela ovamo
216
00:16:08,010 --> 00:16:11,179
i pomogla mi zabaviti se
da svrnem misli.
217
00:16:12,180 --> 00:16:13,223
Zato si mi draga.
218
00:16:14,766 --> 00:16:15,809
Kao prijateljica.
219
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Dobro.
220
00:16:24,067 --> 00:16:25,027
Kitty!
221
00:16:29,031 --> 00:16:31,283
Kitty!
222
00:16:32,701 --> 00:16:35,245
Ne pokazuj slabost. Hladno ga pogledaj.
223
00:16:35,746 --> 00:16:37,372
- Bok.
- Bok.
224
00:16:37,372 --> 00:16:39,332
- Kako smo?
- Sjajno.
225
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Spojila sam neke ljude.
226
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
A sad ću izvesti vrhunski trik
227
00:16:43,170 --> 00:16:48,383
i spojiti sebe s nekim
tko zna reći "hvala".
228
00:16:48,383 --> 00:16:49,593
-Što?
- Dobro.
229
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
- Vrijeme je da te usporimo i damo ti vode.
- Da.
230
00:16:51,845 --> 00:16:54,181
Ne. Popila sam samo 13.
231
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Trinaest pića?
232
00:16:55,474 --> 00:16:56,558
Gutljaja.
233
00:16:56,558 --> 00:16:58,560
Trinaest gutljaja.
234
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
No to se ionako tebe ne tiče.
235
00:17:03,106 --> 00:17:05,233
Želim plesati. Hajdemo plesati.
236
00:17:05,233 --> 00:17:06,902
- Ne. Dosta je.
- Hajdemo plesati.
237
00:17:06,902 --> 00:17:09,196
Florian i ja napravit ćemo krug.
238
00:17:09,196 --> 00:17:12,657
-Želim plesati. Odmah.
- Kitty.
239
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
Možeš li nas ostaviti same?
240
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Nisu svi Kitty na raspolaganju.
241
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Zvučiš kao Alex.
242
00:17:23,543 --> 00:17:26,922
Ha, dobra je ideja da sad nazovem Alexa.
243
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Jesam li pijana?
244
00:17:28,006 --> 00:17:30,634
- Pij vode!
-Ne to je dobra ideja.
245
00:17:36,389 --> 00:17:37,349
Molim?
246
00:17:37,349 --> 00:17:40,227
Bok. Moram ovo reći.
247
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
Žao mi je što se petljam,
248
00:17:44,314 --> 00:17:48,360
pogurujem i dosađujem.
249
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
Bila sam... Bila sam
jako uzbuđena što imam brata.
250
00:17:53,406 --> 00:17:54,783
Brata.
251
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
"Brat."
252
00:17:57,577 --> 00:18:00,831
To je tako smiješna riječ
kad je puno puta ponoviš.
253
00:18:00,831 --> 00:18:04,417
Hoću reći, večeras ću preboljeti Daea.
254
00:18:04,417 --> 00:18:06,086
Jesam li povrijeđena? Jesam.
255
00:18:06,086 --> 00:18:09,923
Ali baš kao što je moja mama preboljela
tajanstvenog čovjeka i našla tatu,
256
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
mogu to i ja.
257
00:18:11,424 --> 00:18:12,342
Kitty?
258
00:18:13,093 --> 00:18:14,177
Jesi li dobro?
259
00:18:15,011 --> 00:18:16,930
Samo sam se htjela ispričati.
260
00:18:16,930 --> 00:18:20,267
Pivo? Ovo nije jedna od
mojih londonskih zabava.
261
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
U Seulu smo, znači da
nema alkohola za maloljetne.
262
00:18:23,645 --> 00:18:24,855
Daj mi to.
263
00:18:25,730 --> 00:18:28,692
Kitty, jesi li na zabavi
gdje se pije alkohol?
264
00:18:28,692 --> 00:18:30,443
Pozivam se na Peti!
265
00:18:30,443 --> 00:18:33,488
Nismo u SAD-u, nema Petoga.
266
00:18:33,488 --> 00:18:37,200
I jako je kasno, a ti se ionako
mučiš sa svojim ocjenama.
267
00:18:37,200 --> 00:18:40,871
- Mogla bi imati problema.
- Ne čujem te dobro.
268
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
U Rubiku je genijalno!
269
00:18:42,706 --> 00:18:44,457
Je li rekao Rubik?
270
00:18:44,457 --> 00:18:46,209
Kitty? Halo?
271
00:18:46,209 --> 00:18:47,294
Alex?
272
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
- Alex!
-Kitty?
273
00:18:49,212 --> 00:18:51,047
- Kitty?
- Da, ne čujem te.
274
00:18:51,047 --> 00:18:53,967
Poslat ću ti poruku.
275
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Bok.
276
00:18:58,847 --> 00:19:03,768
Divan si. Mama bi se složila.
277
00:19:03,768 --> 00:19:06,354
I Eve Song zna tko je divan.
278
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Osim profesora Leeja.
279
00:19:10,400 --> 00:19:14,112
{\an8}Sad se moram vratiti na tulumčić.
280
00:19:14,821 --> 00:19:15,864
{\an8}Bokić.
281
00:19:19,075 --> 00:19:20,827
{\an8}Hej, rimuje se.
282
00:19:23,747 --> 00:19:24,581
Bok.
283
00:19:36,509 --> 00:19:37,636
K. Covey
Divan si.
284
00:19:37,636 --> 00:19:41,139
Mama bi se složila. I Eve Song
zna tko je divan. Osim prof. Leeja!
285
00:19:41,139 --> 00:19:43,099
Sad se moram vratiti
na tulumčić. Bokić.
286
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
Imamo problem.
287
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
Nemoj mi večer učiniti još gorom.
Već imam glavobolju.
288
00:19:51,691 --> 00:19:54,236
Negdje je zabava, ne znam gdje.
289
00:20:03,536 --> 00:20:04,371
Ja znam.
290
00:20:05,830 --> 00:20:07,749
Večera i kino, vraga.
291
00:20:09,876 --> 00:20:13,129
Htio sam ti zahvaliti
što si mi pomogla shvatiti
292
00:20:13,129 --> 00:20:16,466
kako govorim o drugima, posebno o ženama.
293
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
Hvala ti.
294
00:20:18,051 --> 00:20:20,762
Sama činjenica da mi
zahvaljuješ zbog nečega
295
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
dobro je došla promjena u mom životu.
296
00:20:25,892 --> 00:20:26,726
Živjeli.
297
00:20:27,310 --> 00:20:28,353
Živjeli.
298
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
Želim nekoga poljubiti.
299
00:20:38,989 --> 00:20:40,782
Spremna sam nekoga poljubiti.
300
00:20:40,782 --> 00:20:42,742
Poljubit ću nekoga.
301
00:20:42,742 --> 00:20:43,702
Ne.
302
00:20:44,327 --> 00:20:47,414
Sjećaš se kako je bio
odvratan prije nego što si se napila?
303
00:20:50,917 --> 00:20:54,254
Da, nije se toliko promijenio
u posljednjih sat vremena.
304
00:20:55,255 --> 00:20:56,506
Kako god.
305
00:21:02,595 --> 00:21:05,056
Možeš naći puno boljega. Vjeruj mi.
306
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Dobro, grickalice. Odmah.
307
00:21:12,188 --> 00:21:13,106
Pojedi ovo.
308
00:21:14,316 --> 00:21:15,442
Pij...
309
00:21:16,568 --> 00:21:17,777
ovo.
310
00:21:19,321 --> 00:21:20,947
A onda dođi pogledati moj set.
311
00:21:22,657 --> 00:21:24,409
Kao da joj je stalo do mene.
312
00:21:25,118 --> 00:21:29,122
Jesam li zbilja tako pijana
ili je Yuri Han dobra osoba?
313
00:21:38,381 --> 00:21:39,507
Ljudi!
314
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Ljudi!
315
00:21:45,013 --> 00:21:48,224
Vratite se u svoje domove!
316
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Alex. Hvala Bogu da si ovdje.
317
00:21:50,518 --> 00:21:53,688
- Pomogni mi zaustaviti te barbare.
- Misliš da ne pokušavam?
318
00:21:53,688 --> 00:21:58,610
Lani je uništena obitelj idola
zbog skandala s pijanim maloljetnicima.
319
00:21:58,610 --> 00:22:01,196
Ne želim da moja mama to prolazi.
320
00:22:01,196 --> 00:22:03,531
- Ja ću lijevo, ti idi desno.
- Može.
321
00:22:06,576 --> 00:22:07,410
Da.
322
00:22:11,164 --> 00:22:12,082
Bok, momci.
323
00:22:13,166 --> 00:22:16,628
Oprostite na smetnji.
Q, znaš li čime sam naljutio Kitty?
324
00:22:17,587 --> 00:22:19,798
Misliš, osim što imaš drugu curu
325
00:22:19,798 --> 00:22:22,550
dok je ona preletjela
na drugi kraj svijeta zbog tebe?
326
00:22:22,550 --> 00:22:23,843
Da, osim toga.
327
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Kao da me odjednom
mrzi više nego ikad i...
328
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
Ne znam što sam učinio.
329
00:22:31,684 --> 00:22:34,979
Dae, ne želim se petljati.
330
00:22:34,979 --> 00:22:37,899
Stari, samo mi daj neki trag.
331
00:22:38,858 --> 00:22:41,111
Daj, pomogni sirotanu.
332
00:22:41,694 --> 00:22:42,612
Da.
333
00:22:56,668 --> 00:22:58,586
Ogrlica, Dae, ogrlica.
334
00:23:02,173 --> 00:23:03,133
Titanik?
335
00:23:03,925 --> 00:23:04,884
Što?
336
00:23:04,884 --> 00:23:06,803
Kitty je utučena jer joj nisi zahvalio,
337
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
čak ni potvrdio da ti je vratila ogrlicu.
338
00:23:11,015 --> 00:23:12,559
Vratila mi ju je?
339
00:23:13,351 --> 00:23:15,812
Da. Na Chuseok.
340
00:23:15,812 --> 00:23:17,689
Dostavio ti ju je kurir.
341
00:23:18,606 --> 00:23:22,026
Dobro došla na pozornicu, Yuri!
342
00:23:29,701 --> 00:23:31,035
Na Chuseok.
343
00:23:38,793 --> 00:23:43,173
Uzmite svoje stvari
i vratite se na kampus!
344
00:23:43,798 --> 00:23:45,800
Reci mi da nisi ovdje kao gost,
345
00:23:45,800 --> 00:23:48,887
nego kao zabrinuti učitelj
koji želi spriječiti ovaj kaos.
346
00:23:49,429 --> 00:23:51,764
To. Definitivno to.
347
00:23:52,307 --> 00:23:54,684
Ne brinite se, skoro sam ga prekinuo.
348
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
Ne, nisi.
349
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Ne poštuju te.
350
00:23:59,647 --> 00:24:01,983
Svi, prestanite s time što radite!
351
00:24:03,401 --> 00:24:07,030
Moramo naći zvučnike i isključiti ih.
352
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
Siđi sa stola.
353
00:24:39,562 --> 00:24:41,064
Vidim zvučnike.
354
00:24:42,357 --> 00:24:43,191
Za mnom.
355
00:25:16,724 --> 00:25:18,977
Divna je.
356
00:25:19,769 --> 00:25:23,731
Čekaj, što to govorim?
To je Yuri, moja neprijateljica.
357
00:25:24,899 --> 00:25:27,277
Zašto imam osjećaj da me streslo
358
00:25:27,277 --> 00:25:30,947
milijun volta struje kad je gledam?
359
00:25:31,990 --> 00:25:32,865
Kitty.
360
00:25:32,865 --> 00:25:36,411
- Yuri je uzela tvoju ogrlicu.
- Znam da te Yuri ostavlja bez daha.
361
00:25:36,411 --> 00:25:39,956
- Ne, rekao sam...
- Sad shvaćam. Zaljubljen si u Yuri.
362
00:25:40,581 --> 00:25:43,459
To mi je slomilo srce, no ne krivim te.
363
00:25:44,210 --> 00:25:46,879
Dobro. Svi!
364
00:25:55,513 --> 00:25:56,556
Hej, ti.
365
00:26:00,310 --> 00:26:02,186
U redu je to ne željeti.
366
00:26:02,729 --> 00:26:06,232
Među nama ne bi bilo
ništa ozbiljno, samo zabava.
367
00:26:21,164 --> 00:26:24,000
U redu je. I ja sam spremna
naći nekoga novog.
368
00:26:33,843 --> 00:26:36,971
- Trenutačno sam zauzeta.
- Ti si mi uzela ogrlicu?
369
00:26:37,805 --> 00:26:40,141
Onu koju mi je Kitty poslala na Chuseok.
370
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
Na trenutak mi se sve pomiješalo.
371
00:26:46,856 --> 00:26:49,525
Mislio sam da smo prijatelji.
372
00:27:27,939 --> 00:27:30,191
Tvoj sinoćnji set bio je vrhunski.
373
00:27:30,191 --> 00:27:31,776
Hvala.
374
00:27:37,448 --> 00:27:39,742
Što ćemo sa svom tom napetosti?
375
00:27:40,952 --> 00:27:42,954
Od međusobne mržnje?
376
00:27:43,746 --> 00:27:46,207
Mislim da to popušta.
377
00:27:50,086 --> 00:27:50,920
Ne.
378
00:27:53,965 --> 00:27:55,716
Ovom napetosti.
379
00:29:25,389 --> 00:29:27,892
Prijevod titlova Ines Jurisic