1 00:00:22,857 --> 00:00:26,486 Bože. Min Ho, možeš li bar odjenuti majicu kad jedem? 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,156 Nisam ja kriv što ne možeš ovo podnijeti. 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Imaš pravo. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Ne mogu to podnijeti. 5 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 Imam pravo? 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,854 Prezgodan si. 7 00:01:24,544 --> 00:01:28,005 Bože moj. 8 00:01:39,100 --> 00:01:40,768 Alex! Čekaj! 9 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 Jesi li dobro? 10 00:01:44,689 --> 00:01:48,192 Bojala sam se da se nešto loše dogodilo jer mi ne odgovaraš na poruke. 11 00:01:48,192 --> 00:01:52,363 Ne. Da, sve je u redu. Samo se puno toga zbiva. 12 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 Iguana je pobjegla u talijanskom domu, 13 00:01:54,365 --> 00:01:57,785 a bojim se da će postati remen ako je uskoro ne nađem. 14 00:01:57,785 --> 00:02:00,788 Usto, moram pripremati ispite. Nadam se da ti učiš. 15 00:02:00,788 --> 00:02:04,625 Učim, ali sam i pokušavala shvatiti 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,378 što je moja mama ikad vidjela u korejskom Snapeu. 17 00:02:07,378 --> 00:02:10,423 Kitty, moraš se usredotočiti na učenje. 18 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 - Prof. Snape je na kraju ispao dobar. - Da. 19 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 A da razgovaramo s njim? 20 00:02:16,387 --> 00:02:19,807 - Upoznamo ga i dokučimo. - Ne sada. 21 00:02:19,807 --> 00:02:23,352 Zašto? Njegova je kuća ovdje. Možemo zajedno. 22 00:02:23,352 --> 00:02:25,563 To je razlog zašto si došao ovamo podučavati. 23 00:02:25,563 --> 00:02:28,191 Došao sam doznati više o njemu, upoznati ga, 24 00:02:28,191 --> 00:02:31,068 vidjeti želim li odnos s njim. 25 00:02:31,068 --> 00:02:35,823 Ja volim svog tatu. Tatu koji me odgojio. Ne moram juriti u ovo. 26 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Kužim. 27 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 Ali znam neke ljude s kojima sigurno želiš imati odnos. 28 00:02:42,205 --> 00:02:46,792 Moje sestre. Naše sestre. Mogli bismo ih nazvati videopozivom. 29 00:02:46,792 --> 00:02:49,003 Margot bi isprva mogla biti hladna, ali kad... 30 00:02:49,003 --> 00:02:52,215 Kitty, ne možemo samo okrenuti naopačke nečiji život. 31 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 -Što ako griješimo? - A što ako imamo pravo? 32 00:02:54,592 --> 00:02:57,345 - Onda ćemo uljepšati živote svima. - Stani. 33 00:02:57,345 --> 00:03:00,973 Znam da samo želiš pomoći, no nisu svi tebi na raspolaganju. 34 00:03:04,185 --> 00:03:07,563 Moram organizirati ispite, a ti moraš učiti za ispite. 35 00:03:12,985 --> 00:03:17,698 Ne odustaj. To je za mamu. Nisi još izgubila bitku. 36 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 Samo sam htjela razgovarati, 37 00:03:22,453 --> 00:03:25,790 a onda je Alex rekao da nisu svi meni na raspolaganju. 38 00:03:25,790 --> 00:03:28,250 Sad se pitam za prof. Leeja i... 39 00:03:28,250 --> 00:03:32,254 A da se umjesto fiksacije na tu dramu oko Alexa 40 00:03:32,254 --> 00:03:36,550 usredotočimo na to što ćeš odjenuti na Min Hoovu zabavu Ludilo? 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 - Neću ići. -Što? 42 00:03:38,552 --> 00:03:40,680 Zašto? To je događaj godine. 43 00:03:40,680 --> 00:03:42,974 Zato što će Dae i Yuri biti ondje. 44 00:03:42,974 --> 00:03:44,976 Yuri će biti ondje. Ona DJ-ira. 45 00:03:44,976 --> 00:03:47,853 Ali Dae nikad na to ne ide pa se ne moraš brinuti. 46 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 Ne brinem se. Ne želim provoditi vrijeme s nekim 47 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 tko ne može prepoznati značajnu gestu. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 Evo ga. 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Nije rekao ni "hvala" za ogrlicu. 50 00:03:56,362 --> 00:03:58,239 Nije poslao ni emoji. 51 00:03:58,239 --> 00:04:01,617 Ta je ogrlica bila mamina. Dala sam je Daeu kad mu je mama umrla. 52 00:04:01,617 --> 00:04:04,954 Dobro. Rado bih sjedio i opet razgovarao o tome, 53 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 no radije bih si škarama odrezao uši. 54 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 Da. 55 00:04:09,250 --> 00:04:12,003 Ozbiljno, cijeli tjedan samo slušam: 56 00:04:12,003 --> 00:04:16,382 "Dae, ogrlica, Yuri, Alex, ogrlica, Alex, Yuri, Dae, ogrlica." 57 00:04:16,382 --> 00:04:20,803 Kao pokvarena ploča si, stalo se vrtiš oko istoga. 58 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 A došla si ovamo doživjeti nova iskustva i živjeti život. 59 00:04:25,391 --> 00:04:27,518 Znaš li što je Min Hoova zabava Ludilo? 60 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Novo iskustvo. 61 00:04:32,315 --> 00:04:35,776 Bože, ne mogu vjerovati da sam htjela ostati u sobi u petak navečer 62 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 i duriti se zbog dečka. 63 00:04:38,029 --> 00:04:39,947 - Da. - O, ne. 64 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 Pretvaram se u L.J. 65 00:04:43,993 --> 00:04:44,827 Dobro. 66 00:04:46,203 --> 00:04:50,583 Ali večeras ćemo izaći u sjajni veliki svijet 67 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 i biti nova vrsta Kitty. 68 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 Nova vrsta Kitty koja... 69 00:04:54,754 --> 00:04:57,548 Koja će naći nekoga novog za poljubac? 70 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 Uvijek sam mislila da će Dae biti moj prvi poljubac, 71 00:05:01,552 --> 00:05:04,388 a sad je jedini dečko na svijetu koji to ne može biti. 72 00:05:04,388 --> 00:05:07,600 Znam, znam, ali pomisli na sve mogućnosti. 73 00:05:07,600 --> 00:05:11,771 Ozbiljno. Iskoristi svoje sposobnosti spajanja na sebi. 74 00:05:11,771 --> 00:05:12,855 Zamijeni uloge. 75 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 Dobro. 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,527 Mogla bih večeras nekoga poljubiti. 77 00:05:20,196 --> 00:05:22,823 Da! Nekoga ću večeras poljubiti. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,158 To, curo. 79 00:05:32,583 --> 00:05:36,420 Ne nalaziš se večeras s Daeom? 80 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Nalazim. Baš izlazim. 81 00:05:39,340 --> 00:05:44,178 Večera, vjerojatno kino. Ne brini se, neću doći prekasno. 82 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Nikad se ne brinem kad si s Daeom. 83 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 Vas dvoje potičete najbolje jedno u drugome. 84 00:05:49,517 --> 00:05:51,852 - Mama. - Ocjene su ti bolje. 85 00:05:51,852 --> 00:05:54,063 Ne upadaš u nevolje. 86 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Ponosim se tobom. 87 00:05:58,567 --> 00:05:59,944 Ali ponajviše... 88 00:06:02,154 --> 00:06:03,531 Sretna sam što si ti sretna. 89 00:06:05,157 --> 00:06:06,200 Zabavi se. 90 00:06:14,667 --> 00:06:17,711 FLEX GLAZBENA SOBA 91 00:06:17,711 --> 00:06:18,921 Nešto nije u redu? 92 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Mama misli da sam jako sretna. 93 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Iako se nikad nisam gore osjećala. 94 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 Sve ide prema planu, ali... 95 00:06:29,640 --> 00:06:32,017 Ona te ne poznaje baš dobro. 96 00:06:36,105 --> 00:06:39,733 Bit će čudno prvi put danas DJ-irati bez Juliane. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Ja ću te bodriti. 98 00:06:44,280 --> 00:06:48,075 I ti moraš mene. Nikad nisam bio na tome. 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Tom lumperaj događaju. 100 00:06:52,580 --> 00:06:57,877 Tako ga Altan zove. Ne bih znao, nikad nisam lumpao. 101 00:06:58,586 --> 00:07:00,713 Ne brini se. Nije ništa posebno. 102 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Ovo mjesto je tako golemo. 103 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 I tako glasno! 104 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Da, to i jest poanta! 105 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 Opusti se bar jednom, Dae. 106 00:07:32,661 --> 00:07:35,247 Unajmio sam prostor za nas. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Moja pravila, moj popis gostiju. 108 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 Zbilja? 109 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 Kako je ona ušla? 110 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Tko si ti? 111 00:08:12,868 --> 00:08:15,079 - Hej, jesi za ples? - Ne sada. 112 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Ne! 113 00:08:36,600 --> 00:08:41,981 Ne. Moje oči! Kao da gledam ravno u sunce. 114 00:08:41,981 --> 00:08:44,775 - Bože moj. - Sjajno izgledaš. 115 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 Nosiš sportsko-ležernu odjeću? Na događaj godine? 116 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Moram vrataru ponoviti pravila odijevanja. 117 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 Rekao sam ti da će svi poludjeti. 118 00:09:14,179 --> 00:09:15,097 Dae je ovdje. 119 00:09:18,267 --> 00:09:21,604 Bože. Zašto izgleda tako dobro? 120 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Zašto mi prilazi? 121 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Zašto mi je i dalje tako stalo? 122 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 I odavde dobro miriše. 123 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Ne. Došla sam upoznati novog dečka kojeg ću poljubiti. 124 00:09:37,870 --> 00:09:39,163 Što radiš? 125 00:09:39,163 --> 00:09:43,125 Pripremam se za upoznavanje novih ljudi. 126 00:09:43,125 --> 00:09:46,879 Nisam još pila alkohol, ali on je tekuća hrabrost, ne? 127 00:09:46,879 --> 00:09:49,465 U ovima nema alkohola. 128 00:09:49,465 --> 00:09:50,758 Samo bezalkoholni kokteli. 129 00:09:50,758 --> 00:09:54,595 Nema alkohola za maloljetnike u Koreji . Ljudi nestanu zbog toga. 130 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 Pa, srećom za nas... 131 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 Ja sam Francuz. 132 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 Hvala. 133 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Za nova iskustva. 134 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Učinimo to. 135 00:10:08,817 --> 00:10:12,029 Kitty, prekrasno izgledaš. 136 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 Oprosti. 137 00:10:18,661 --> 00:10:19,995 Previše namršten. 138 00:10:21,497 --> 00:10:22,539 Nije moj tempo. 139 00:10:24,375 --> 00:10:25,501 Možda? 140 00:10:30,047 --> 00:10:34,176 Bok. Vidim ti bjeloočnice. Tražiš dečka. 141 00:10:34,176 --> 00:10:36,887 - Sviđa mi se ta tvoja vibra. - Super se zabavljam. 142 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 I ja. 143 00:10:37,971 --> 00:10:41,308 Baš sam to trebao. Bijeg od obiteljske drame 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,228 - i glupog pritiska škole... - Da, glupa škola. 145 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 Ono, zašto je škola odjednom tako teška? 146 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 - Pojma nemam. - Izvoli. 147 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Hvala ti. 148 00:10:51,527 --> 00:10:52,903 Tako je lijep. 149 00:10:53,404 --> 00:10:54,363 Hvala. 150 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Ne, ne. Ne. 151 00:11:05,624 --> 00:11:08,085 - Ne? Dobro. - Ne. Idemo. 152 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 - Odmah. -Čudan je. 153 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 Ovaj je sladak. 154 00:11:27,062 --> 00:11:28,480 I zauzet je. 155 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 I ja sam bila zauzeta. 156 00:11:32,651 --> 00:11:37,281 A onda sam doznala da je prevarantska, lažljiva svinja koja ne zna reći hvala. 157 00:11:43,245 --> 00:11:44,371 Kitty, čekaj. 158 00:11:45,080 --> 00:11:45,914 Hvala ti. 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,210 Hvala još jednom. 160 00:11:50,210 --> 00:11:53,714 Čovjek koji zna reći "hvala". To mi se sviđa. 161 00:11:54,840 --> 00:11:56,300 Ja sam Geon. 162 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 Kitty. 163 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 Drago mi je. 164 00:12:06,310 --> 00:12:10,105 To je prava čast. Najzgodnija cura ovdje razgovara sa mnom. 165 00:12:10,814 --> 00:12:13,567 Misliš da je Uhoda iz Portlanda privlačna? 166 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Nemoj se tako zvati. 167 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Zapravo mi se počinje sviđati. 168 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 Ne osuđujem dok nekog dobro ne upoznam. 169 00:12:22,743 --> 00:12:26,663 Sad kad jesam, uvjeren sam da su te glasine čiste laži. 170 00:12:26,663 --> 00:12:28,624 Reci mi više. 171 00:12:29,833 --> 00:12:33,045 Nema šanse da bi te ijedan tip ostavio zbog Yuri. 172 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 Pa... 173 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 Ozbiljno, ona čak i nije zgodna. 174 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 A njezin nos je malo... pa, nije malen. 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 To nije lijepo. 176 00:12:41,512 --> 00:12:44,765 Cure poput Yuri previše se trude. No ti? 177 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 Ti si prekrasna i pametna. 178 00:12:48,894 --> 00:12:52,481 Misliš da ćeš pljuvanjem po Yuri porasti u mojim očima? 179 00:12:52,481 --> 00:12:53,398 Pa... 180 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 To me baš i ne impresionira. 181 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Ozbiljno? Shania Twain ovdje nije poznata? 182 00:13:04,076 --> 00:13:07,996 Bože, gdje je Q kad ga trebam? Kako god! 183 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 Yuri i ja možda nismo prijateljice, 184 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 ali tko si ti da tako govoriš o njoj? 185 00:13:12,167 --> 00:13:15,546 Žene nisu ovdje da bi ti uživao blateći ih. 186 00:13:15,546 --> 00:13:19,550 I samo da znaš, vidjela sam Yuri izbliza 187 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 i mogu sa sigurnošću reći da je njezin nos naporno savršen. 188 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Kretenu. 189 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Samo sam htio reći da sam na tvojoj strani. 190 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 Ljubav, ljudi. 191 00:13:44,157 --> 00:13:48,495 Samo sam tražila jednu večer za sebe da poradim na svom ljubavnom životu, 192 00:13:48,495 --> 00:13:51,623 ali ne, evo me, radim za druge. 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 Oprosti, meni nešto govoriš? 194 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 Vama oboje. 195 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 Imate ono što drugi treba. Razgovarajte. 196 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Doista imaš ono što mi treba. 197 00:15:06,782 --> 00:15:10,285 Znam da nikad nisi bio na ovakvoj zabavi, ali... 198 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 Dođi. 199 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Ja... 200 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Dođi! 201 00:15:18,710 --> 00:15:19,670 Dobro, pleši! 202 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Ne, neću. 203 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 Gledaj mene. 204 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 Ne, nikad to neću učiniti. 205 00:15:26,593 --> 00:15:28,303 Na zabavi si. 206 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 Ovako. 207 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 Da, to je to. 208 00:15:39,356 --> 00:15:41,274 To, to! 209 00:15:42,401 --> 00:15:44,444 Opa! Što je to? 210 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 Što je to? Kako to da tako dobro plešeš? 211 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 Zašto se toliko smješkaš? 212 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 Zato što si mi draga. 213 00:15:59,042 --> 00:16:01,294 Ne, nemoj biti takav. 214 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 Ne, nisam tako mislio. 215 00:16:04,965 --> 00:16:08,010 Mislio sam, hvala ti što si me dovela ovamo 216 00:16:08,010 --> 00:16:11,179 i pomogla mi zabaviti se da svrnem misli. 217 00:16:12,180 --> 00:16:13,223 Zato si mi draga. 218 00:16:14,766 --> 00:16:15,809 Kao prijateljica. 219 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Dobro. 220 00:16:24,067 --> 00:16:25,027 Kitty! 221 00:16:29,031 --> 00:16:31,283 Kitty! 222 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Ne pokazuj slabost. Hladno ga pogledaj. 223 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 - Bok. - Bok. 224 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 - Kako smo? - Sjajno. 225 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Spojila sam neke ljude. 226 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 A sad ću izvesti vrhunski trik 227 00:16:43,170 --> 00:16:48,383 i spojiti sebe s nekim tko zna reći "hvala". 228 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 -Što? - Dobro. 229 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 - Vrijeme je da te usporimo i damo ti vode. - Da. 230 00:16:51,845 --> 00:16:54,181 Ne. Popila sam samo 13. 231 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Trinaest pića? 232 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 Gutljaja. 233 00:16:56,558 --> 00:16:58,560 Trinaest gutljaja. 234 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 No to se ionako tebe ne tiče. 235 00:17:03,106 --> 00:17:05,233 Želim plesati. Hajdemo plesati. 236 00:17:05,233 --> 00:17:06,902 - Ne. Dosta je. - Hajdemo plesati. 237 00:17:06,902 --> 00:17:09,196 Florian i ja napravit ćemo krug. 238 00:17:09,196 --> 00:17:12,657 -Želim plesati. Odmah. - Kitty. 239 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Možeš li nas ostaviti same? 240 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Nisu svi Kitty na raspolaganju. 241 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Zvučiš kao Alex. 242 00:17:23,543 --> 00:17:26,922 Ha, dobra je ideja da sad nazovem Alexa. 243 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Jesam li pijana? 244 00:17:28,006 --> 00:17:30,634 - Pij vode! -Ne to je dobra ideja. 245 00:17:36,389 --> 00:17:37,349 Molim? 246 00:17:37,349 --> 00:17:40,227 Bok. Moram ovo reći. 247 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 Žao mi je što se petljam, 248 00:17:44,314 --> 00:17:48,360 pogurujem i dosađujem. 249 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 Bila sam... Bila sam jako uzbuđena što imam brata. 250 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 Brata. 251 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 "Brat." 252 00:17:57,577 --> 00:18:00,831 To je tako smiješna riječ kad je puno puta ponoviš. 253 00:18:00,831 --> 00:18:04,417 Hoću reći, večeras ću preboljeti Daea. 254 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 Jesam li povrijeđena? Jesam. 255 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Ali baš kao što je moja mama preboljela tajanstvenog čovjeka i našla tatu, 256 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 mogu to i ja. 257 00:18:11,424 --> 00:18:12,342 Kitty? 258 00:18:13,093 --> 00:18:14,177 Jesi li dobro? 259 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Samo sam se htjela ispričati. 260 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 Pivo? Ovo nije jedna od mojih londonskih zabava. 261 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 U Seulu smo, znači da nema alkohola za maloljetne. 262 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Daj mi to. 263 00:18:25,730 --> 00:18:28,692 Kitty, jesi li na zabavi gdje se pije alkohol? 264 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 Pozivam se na Peti! 265 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 Nismo u SAD-u, nema Petoga. 266 00:18:33,488 --> 00:18:37,200 I jako je kasno, a ti se ionako mučiš sa svojim ocjenama. 267 00:18:37,200 --> 00:18:40,871 - Mogla bi imati problema. - Ne čujem te dobro. 268 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 U Rubiku je genijalno! 269 00:18:42,706 --> 00:18:44,457 Je li rekao Rubik? 270 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Kitty? Halo? 271 00:18:46,209 --> 00:18:47,294 Alex? 272 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 - Alex! -Kitty? 273 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 - Kitty? - Da, ne čujem te. 274 00:18:51,047 --> 00:18:53,967 Poslat ću ti poruku. 275 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Bok. 276 00:18:58,847 --> 00:19:03,768 Divan si. Mama bi se složila. 277 00:19:03,768 --> 00:19:06,354 I Eve Song zna tko je divan. 278 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Osim profesora Leeja. 279 00:19:10,400 --> 00:19:14,112 {\an8}Sad se moram vratiti na tulumčić. 280 00:19:14,821 --> 00:19:15,864 {\an8}Bokić. 281 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 {\an8}Hej, rimuje se. 282 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Bok. 283 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 K. Covey Divan si. 284 00:19:37,636 --> 00:19:41,139 Mama bi se složila. I Eve Song zna tko je divan. Osim prof. Leeja! 285 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Sad se moram vratiti na tulumčić. Bokić. 286 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 Imamo problem. 287 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 Nemoj mi večer učiniti još gorom. Već imam glavobolju. 288 00:19:51,691 --> 00:19:54,236 Negdje je zabava, ne znam gdje. 289 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 Ja znam. 290 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 Večera i kino, vraga. 291 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 Htio sam ti zahvaliti što si mi pomogla shvatiti 292 00:20:13,129 --> 00:20:16,466 kako govorim o drugima, posebno o ženama. 293 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Hvala ti. 294 00:20:18,051 --> 00:20:20,762 Sama činjenica da mi zahvaljuješ zbog nečega 295 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 dobro je došla promjena u mom životu. 296 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Živjeli. 297 00:20:27,310 --> 00:20:28,353 Živjeli. 298 00:20:36,486 --> 00:20:38,321 Želim nekoga poljubiti. 299 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 Spremna sam nekoga poljubiti. 300 00:20:40,782 --> 00:20:42,742 Poljubit ću nekoga. 301 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 Ne. 302 00:20:44,327 --> 00:20:47,414 Sjećaš se kako je bio odvratan prije nego što si se napila? 303 00:20:50,917 --> 00:20:54,254 Da, nije se toliko promijenio u posljednjih sat vremena. 304 00:20:55,255 --> 00:20:56,506 Kako god. 305 00:21:02,595 --> 00:21:05,056 Možeš naći puno boljega. Vjeruj mi. 306 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 Dobro, grickalice. Odmah. 307 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Pojedi ovo. 308 00:21:14,316 --> 00:21:15,442 Pij... 309 00:21:16,568 --> 00:21:17,777 ovo. 310 00:21:19,321 --> 00:21:20,947 A onda dođi pogledati moj set. 311 00:21:22,657 --> 00:21:24,409 Kao da joj je stalo do mene. 312 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 Jesam li zbilja tako pijana ili je Yuri Han dobra osoba? 313 00:21:38,381 --> 00:21:39,507 Ljudi! 314 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Ljudi! 315 00:21:45,013 --> 00:21:48,224 Vratite se u svoje domove! 316 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Alex. Hvala Bogu da si ovdje. 317 00:21:50,518 --> 00:21:53,688 - Pomogni mi zaustaviti te barbare. - Misliš da ne pokušavam? 318 00:21:53,688 --> 00:21:58,610 Lani je uništena obitelj idola zbog skandala s pijanim maloljetnicima. 319 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 Ne želim da moja mama to prolazi. 320 00:22:01,196 --> 00:22:03,531 - Ja ću lijevo, ti idi desno. - Može. 321 00:22:06,576 --> 00:22:07,410 Da. 322 00:22:11,164 --> 00:22:12,082 Bok, momci. 323 00:22:13,166 --> 00:22:16,628 Oprostite na smetnji. Q, znaš li čime sam naljutio Kitty? 324 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 Misliš, osim što imaš drugu curu 325 00:22:19,798 --> 00:22:22,550 dok je ona preletjela na drugi kraj svijeta zbog tebe? 326 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 Da, osim toga. 327 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Kao da me odjednom mrzi više nego ikad i... 328 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 Ne znam što sam učinio. 329 00:22:31,684 --> 00:22:34,979 Dae, ne želim se petljati. 330 00:22:34,979 --> 00:22:37,899 Stari, samo mi daj neki trag. 331 00:22:38,858 --> 00:22:41,111 Daj, pomogni sirotanu. 332 00:22:41,694 --> 00:22:42,612 Da. 333 00:22:56,668 --> 00:22:58,586 Ogrlica, Dae, ogrlica. 334 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 Titanik? 335 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Što? 336 00:23:04,884 --> 00:23:06,803 Kitty je utučena jer joj nisi zahvalio, 337 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 čak ni potvrdio da ti je vratila ogrlicu. 338 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Vratila mi ju je? 339 00:23:13,351 --> 00:23:15,812 Da. Na Chuseok. 340 00:23:15,812 --> 00:23:17,689 Dostavio ti ju je kurir. 341 00:23:18,606 --> 00:23:22,026 Dobro došla na pozornicu, Yuri! 342 00:23:29,701 --> 00:23:31,035 Na Chuseok. 343 00:23:38,793 --> 00:23:43,173 Uzmite svoje stvari i vratite se na kampus! 344 00:23:43,798 --> 00:23:45,800 Reci mi da nisi ovdje kao gost, 345 00:23:45,800 --> 00:23:48,887 nego kao zabrinuti učitelj koji želi spriječiti ovaj kaos. 346 00:23:49,429 --> 00:23:51,764 To. Definitivno to. 347 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 Ne brinite se, skoro sam ga prekinuo. 348 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 Ne, nisi. 349 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Ne poštuju te. 350 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 Svi, prestanite s time što radite! 351 00:24:03,401 --> 00:24:07,030 Moramo naći zvučnike i isključiti ih. 352 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 Siđi sa stola. 353 00:24:39,562 --> 00:24:41,064 Vidim zvučnike. 354 00:24:42,357 --> 00:24:43,191 Za mnom. 355 00:25:16,724 --> 00:25:18,977 Divna je. 356 00:25:19,769 --> 00:25:23,731 Čekaj, što to govorim? To je Yuri, moja neprijateljica. 357 00:25:24,899 --> 00:25:27,277 Zašto imam osjećaj da me streslo 358 00:25:27,277 --> 00:25:30,947 milijun volta struje kad je gledam? 359 00:25:31,990 --> 00:25:32,865 Kitty. 360 00:25:32,865 --> 00:25:36,411 - Yuri je uzela tvoju ogrlicu. - Znam da te Yuri ostavlja bez daha. 361 00:25:36,411 --> 00:25:39,956 - Ne, rekao sam... - Sad shvaćam. Zaljubljen si u Yuri. 362 00:25:40,581 --> 00:25:43,459 To mi je slomilo srce, no ne krivim te. 363 00:25:44,210 --> 00:25:46,879 Dobro. Svi! 364 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 Hej, ti. 365 00:26:00,310 --> 00:26:02,186 U redu je to ne željeti. 366 00:26:02,729 --> 00:26:06,232 Među nama ne bi bilo ništa ozbiljno, samo zabava. 367 00:26:21,164 --> 00:26:24,000 U redu je. I ja sam spremna naći nekoga novog. 368 00:26:33,843 --> 00:26:36,971 - Trenutačno sam zauzeta. - Ti si mi uzela ogrlicu? 369 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Onu koju mi je Kitty poslala na Chuseok. 370 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 Na trenutak mi se sve pomiješalo. 371 00:26:46,856 --> 00:26:49,525 Mislio sam da smo prijatelji. 372 00:27:27,939 --> 00:27:30,191 Tvoj sinoćnji set bio je vrhunski. 373 00:27:30,191 --> 00:27:31,776 Hvala. 374 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 Što ćemo sa svom tom napetosti? 375 00:27:40,952 --> 00:27:42,954 Od međusobne mržnje? 376 00:27:43,746 --> 00:27:46,207 Mislim da to popušta. 377 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 Ne. 378 00:27:53,965 --> 00:27:55,716 Ovom napetosti. 379 00:29:25,389 --> 00:29:27,892 Prijevod titlova Ines Jurisic