1
00:00:22,857 --> 00:00:26,486
Боже. Мин Хо, надевай рубашку,
хотя бы когда я ем.
2
00:00:27,528 --> 00:00:30,156
Я не виноват, что ты не можешь
спокойно смотреть на это.
3
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Ты прав.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,507
Не могу.
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
Я прав?
6
00:00:59,811 --> 00:01:01,854
Ты чертовски горяч.
7
00:01:24,544 --> 00:01:28,005
О Боже.
8
00:01:35,596 --> 00:01:39,016
Целую, Китти
9
00:01:39,016 --> 00:01:40,768
Алекс! Подожди!
10
00:01:43,646 --> 00:01:44,689
Ты в порядке?
11
00:01:44,689 --> 00:01:48,192
Я боялась, что что-то случилось.
Ты не отвечал на мои сообщения.
12
00:01:48,192 --> 00:01:52,363
Нет, всё хорошо.
Просто много чего произошло.
13
00:01:52,363 --> 00:01:54,365
Игуана сбежала в общежитие итальянцев,
14
00:01:54,365 --> 00:01:57,785
и, боюсь, если я ее не найду,
из нее сделают ремень.
15
00:01:57,785 --> 00:02:00,788
Плюс подготовка к экзаменам.
Надеюсь, ты занималась.
16
00:02:00,788 --> 00:02:04,625
Да, но я также пыталась понять,
17
00:02:04,625 --> 00:02:07,378
что мама нашла в корейском Снейпе.
18
00:02:07,378 --> 00:02:10,423
Китти, тебе
нужно сосредоточиться на учебе.
19
00:02:10,923 --> 00:02:13,259
- И профессор Снейп оказался хорошим.
- Верно.
20
00:02:13,259 --> 00:02:16,387
Может, поговорим с ним?
21
00:02:16,387 --> 00:02:18,639
Узнаем его поближе и поймем, какой он.
22
00:02:18,639 --> 00:02:19,807
Не сейчас.
23
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
Почему? Его дом прямо здесь.
Мы можем пойти вместе.
24
00:02:23,352 --> 00:02:25,563
Ты же из-за этого приехал преподавать.
25
00:02:25,563 --> 00:02:28,191
Я приехал сюда,
чтобы выяснить, кто он, узнать его,
26
00:02:28,191 --> 00:02:31,068
чтобы понять, хочу ли я с ним общаться.
27
00:02:31,068 --> 00:02:35,823
Я люблю своего отца. Отца, который
меня вырастил. Я не хочу спешить.
28
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Я понимаю.
29
00:02:38,534 --> 00:02:42,205
Но есть люди,
с которыми ты захочешь общаться.
30
00:02:42,205 --> 00:02:46,792
Мои сестры. Наши сестры. Может,
созвонимся с ними по «Фейс тайм»?
31
00:02:46,792 --> 00:02:49,003
Марго может быть
холодной сначала, но когда...
32
00:02:49,003 --> 00:02:52,215
Китти, нельзя вот так переворачивать
жизни людей с ног на голову.
33
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
- Что, если мы ошибаемся?
- А если мы правы?
34
00:02:54,592 --> 00:02:57,345
- Тогда мы улучшим всем жизнь.
- Прекрати.
35
00:02:57,345 --> 00:03:00,973
Я знаю, ты хочешь помочь,
но не всё делается по расписанию Китти.
36
00:03:04,185 --> 00:03:07,563
Мне надо организовать экзамены,
а тебе надо готовиться к ним.
37
00:03:12,985 --> 00:03:17,698
Не сдавайся. Это ради мамы.
Ты еще не проиграла битву.
38
00:03:20,910 --> 00:03:22,453
Я лишь хотела поговорить с ним,
39
00:03:22,453 --> 00:03:25,790
а Алекс сказал, что мы не можем
всё делать по моему расписанию.
40
00:03:25,790 --> 00:03:28,250
Я всё думаю о профессоре Ли и...
41
00:03:28,250 --> 00:03:32,254
Может, вместо того,
чтобы думать об этой драме с Алексом,
42
00:03:32,254 --> 00:03:36,550
сосредоточимся на том,
что ты наденешь на вечеринку Мин Хо?
43
00:03:36,550 --> 00:03:38,552
- Я не пойду.
- Что?
44
00:03:38,552 --> 00:03:40,680
Почему? Это событие года.
45
00:03:40,680 --> 00:03:42,974
Потому что Дэ и Юри тоже,
наверное, придут.
46
00:03:42,974 --> 00:03:44,976
Юри придет. Она диджей.
47
00:03:44,976 --> 00:03:47,853
Но Дэ никогда не бывает на вечеринках,
так что не волнуйся.
48
00:03:47,853 --> 00:03:50,898
Я и не волнуюсь.
Я не хочу проводить время с тем,
49
00:03:50,898 --> 00:03:52,900
кто не в состоянии оценить важный жест.
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,068
Ты опять об этом?
51
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Он даже не поблагодарил меня
за цепочку.
52
00:03:56,362 --> 00:03:58,239
Даже смайлик не прислал.
53
00:03:58,239 --> 00:04:01,617
Это цепочка моей мамы.
Я отдала ее Дэ, когда его мама умерла.
54
00:04:01,617 --> 00:04:04,954
Ясно. Я бы с радостью
еще раз об этом поболтал,
55
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
но лучше затолкаю в уши ножницы.
56
00:04:08,165 --> 00:04:09,250
Да уж.
57
00:04:09,250 --> 00:04:12,003
Серьезно,
всю неделю я только и слышу от тебя:
58
00:04:12,003 --> 00:04:16,382
«Дэ, цепочка, Юри, Алекс,
цепочка, Алекс, Юри, Дэ, цепочка».
59
00:04:16,382 --> 00:04:20,803
Ты как неисправный робот
с испорченной пластинкой.
60
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
Ты приехала сюда, чтобы получить
новые впечатления и жить своей жизнью.
61
00:04:25,391 --> 00:04:27,518
Знаешь, что такое вечеринка Мин Хо?
62
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Новые впечатления.
63
00:04:32,315 --> 00:04:35,776
Боже, поверить не могу, что собиралась
остаться дома в пятницу вечером
64
00:04:35,776 --> 00:04:37,278
и дуться из-за парня.
65
00:04:38,029 --> 00:04:39,947
- Да.
- О, нет.
66
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
Я превращаюсь в Эл-Джей.
67
00:04:43,993 --> 00:04:44,827
Конечно.
68
00:04:46,203 --> 00:04:50,583
Но сегодня мы выйдем в огромный мир
69
00:04:50,583 --> 00:04:52,168
и станем новой Китти.
70
00:04:52,918 --> 00:04:54,754
Новая Китти, которая...?
71
00:04:54,754 --> 00:04:57,548
Которая поцелует кого-нибудь?
72
00:04:59,133 --> 00:05:01,552
Я всегда думала,
что Дэ будет первым, кого я поцелую,
73
00:05:01,552 --> 00:05:04,388
но теперь он единственный парень,
который не может им быть.
74
00:05:04,388 --> 00:05:07,600
Знаю, но подумай о возможных вариантах.
75
00:05:07,600 --> 00:05:11,771
Серьезно.
Используй навыки свахи на себе.
76
00:05:11,771 --> 00:05:12,855
Переключись.
77
00:05:14,482 --> 00:05:15,316
Хорошо.
78
00:05:16,525 --> 00:05:18,527
Я бы поцеловала кого-нибудь сегодня.
79
00:05:20,196 --> 00:05:22,823
Да! Сегодня я кого-нибудь поцелую.
80
00:05:22,823 --> 00:05:24,158
Да, подруга.
81
00:05:32,583 --> 00:05:36,420
Ого! Ты встречаешься с Дэ?
82
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Да. Уже ухожу.
83
00:05:39,340 --> 00:05:44,178
Мы поужинаем, сходим в кино.
Не волнуйся, вернусь не очень поздно.
84
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Я не волнуюсь, когда ты с Дэ.
85
00:05:46,764 --> 00:05:49,517
Вы раскрываете друг
в друге всё самое лучшее.
86
00:05:49,517 --> 00:05:51,852
- Мама.
- Твои оценки улучшились.
87
00:05:51,852 --> 00:05:54,063
Ты не попадаешь в неприятности.
88
00:05:55,147 --> 00:05:56,315
Я горжусь тобой.
89
00:05:58,567 --> 00:05:59,944
Но больше всего...
90
00:06:02,154 --> 00:06:03,531
Я рада, что ты счастлива.
91
00:06:05,157 --> 00:06:06,200
Веселись.
92
00:06:14,667 --> 00:06:17,711
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЗАЛ «ФЛЕКС»
93
00:06:17,711 --> 00:06:18,921
Что-то не так?
94
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Мама думает, что я очень счастлива.
95
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Хотя так плохо мне еще никогда не было.
96
00:06:27,179 --> 00:06:29,640
Всё идет по плану, но...
97
00:06:29,640 --> 00:06:32,017
Она тебя плохо знает.
98
00:06:36,105 --> 00:06:39,733
Будет странно диджеить
впервые без Джулианы.
99
00:06:41,360 --> 00:06:42,486
Я поддержу тебя.
100
00:06:44,280 --> 00:06:48,075
Тебе придется сделать то же для меня.
Я никогда не бывал в таких местах.
101
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
На «улетных пьянках».
102
00:06:52,580 --> 00:06:57,877
Алтан их так называет. Не знаю,
я никогда столько не пил.
103
00:06:58,586 --> 00:07:00,713
Не переживай. Ты ничего не упустил.
104
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Какой большой зал.
105
00:07:26,697 --> 00:07:28,324
И тут так шумно!
106
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Да, в этом весь смысл!
107
00:07:30,284 --> 00:07:32,661
Расслабься хоть раз, Дэ.
108
00:07:32,661 --> 00:07:35,247
Я снял весь зал для нас.
109
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Мои правила, мой список гостей.
110
00:07:38,542 --> 00:07:39,752
Правда?
111
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
Как она попала сюда?
112
00:08:00,773 --> 00:08:06,195
«РУБИК»
113
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Кто ты?
114
00:08:12,868 --> 00:08:15,079
- Потанцуем?
- Не сейчас.
115
00:08:35,724 --> 00:08:41,981
Нет! Мои глаза!
Как будто смотрю прямо на солнце.
116
00:08:41,981 --> 00:08:44,775
- О Боже.
- Ты так хорошо выглядишь.
117
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
Ты пришел в спортивной одежде
на событие года?
118
00:08:51,949 --> 00:08:54,201
Надо обсудить дресс-код со швейцаром.
119
00:09:05,296 --> 00:09:08,591
Я же говорил, все будут без ума.
120
00:09:14,179 --> 00:09:15,097
Дэ здесь.
121
00:09:18,267 --> 00:09:21,604
Боже. Почему он так хорошо выглядит?
122
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Почему он идет ко мне?
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Почему он всё еще так нравится мне?
124
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
Он даже отсюда хорошо пахнет.
125
00:09:32,865 --> 00:09:35,993
Нет. Я пришла познакомиться
с новым парнем.
126
00:09:37,870 --> 00:09:39,163
Что ты делаешь?
127
00:09:39,163 --> 00:09:43,125
Готовлюсь к тому, чтобы
начать знакомиться с новыми людьми.
128
00:09:43,125 --> 00:09:46,879
Я раньше никогда не пила.
Но это же «жидкое мужество», да?
129
00:09:46,879 --> 00:09:49,465
В них вообще нет алкоголя.
130
00:09:49,465 --> 00:09:50,758
Коктейли безалкогольные.
131
00:09:50,758 --> 00:09:52,801
Употребления алкоголя несовершеннолетними
132
00:09:52,801 --> 00:09:54,595
в Корее запрещено. За это наказывают.
133
00:09:54,595 --> 00:09:56,221
Но нам повезло...
134
00:09:57,014 --> 00:09:58,098
...что я француз.
135
00:10:00,476 --> 00:10:01,352
Спасибо.
136
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
За новые впечатления!
137
00:10:05,773 --> 00:10:06,899
Поехали!
138
00:10:08,817 --> 00:10:12,029
Китти, ты выглядишь потрясающе.
139
00:10:12,029 --> 00:10:12,946
Прости.
140
00:10:18,661 --> 00:10:19,995
Слишком хмурый.
141
00:10:21,497 --> 00:10:22,539
Не в моем вкусе.
142
00:10:24,375 --> 00:10:25,501
Может быть?
143
00:10:30,047 --> 00:10:34,176
Привет.
Я вижу твой взгляд. Ты выбираешь парня.
144
00:10:34,176 --> 00:10:36,887
- Мне нравится такое настроение.
- Мне так весело.
145
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
Мне тоже.
146
00:10:37,971 --> 00:10:41,308
Это именно то, что мне было нужно.
Как побег от семейной драмы
147
00:10:41,308 --> 00:10:44,228
- и от дурацкого давления в школе.
- Да, дурацкая школа.
148
00:10:44,228 --> 00:10:47,189
С чего вдруг в школе
стало так трудно учиться?
149
00:10:47,189 --> 00:10:48,315
- Не знаю.
- Держи.
150
00:10:49,316 --> 00:10:50,442
Спасибо.
151
00:10:51,527 --> 00:10:52,903
Так красиво.
152
00:10:53,404 --> 00:10:54,363
Спасибо.
153
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Нет, нет. Нет.
154
00:11:05,624 --> 00:11:08,085
- Нет? Ладно.
- Нет, нет. Пошли.
155
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
- Немедленно.
- Он странный.
156
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Симпатичный.
157
00:11:27,062 --> 00:11:28,480
И он занят.
158
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
Когда-то я была занята.
159
00:11:32,651 --> 00:11:37,281
И я узнала, что он лживый обманщик,
который даже благодарить не умеет.
160
00:11:43,245 --> 00:11:44,371
Китти, подожди.
161
00:11:45,080 --> 00:11:45,914
Спасибо.
162
00:11:48,709 --> 00:11:50,210
Еще раз спасибо.
163
00:11:50,210 --> 00:11:53,714
Мужчина, который знает,
как сказать «спасибо». Мне нравится.
164
00:11:54,840 --> 00:11:56,300
Я Гон.
165
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
Китти.
166
00:11:57,926 --> 00:11:59,136
Приятно познакомиться.
167
00:12:06,310 --> 00:12:10,105
Какая честь. Со мной
разговаривает самая красивая девушка.
168
00:12:10,814 --> 00:12:13,567
Думаешь,
Фанатка из Портленда привлекательна?
169
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Не называй себя так.
170
00:12:15,569 --> 00:12:17,446
Мне начинает нравиться это прозвище.
171
00:12:19,114 --> 00:12:22,743
Я не люблю судить,
пока не узнаю человека.
172
00:12:22,743 --> 00:12:26,663
Теперь, когда я узнал, я уверен,
что все слухи были ложью.
173
00:12:26,663 --> 00:12:28,624
О, продолжай.
174
00:12:29,833 --> 00:12:33,045
Ни один парень не бросил бы тебя
ради Юри.
175
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
Ну...
176
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
Она же некрасивая.
177
00:12:37,299 --> 00:12:40,385
И нос у нее большой.
178
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Некрасиво так говорить.
179
00:12:41,512 --> 00:12:44,765
Девушки вроде Юри
чересчур стараются. Но ты...
180
00:12:45,933 --> 00:12:48,894
Ты красивая и умная.
181
00:12:48,894 --> 00:12:52,481
Думаешь, если будешь плохо говорить
о Юри, будешь мне нравиться?
182
00:12:52,481 --> 00:12:53,398
Ну...
183
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
«Меня это не впечатляет».
184
00:13:00,739 --> 00:13:04,076
Серьезно? Шанаю Твейн здесь не знают?
185
00:13:04,076 --> 00:13:07,996
Боже, где Кью,
когда он так нужен? Неважно!
186
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
Мы с Юри не подруги,
187
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
но как ты смеешь так о ней говорить?
188
00:13:12,167 --> 00:13:15,546
Женщины не созданы для того,
чтобы ты их судил.
189
00:13:15,546 --> 00:13:19,550
Кстати, я видела Юри вблизи.
190
00:13:19,550 --> 00:13:22,970
И я могу с уверенностью сказать,
что ее нос раздражающе идеален.
191
00:13:25,013 --> 00:13:25,847
Придурок.
192
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Я хотел сказать,
что я на твоей стороне.
193
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
МЕДЛЕННО, ГРОМКО
194
00:13:38,151 --> 00:13:39,278
ОЧЕНЬ, СОХРАНИТЬ
195
00:13:39,278 --> 00:13:42,406
«Л-Ю-Б-О-В-Ь», ребята. Это «любовь».
196
00:13:44,157 --> 00:13:48,495
Я лишь просила одну ночь,
чтобы заняться своей личной жизнью,
197
00:13:48,495 --> 00:13:51,623
но нет, я опять работаю.
198
00:13:52,708 --> 00:13:55,127
Прости, это ты мне?
199
00:13:55,627 --> 00:13:56,837
Вам обоим.
200
00:13:57,963 --> 00:14:01,091
У вас есть то, что нужно обоим.
Поговорите друг с другом.
201
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
Это и вправду то, что мне нужно.
202
00:15:06,782 --> 00:15:10,285
Знаю, ты раньше не бывал
на таких вечеринках, но...
203
00:15:12,162 --> 00:15:13,038
Идем.
204
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Я...
205
00:15:14,331 --> 00:15:15,749
Иди сюда!
206
00:15:18,710 --> 00:15:19,670
Танцуй!
207
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Нет, я пас.
208
00:15:22,214 --> 00:15:23,048
Смотри.
209
00:15:24,800 --> 00:15:26,593
Нет. Ни за что.
210
00:15:26,593 --> 00:15:28,303
Ты на вечеринке.
211
00:15:29,012 --> 00:15:29,846
Вот так.
212
00:15:31,723 --> 00:15:32,891
Да, вот так.
213
00:15:39,356 --> 00:15:41,274
Ого. Да, да!
214
00:15:42,401 --> 00:15:44,444
Ого. Что это?
215
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
Что это? Где ты научился так танцевать?
216
00:15:53,120 --> 00:15:54,413
Почему ты так улыбаешься?
217
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
Потому что ты мне нравишься.
218
00:15:59,042 --> 00:16:01,294
Нет. Не надо так.
219
00:16:02,462 --> 00:16:04,339
Нет, не так.
220
00:16:04,965 --> 00:16:08,010
Я благодарен за то,
что привезла меня сюда,
221
00:16:08,010 --> 00:16:11,179
помогла повеселиться и отвлечься.
222
00:16:12,180 --> 00:16:13,515
Вот почему ты мне нравишься.
223
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Как друг.
224
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Ладно.
225
00:16:24,067 --> 00:16:25,027
Китти!
226
00:16:29,031 --> 00:16:31,283
Китти! Китти!
227
00:16:32,701 --> 00:16:35,245
Не показывай слабость.
Сделай лицо стервы.
228
00:16:35,746 --> 00:16:37,372
- Привет.
- Привет.
229
00:16:37,372 --> 00:16:39,332
- Всё хорошо?
- Отлично.
230
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Я свела вместе пару.
231
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
А теперь я выполню самый важный трюк:
232
00:16:43,170 --> 00:16:48,383
сойдусь с тем, кто знает,
как сказать «спасибо».
233
00:16:48,383 --> 00:16:49,593
- Что?
- Ладно.
234
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
- Тебе нужно передохнуть и выпить воды.
- Да.
235
00:16:51,845 --> 00:16:54,181
Я выпила всего тринадцать.
236
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Тринадцать стаканов?
237
00:16:55,474 --> 00:16:56,558
Глотков.
238
00:16:56,558 --> 00:16:58,560
Тринадцать глотков.
239
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
Но это тебя не касается.
240
00:17:03,106 --> 00:17:05,233
Я хочу танцевать. Давайте потанцуем.
241
00:17:05,233 --> 00:17:06,902
- Нет. Хватит.
- Давайте потанцуем.
242
00:17:06,902 --> 00:17:09,196
Мы с Флорианом пойдем прогуляемся.
243
00:17:09,196 --> 00:17:12,657
- Я хочу танцевать. Прямо сейчас.
- Китти.
244
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
Дай нам передохнуть.
245
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Не всё делается по расписанию Китти.
246
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Ты говоришь как Алекс.
247
00:17:23,543 --> 00:17:26,922
Да, позвонить Алексу сейчас
было бы хорошей идеей.
248
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Я пьяна?
249
00:17:28,006 --> 00:17:30,634
- Выпей воды!
- Нет, это хорошая идея.
250
00:17:36,389 --> 00:17:37,349
Алло?
251
00:17:37,349 --> 00:17:40,227
Привет, я лишь хочу сказать одно.
252
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
Прости, что вмешивалась,
253
00:17:44,314 --> 00:17:48,360
давила и докучала тебе.
254
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
Просто я была так рада,
что у меня появился брат.
255
00:17:53,406 --> 00:17:54,783
Брат.
256
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
«Братишка».
257
00:17:57,577 --> 00:18:00,831
Такое смешное слово,
когда повторяешь его много раз.
258
00:18:00,831 --> 00:18:04,417
Главное, что сегодня я забуду Дэ.
259
00:18:04,417 --> 00:18:06,086
Мне больно? Да.
260
00:18:06,086 --> 00:18:09,923
Но так же, как мама смогла забыть
таинственного мужчину и найти папу,
261
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
я смогу сделать это.
262
00:18:11,424 --> 00:18:12,342
Китти?
263
00:18:13,093 --> 00:18:14,177
Ты в порядке?
264
00:18:15,011 --> 00:18:16,930
Я просто хотела извиниться.
265
00:18:16,930 --> 00:18:20,267
Пива? Это не лондонская вечеринка.
266
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
Мы в Сеуле, это значит,
несовершеннолетним пить нельзя.
267
00:18:23,645 --> 00:18:24,855
Дай сюда.
268
00:18:25,730 --> 00:18:28,692
Китти, ты что, на вечеринке с выпивкой?
269
00:18:28,692 --> 00:18:30,443
Я ссылаюсь на пятую поправку!
270
00:18:30,443 --> 00:18:33,488
Мы не в Соединенных Штатах.
Пятой поправки нет.
271
00:18:33,488 --> 00:18:37,200
Ты нарушила комендантский час,
и у тебя проблемы с оценками.
272
00:18:37,200 --> 00:18:40,871
- У тебя могут быть серьезные проблемы.
- Плохо слышно.
273
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
«Рубик» рулит!
274
00:18:42,706 --> 00:18:44,457
Он сказал «Рубик»?
275
00:18:44,457 --> 00:18:46,209
Китти? Алло?
276
00:18:46,209 --> 00:18:47,294
Алекс?
277
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
- Алекс!
- Китти!
278
00:18:49,212 --> 00:18:51,047
- Китти!
- Нет, я тебя не слышу.
279
00:18:51,047 --> 00:18:53,967
Я тебе напишу.
280
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Пока.
281
00:18:58,847 --> 00:19:03,768
Ты классный. Мама бы согласилась.
282
00:19:03,768 --> 00:19:06,354
А Ив Сон знает, кто классный.
283
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Кроме профессора Ли.
284
00:19:10,400 --> 00:19:14,112
{\an8}А теперь мне пора
возвращаться на вечеринку.
285
00:19:14,821 --> 00:19:15,864
{\an8}Пока.
286
00:19:19,075 --> 00:19:20,827
{\an8}В рифму.
287
00:19:23,747 --> 00:19:24,581
Привет.
288
00:19:36,509 --> 00:19:37,636
К. Кови
Ты классный.
289
00:19:37,636 --> 00:19:41,139
Мама бы согласилась. А Ив Сон знает,
кто классный. Кроме профессора Ли!
290
00:19:41,139 --> 00:19:43,099
Мне пора возвращаться
на вечеринку. Пока.
291
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
У нас проблема.
292
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
Не усложняйте мне вечер.
У меня уже болит голова.
293
00:19:51,691 --> 00:19:54,236
Студенты устроили вечеринку.
Я не знаю, где.
294
00:20:03,536 --> 00:20:04,371
А я знаю.
295
00:20:05,830 --> 00:20:07,749
Ужин и кино, как же.
296
00:20:09,876 --> 00:20:13,129
Спасибо, что помогла мне
задуматься над тем,
297
00:20:13,129 --> 00:20:16,466
как я говорю о других,
особенно о женщинах.
298
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
Спасибо.
299
00:20:18,051 --> 00:20:20,762
Тот факт,
что ты благодаришь меня за что-то,
300
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
уже приятная перемена в моей жизни.
301
00:20:25,892 --> 00:20:26,726
Твое здоровье.
302
00:20:27,310 --> 00:20:28,353
За нас.
303
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
Я хочу кого-нибудь поцеловать.
304
00:20:38,989 --> 00:20:40,782
Я готова кого-то поцеловать.
305
00:20:40,782 --> 00:20:42,742
Сейчас я кого-нибудь поцелую.
306
00:20:42,742 --> 00:20:43,702
Нет.
307
00:20:44,327 --> 00:20:47,414
Помнишь, каким мерзким он был до того,
как ты напилась?
308
00:20:50,917 --> 00:20:54,254
Да, за последний час
он совсем не изменился.
309
00:20:55,255 --> 00:20:56,506
Ну и ладно.
310
00:21:02,595 --> 00:21:05,056
Найдешь себе кого-то получше.
Поверь мне.
311
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Ладно, надо перекусить. Сейчас же.
312
00:21:12,188 --> 00:21:13,106
Съешь это.
313
00:21:14,316 --> 00:21:15,442
Выпей... это.
314
00:21:16,568 --> 00:21:17,777
это.
315
00:21:19,321 --> 00:21:20,947
А потом приходи на мое выступление.
316
00:21:22,657 --> 00:21:24,409
Кажется, она заботится обо мне.
317
00:21:25,118 --> 00:21:29,122
Я правда так пьяна,
или Юри Хан хорошая?
318
00:21:38,381 --> 00:21:39,507
Слушайте все!
319
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Внимание!
320
00:21:45,013 --> 00:21:48,224
Всем разойтись по общежитиям!
321
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Алекс. Слава Богу, вы здесь.
322
00:21:50,518 --> 00:21:53,688
- Помогите остановить этих варваров.
- Думаешь, я не пытаюсь?
323
00:21:53,688 --> 00:21:56,358
В прошлом году
семья звезды была разрушена
324
00:21:56,358 --> 00:21:58,610
из-за скандала с распитием алкоголя.
325
00:21:58,610 --> 00:22:01,196
Я не хочу,
чтобы моя мать прошла через это.
326
00:22:01,196 --> 00:22:03,531
- Займусь левой стороной, вы - правой.
- Ладно.
327
00:22:06,576 --> 00:22:07,410
Да.
328
00:22:11,164 --> 00:22:12,082
Ребята.
329
00:22:13,166 --> 00:22:16,628
Извините, что прерываю. Кью,
ты знаешь, чем я расстроил Китти?
330
00:22:17,587 --> 00:22:19,798
Помимо того, что нашел другую девушку,
331
00:22:19,798 --> 00:22:22,550
когда она буквально пролетела полмира,
чтобы быть с тобой?
332
00:22:22,550 --> 00:22:23,843
Да, кроме этого.
333
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Такое чувство, что она
вдруг возненавидела меня еще сильнее.
334
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
Я правда не знаю, что я сделал.
335
00:22:31,684 --> 00:22:34,979
Дэ, я не хочу в это ввязываться.
336
00:22:34,979 --> 00:22:37,899
Чувак, дай подсказку.
337
00:22:38,858 --> 00:22:41,111
Давай, помоги парню.
338
00:22:41,694 --> 00:22:42,612
Да.
339
00:22:56,668 --> 00:22:58,586
Цепочка, Дэ, цепочка.
340
00:23:02,173 --> 00:23:03,133
«Титаник»?
341
00:23:03,925 --> 00:23:04,884
Что?
342
00:23:04,884 --> 00:23:06,803
Ты не поблагодарил ее за то,
343
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
что она вернула тебе цепочку.
344
00:23:11,015 --> 00:23:12,559
Вернула мне цепочку?
345
00:23:13,351 --> 00:23:15,812
Да. На Чхусок.
346
00:23:15,812 --> 00:23:17,689
Ее доставил курьер.
347
00:23:18,606 --> 00:23:22,026
Добро пожаловать на сцену, Юри!
348
00:23:29,701 --> 00:23:31,035
На Чхусок.
349
00:23:38,793 --> 00:23:43,173
Соберите свои вещи и
отправляйтесь в кампус!
350
00:23:43,798 --> 00:23:45,800
Прошу, скажите,
что вы здесь не как гость,
351
00:23:45,800 --> 00:23:48,887
а как обеспокоенный учитель,
пытающийся положить этому конец.
352
00:23:49,429 --> 00:23:51,764
Последнее. Определенно.
353
00:23:52,307 --> 00:23:54,684
Но не волнуйтесь,
я почти положил этому конец.
354
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
Это не так.
355
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Они не уважают вас.
356
00:23:59,647 --> 00:24:01,983
Всем прекратить танцы!
357
00:24:03,401 --> 00:24:07,030
Нужно найти колонки и отключить их.
358
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
Слезь со стола.
359
00:24:39,562 --> 00:24:41,064
Вижу колонки.
360
00:24:42,357 --> 00:24:43,191
За мной.
361
00:25:16,724 --> 00:25:18,977
Она невероятная.
362
00:25:19,769 --> 00:25:23,731
Ой, что я говорю? Это же Юри, мой враг.
363
00:25:24,899 --> 00:25:27,277
Почему мне кажется,
будто меня ударило током
364
00:25:27,277 --> 00:25:30,947
в миллион вольт, когда я смотрю на нее?
365
00:25:31,990 --> 00:25:32,865
Китти.
366
00:25:32,865 --> 00:25:36,411
- Я думаю, Юри взяла цепочку.
- Я знаю, Юри просто завораживает.
367
00:25:36,411 --> 00:25:39,956
- Нет, я сказал...
- Теперь я понимаю. Ты любишь Юри.
368
00:25:40,581 --> 00:25:43,459
Это разбило мне сердце,
но я тебя не виню.
369
00:25:44,210 --> 00:25:46,879
Ладно. Внимание! Внимание! Всем...
370
00:25:55,513 --> 00:25:56,556
Привет.
371
00:26:00,310 --> 00:26:02,186
Это нормально не хотеть этого.
372
00:26:02,729 --> 00:26:06,232
Между нами не будет ничего серьезного,
мы лишь повеселимся.
373
00:26:21,164 --> 00:26:24,000
Всё хорошо.
Я тоже готова найти кого-то другого.
374
00:26:33,843 --> 00:26:36,971
- Я сейчас немного занята.
- Это ты взяла мою цепочку?
375
00:26:37,805 --> 00:26:40,141
Которую Китти мне прислала на Чхусок.
376
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
На минуту я всё перепутал.
377
00:26:46,856 --> 00:26:49,525
Я думал, что мы друзья.
378
00:27:27,939 --> 00:27:30,191
Твое выступление вчера
было потрясающим.
379
00:27:30,191 --> 00:27:31,776
Спасибо.
380
00:27:37,448 --> 00:27:39,742
И что мы будем делать с напряжением?
381
00:27:40,952 --> 00:27:42,954
Ты о ненависти друг к другу?
382
00:27:43,746 --> 00:27:46,207
Думаю, она исчезает.
383
00:27:50,086 --> 00:27:50,920
Нет.
384
00:27:53,965 --> 00:27:55,716
Я об этом напряжении.
385
00:29:25,389 --> 00:29:27,892
Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan