1 00:00:22,857 --> 00:00:26,486 Боже. Мин Хо, надевай рубашку, хотя бы когда я ем. 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,156 Я не виноват, что ты не можешь спокойно смотреть на это. 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Ты прав. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Не могу. 5 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 Я прав? 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,854 Ты чертовски горяч. 7 00:01:24,544 --> 00:01:28,005 О Боже. 8 00:01:35,596 --> 00:01:39,016 Целую, Китти 9 00:01:39,016 --> 00:01:40,768 Алекс! Подожди! 10 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 Ты в порядке? 11 00:01:44,689 --> 00:01:48,192 Я боялась, что что-то случилось. Ты не отвечал на мои сообщения. 12 00:01:48,192 --> 00:01:52,363 Нет, всё хорошо. Просто много чего произошло. 13 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 Игуана сбежала в общежитие итальянцев, 14 00:01:54,365 --> 00:01:57,785 и, боюсь, если я ее не найду, из нее сделают ремень. 15 00:01:57,785 --> 00:02:00,788 Плюс подготовка к экзаменам. Надеюсь, ты занималась. 16 00:02:00,788 --> 00:02:04,625 Да, но я также пыталась понять, 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,378 что мама нашла в корейском Снейпе. 18 00:02:07,378 --> 00:02:10,423 Китти, тебе нужно сосредоточиться на учебе. 19 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 - И профессор Снейп оказался хорошим. - Верно. 20 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 Может, поговорим с ним? 21 00:02:16,387 --> 00:02:18,639 Узнаем его поближе и поймем, какой он. 22 00:02:18,639 --> 00:02:19,807 Не сейчас. 23 00:02:19,807 --> 00:02:23,352 Почему? Его дом прямо здесь. Мы можем пойти вместе. 24 00:02:23,352 --> 00:02:25,563 Ты же из-за этого приехал преподавать. 25 00:02:25,563 --> 00:02:28,191 Я приехал сюда, чтобы выяснить, кто он, узнать его, 26 00:02:28,191 --> 00:02:31,068 чтобы понять, хочу ли я с ним общаться. 27 00:02:31,068 --> 00:02:35,823 Я люблю своего отца. Отца, который меня вырастил. Я не хочу спешить. 28 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Я понимаю. 29 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 Но есть люди, с которыми ты захочешь общаться. 30 00:02:42,205 --> 00:02:46,792 Мои сестры. Наши сестры. Может, созвонимся с ними по «Фейс тайм»? 31 00:02:46,792 --> 00:02:49,003 Марго может быть холодной сначала, но когда... 32 00:02:49,003 --> 00:02:52,215 Китти, нельзя вот так переворачивать жизни людей с ног на голову. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 - Что, если мы ошибаемся? - А если мы правы? 34 00:02:54,592 --> 00:02:57,345 - Тогда мы улучшим всем жизнь. - Прекрати. 35 00:02:57,345 --> 00:03:00,973 Я знаю, ты хочешь помочь, но не всё делается по расписанию Китти. 36 00:03:04,185 --> 00:03:07,563 Мне надо организовать экзамены, а тебе надо готовиться к ним. 37 00:03:12,985 --> 00:03:17,698 Не сдавайся. Это ради мамы. Ты еще не проиграла битву. 38 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 Я лишь хотела поговорить с ним, 39 00:03:22,453 --> 00:03:25,790 а Алекс сказал, что мы не можем всё делать по моему расписанию. 40 00:03:25,790 --> 00:03:28,250 Я всё думаю о профессоре Ли и... 41 00:03:28,250 --> 00:03:32,254 Может, вместо того, чтобы думать об этой драме с Алексом, 42 00:03:32,254 --> 00:03:36,550 сосредоточимся на том, что ты наденешь на вечеринку Мин Хо? 43 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 - Я не пойду. - Что? 44 00:03:38,552 --> 00:03:40,680 Почему? Это событие года. 45 00:03:40,680 --> 00:03:42,974 Потому что Дэ и Юри тоже, наверное, придут. 46 00:03:42,974 --> 00:03:44,976 Юри придет. Она диджей. 47 00:03:44,976 --> 00:03:47,853 Но Дэ никогда не бывает на вечеринках, так что не волнуйся. 48 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Я и не волнуюсь. Я не хочу проводить время с тем, 49 00:03:50,898 --> 00:03:52,900 кто не в состоянии оценить важный жест. 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 Ты опять об этом? 51 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Он даже не поблагодарил меня за цепочку. 52 00:03:56,362 --> 00:03:58,239 Даже смайлик не прислал. 53 00:03:58,239 --> 00:04:01,617 Это цепочка моей мамы. Я отдала ее Дэ, когда его мама умерла. 54 00:04:01,617 --> 00:04:04,954 Ясно. Я бы с радостью еще раз об этом поболтал, 55 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 но лучше затолкаю в уши ножницы. 56 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 Да уж. 57 00:04:09,250 --> 00:04:12,003 Серьезно, всю неделю я только и слышу от тебя: 58 00:04:12,003 --> 00:04:16,382 «Дэ, цепочка, Юри, Алекс, цепочка, Алекс, Юри, Дэ, цепочка». 59 00:04:16,382 --> 00:04:20,803 Ты как неисправный робот с испорченной пластинкой. 60 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 Ты приехала сюда, чтобы получить новые впечатления и жить своей жизнью. 61 00:04:25,391 --> 00:04:27,518 Знаешь, что такое вечеринка Мин Хо? 62 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Новые впечатления. 63 00:04:32,315 --> 00:04:35,776 Боже, поверить не могу, что собиралась остаться дома в пятницу вечером 64 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 и дуться из-за парня. 65 00:04:38,029 --> 00:04:39,947 - Да. - О, нет. 66 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 Я превращаюсь в Эл-Джей. 67 00:04:43,993 --> 00:04:44,827 Конечно. 68 00:04:46,203 --> 00:04:50,583 Но сегодня мы выйдем в огромный мир 69 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 и станем новой Китти. 70 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 Новая Китти, которая...? 71 00:04:54,754 --> 00:04:57,548 Которая поцелует кого-нибудь? 72 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 Я всегда думала, что Дэ будет первым, кого я поцелую, 73 00:05:01,552 --> 00:05:04,388 но теперь он единственный парень, который не может им быть. 74 00:05:04,388 --> 00:05:07,600 Знаю, но подумай о возможных вариантах. 75 00:05:07,600 --> 00:05:11,771 Серьезно. Используй навыки свахи на себе. 76 00:05:11,771 --> 00:05:12,855 Переключись. 77 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 Хорошо. 78 00:05:16,525 --> 00:05:18,527 Я бы поцеловала кого-нибудь сегодня. 79 00:05:20,196 --> 00:05:22,823 Да! Сегодня я кого-нибудь поцелую. 80 00:05:22,823 --> 00:05:24,158 Да, подруга. 81 00:05:32,583 --> 00:05:36,420 Ого! Ты встречаешься с Дэ? 82 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Да. Уже ухожу. 83 00:05:39,340 --> 00:05:44,178 Мы поужинаем, сходим в кино. Не волнуйся, вернусь не очень поздно. 84 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Я не волнуюсь, когда ты с Дэ. 85 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 Вы раскрываете друг в друге всё самое лучшее. 86 00:05:49,517 --> 00:05:51,852 - Мама. - Твои оценки улучшились. 87 00:05:51,852 --> 00:05:54,063 Ты не попадаешь в неприятности. 88 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Я горжусь тобой. 89 00:05:58,567 --> 00:05:59,944 Но больше всего... 90 00:06:02,154 --> 00:06:03,531 Я рада, что ты счастлива. 91 00:06:05,157 --> 00:06:06,200 Веселись. 92 00:06:14,667 --> 00:06:17,711 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЗАЛ «ФЛЕКС» 93 00:06:17,711 --> 00:06:18,921 Что-то не так? 94 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Мама думает, что я очень счастлива. 95 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Хотя так плохо мне еще никогда не было. 96 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 Всё идет по плану, но... 97 00:06:29,640 --> 00:06:32,017 Она тебя плохо знает. 98 00:06:36,105 --> 00:06:39,733 Будет странно диджеить впервые без Джулианы. 99 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Я поддержу тебя. 100 00:06:44,280 --> 00:06:48,075 Тебе придется сделать то же для меня. Я никогда не бывал в таких местах. 101 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 На «улетных пьянках». 102 00:06:52,580 --> 00:06:57,877 Алтан их так называет. Не знаю, я никогда столько не пил. 103 00:06:58,586 --> 00:07:00,713 Не переживай. Ты ничего не упустил. 104 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Какой большой зал. 105 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 И тут так шумно! 106 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Да, в этом весь смысл! 107 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 Расслабься хоть раз, Дэ. 108 00:07:32,661 --> 00:07:35,247 Я снял весь зал для нас. 109 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Мои правила, мой список гостей. 110 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 Правда? 111 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 Как она попала сюда? 112 00:08:00,773 --> 00:08:06,195 «РУБИК» 113 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Кто ты? 114 00:08:12,868 --> 00:08:15,079 - Потанцуем? - Не сейчас. 115 00:08:35,724 --> 00:08:41,981 Нет! Мои глаза! Как будто смотрю прямо на солнце. 116 00:08:41,981 --> 00:08:44,775 - О Боже. - Ты так хорошо выглядишь. 117 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 Ты пришел в спортивной одежде на событие года? 118 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Надо обсудить дресс-код со швейцаром. 119 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 Я же говорил, все будут без ума. 120 00:09:14,179 --> 00:09:15,097 Дэ здесь. 121 00:09:18,267 --> 00:09:21,604 Боже. Почему он так хорошо выглядит? 122 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Почему он идет ко мне? 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Почему он всё еще так нравится мне? 124 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 Он даже отсюда хорошо пахнет. 125 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Нет. Я пришла познакомиться с новым парнем. 126 00:09:37,870 --> 00:09:39,163 Что ты делаешь? 127 00:09:39,163 --> 00:09:43,125 Готовлюсь к тому, чтобы начать знакомиться с новыми людьми. 128 00:09:43,125 --> 00:09:46,879 Я раньше никогда не пила. Но это же «жидкое мужество», да? 129 00:09:46,879 --> 00:09:49,465 В них вообще нет алкоголя. 130 00:09:49,465 --> 00:09:50,758 Коктейли безалкогольные. 131 00:09:50,758 --> 00:09:52,801 Употребления алкоголя несовершеннолетними 132 00:09:52,801 --> 00:09:54,595 в Корее запрещено. За это наказывают. 133 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 Но нам повезло... 134 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 ...что я француз. 135 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 Спасибо. 136 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 За новые впечатления! 137 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Поехали! 138 00:10:08,817 --> 00:10:12,029 Китти, ты выглядишь потрясающе. 139 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 Прости. 140 00:10:18,661 --> 00:10:19,995 Слишком хмурый. 141 00:10:21,497 --> 00:10:22,539 Не в моем вкусе. 142 00:10:24,375 --> 00:10:25,501 Может быть? 143 00:10:30,047 --> 00:10:34,176 Привет. Я вижу твой взгляд. Ты выбираешь парня. 144 00:10:34,176 --> 00:10:36,887 - Мне нравится такое настроение. - Мне так весело. 145 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Мне тоже. 146 00:10:37,971 --> 00:10:41,308 Это именно то, что мне было нужно. Как побег от семейной драмы 147 00:10:41,308 --> 00:10:44,228 - и от дурацкого давления в школе. - Да, дурацкая школа. 148 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 С чего вдруг в школе стало так трудно учиться? 149 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 - Не знаю. - Держи. 150 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Спасибо. 151 00:10:51,527 --> 00:10:52,903 Так красиво. 152 00:10:53,404 --> 00:10:54,363 Спасибо. 153 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Нет, нет. Нет. 154 00:11:05,624 --> 00:11:08,085 - Нет? Ладно. - Нет, нет. Пошли. 155 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 - Немедленно. - Он странный. 156 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 Симпатичный. 157 00:11:27,062 --> 00:11:28,480 И он занят. 158 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 Когда-то я была занята. 159 00:11:32,651 --> 00:11:37,281 И я узнала, что он лживый обманщик, который даже благодарить не умеет. 160 00:11:43,245 --> 00:11:44,371 Китти, подожди. 161 00:11:45,080 --> 00:11:45,914 Спасибо. 162 00:11:48,709 --> 00:11:50,210 Еще раз спасибо. 163 00:11:50,210 --> 00:11:53,714 Мужчина, который знает, как сказать «спасибо». Мне нравится. 164 00:11:54,840 --> 00:11:56,300 Я Гон. 165 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 Китти. 166 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 Приятно познакомиться. 167 00:12:06,310 --> 00:12:10,105 Какая честь. Со мной разговаривает самая красивая девушка. 168 00:12:10,814 --> 00:12:13,567 Думаешь, Фанатка из Портленда привлекательна? 169 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Не называй себя так. 170 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Мне начинает нравиться это прозвище. 171 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 Я не люблю судить, пока не узнаю человека. 172 00:12:22,743 --> 00:12:26,663 Теперь, когда я узнал, я уверен, что все слухи были ложью. 173 00:12:26,663 --> 00:12:28,624 О, продолжай. 174 00:12:29,833 --> 00:12:33,045 Ни один парень не бросил бы тебя ради Юри. 175 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 Ну... 176 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 Она же некрасивая. 177 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 И нос у нее большой. 178 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Некрасиво так говорить. 179 00:12:41,512 --> 00:12:44,765 Девушки вроде Юри чересчур стараются. Но ты... 180 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 Ты красивая и умная. 181 00:12:48,894 --> 00:12:52,481 Думаешь, если будешь плохо говорить о Юри, будешь мне нравиться? 182 00:12:52,481 --> 00:12:53,398 Ну... 183 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 «Меня это не впечатляет». 184 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Серьезно? Шанаю Твейн здесь не знают? 185 00:13:04,076 --> 00:13:07,996 Боже, где Кью, когда он так нужен? Неважно! 186 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 Мы с Юри не подруги, 187 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 но как ты смеешь так о ней говорить? 188 00:13:12,167 --> 00:13:15,546 Женщины не созданы для того, чтобы ты их судил. 189 00:13:15,546 --> 00:13:19,550 Кстати, я видела Юри вблизи. 190 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 И я могу с уверенностью сказать, что ее нос раздражающе идеален. 191 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Придурок. 192 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Я хотел сказать, что я на твоей стороне. 193 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 МЕДЛЕННО, ГРОМКО 194 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 ОЧЕНЬ, СОХРАНИТЬ 195 00:13:39,278 --> 00:13:42,406 «Л-Ю-Б-О-В-Ь», ребята. Это «любовь». 196 00:13:44,157 --> 00:13:48,495 Я лишь просила одну ночь, чтобы заняться своей личной жизнью, 197 00:13:48,495 --> 00:13:51,623 но нет, я опять работаю. 198 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 Прости, это ты мне? 199 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 Вам обоим. 200 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 У вас есть то, что нужно обоим. Поговорите друг с другом. 201 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Это и вправду то, что мне нужно. 202 00:15:06,782 --> 00:15:10,285 Знаю, ты раньше не бывал на таких вечеринках, но... 203 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 Идем. 204 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Я... 205 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Иди сюда! 206 00:15:18,710 --> 00:15:19,670 Танцуй! 207 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Нет, я пас. 208 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 Смотри. 209 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 Нет. Ни за что. 210 00:15:26,593 --> 00:15:28,303 Ты на вечеринке. 211 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 Вот так. 212 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 Да, вот так. 213 00:15:39,356 --> 00:15:41,274 Ого. Да, да! 214 00:15:42,401 --> 00:15:44,444 Ого. Что это? 215 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 Что это? Где ты научился так танцевать? 216 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 Почему ты так улыбаешься? 217 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 Потому что ты мне нравишься. 218 00:15:59,042 --> 00:16:01,294 Нет. Не надо так. 219 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 Нет, не так. 220 00:16:04,965 --> 00:16:08,010 Я благодарен за то, что привезла меня сюда, 221 00:16:08,010 --> 00:16:11,179 помогла повеселиться и отвлечься. 222 00:16:12,180 --> 00:16:13,515 Вот почему ты мне нравишься. 223 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Как друг. 224 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Ладно. 225 00:16:24,067 --> 00:16:25,027 Китти! 226 00:16:29,031 --> 00:16:31,283 Китти! Китти! 227 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Не показывай слабость. Сделай лицо стервы. 228 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 - Привет. - Привет. 229 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 - Всё хорошо? - Отлично. 230 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Я свела вместе пару. 231 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 А теперь я выполню самый важный трюк: 232 00:16:43,170 --> 00:16:48,383 сойдусь с тем, кто знает, как сказать «спасибо». 233 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 - Что? - Ладно. 234 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 - Тебе нужно передохнуть и выпить воды. - Да. 235 00:16:51,845 --> 00:16:54,181 Я выпила всего тринадцать. 236 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Тринадцать стаканов? 237 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 Глотков. 238 00:16:56,558 --> 00:16:58,560 Тринадцать глотков. 239 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 Но это тебя не касается. 240 00:17:03,106 --> 00:17:05,233 Я хочу танцевать. Давайте потанцуем. 241 00:17:05,233 --> 00:17:06,902 - Нет. Хватит. - Давайте потанцуем. 242 00:17:06,902 --> 00:17:09,196 Мы с Флорианом пойдем прогуляемся. 243 00:17:09,196 --> 00:17:12,657 - Я хочу танцевать. Прямо сейчас. - Китти. 244 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Дай нам передохнуть. 245 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Не всё делается по расписанию Китти. 246 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Ты говоришь как Алекс. 247 00:17:23,543 --> 00:17:26,922 Да, позвонить Алексу сейчас было бы хорошей идеей. 248 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Я пьяна? 249 00:17:28,006 --> 00:17:30,634 - Выпей воды! - Нет, это хорошая идея. 250 00:17:36,389 --> 00:17:37,349 Алло? 251 00:17:37,349 --> 00:17:40,227 Привет, я лишь хочу сказать одно. 252 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 Прости, что вмешивалась, 253 00:17:44,314 --> 00:17:48,360 давила и докучала тебе. 254 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 Просто я была так рада, что у меня появился брат. 255 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 Брат. 256 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 «Братишка». 257 00:17:57,577 --> 00:18:00,831 Такое смешное слово, когда повторяешь его много раз. 258 00:18:00,831 --> 00:18:04,417 Главное, что сегодня я забуду Дэ. 259 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 Мне больно? Да. 260 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Но так же, как мама смогла забыть таинственного мужчину и найти папу, 261 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 я смогу сделать это. 262 00:18:11,424 --> 00:18:12,342 Китти? 263 00:18:13,093 --> 00:18:14,177 Ты в порядке? 264 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Я просто хотела извиниться. 265 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 Пива? Это не лондонская вечеринка. 266 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 Мы в Сеуле, это значит, несовершеннолетним пить нельзя. 267 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Дай сюда. 268 00:18:25,730 --> 00:18:28,692 Китти, ты что, на вечеринке с выпивкой? 269 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 Я ссылаюсь на пятую поправку! 270 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 Мы не в Соединенных Штатах. Пятой поправки нет. 271 00:18:33,488 --> 00:18:37,200 Ты нарушила комендантский час, и у тебя проблемы с оценками. 272 00:18:37,200 --> 00:18:40,871 - У тебя могут быть серьезные проблемы. - Плохо слышно. 273 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 «Рубик» рулит! 274 00:18:42,706 --> 00:18:44,457 Он сказал «Рубик»? 275 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Китти? Алло? 276 00:18:46,209 --> 00:18:47,294 Алекс? 277 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 - Алекс! - Китти! 278 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 - Китти! - Нет, я тебя не слышу. 279 00:18:51,047 --> 00:18:53,967 Я тебе напишу. 280 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Пока. 281 00:18:58,847 --> 00:19:03,768 Ты классный. Мама бы согласилась. 282 00:19:03,768 --> 00:19:06,354 А Ив Сон знает, кто классный. 283 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Кроме профессора Ли. 284 00:19:10,400 --> 00:19:14,112 {\an8}А теперь мне пора возвращаться на вечеринку. 285 00:19:14,821 --> 00:19:15,864 {\an8}Пока. 286 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 {\an8}В рифму. 287 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Привет. 288 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 К. Кови Ты классный. 289 00:19:37,636 --> 00:19:41,139 Мама бы согласилась. А Ив Сон знает, кто классный. Кроме профессора Ли! 290 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Мне пора возвращаться на вечеринку. Пока. 291 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 У нас проблема. 292 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 Не усложняйте мне вечер. У меня уже болит голова. 293 00:19:51,691 --> 00:19:54,236 Студенты устроили вечеринку. Я не знаю, где. 294 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 А я знаю. 295 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 Ужин и кино, как же. 296 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 Спасибо, что помогла мне задуматься над тем, 297 00:20:13,129 --> 00:20:16,466 как я говорю о других, особенно о женщинах. 298 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Спасибо. 299 00:20:18,051 --> 00:20:20,762 Тот факт, что ты благодаришь меня за что-то, 300 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 уже приятная перемена в моей жизни. 301 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Твое здоровье. 302 00:20:27,310 --> 00:20:28,353 За нас. 303 00:20:36,486 --> 00:20:38,321 Я хочу кого-нибудь поцеловать. 304 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 Я готова кого-то поцеловать. 305 00:20:40,782 --> 00:20:42,742 Сейчас я кого-нибудь поцелую. 306 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 Нет. 307 00:20:44,327 --> 00:20:47,414 Помнишь, каким мерзким он был до того, как ты напилась? 308 00:20:50,917 --> 00:20:54,254 Да, за последний час он совсем не изменился. 309 00:20:55,255 --> 00:20:56,506 Ну и ладно. 310 00:21:02,595 --> 00:21:05,056 Найдешь себе кого-то получше. Поверь мне. 311 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 Ладно, надо перекусить. Сейчас же. 312 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Съешь это. 313 00:21:14,316 --> 00:21:15,442 Выпей... это. 314 00:21:16,568 --> 00:21:17,777 это. 315 00:21:19,321 --> 00:21:20,947 А потом приходи на мое выступление. 316 00:21:22,657 --> 00:21:24,409 Кажется, она заботится обо мне. 317 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 Я правда так пьяна, или Юри Хан хорошая? 318 00:21:38,381 --> 00:21:39,507 Слушайте все! 319 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Внимание! 320 00:21:45,013 --> 00:21:48,224 Всем разойтись по общежитиям! 321 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Алекс. Слава Богу, вы здесь. 322 00:21:50,518 --> 00:21:53,688 - Помогите остановить этих варваров. - Думаешь, я не пытаюсь? 323 00:21:53,688 --> 00:21:56,358 В прошлом году семья звезды была разрушена 324 00:21:56,358 --> 00:21:58,610 из-за скандала с распитием алкоголя. 325 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 Я не хочу, чтобы моя мать прошла через это. 326 00:22:01,196 --> 00:22:03,531 - Займусь левой стороной, вы - правой. - Ладно. 327 00:22:06,576 --> 00:22:07,410 Да. 328 00:22:11,164 --> 00:22:12,082 Ребята. 329 00:22:13,166 --> 00:22:16,628 Извините, что прерываю. Кью, ты знаешь, чем я расстроил Китти? 330 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 Помимо того, что нашел другую девушку, 331 00:22:19,798 --> 00:22:22,550 когда она буквально пролетела полмира, чтобы быть с тобой? 332 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 Да, кроме этого. 333 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Такое чувство, что она вдруг возненавидела меня еще сильнее. 334 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 Я правда не знаю, что я сделал. 335 00:22:31,684 --> 00:22:34,979 Дэ, я не хочу в это ввязываться. 336 00:22:34,979 --> 00:22:37,899 Чувак, дай подсказку. 337 00:22:38,858 --> 00:22:41,111 Давай, помоги парню. 338 00:22:41,694 --> 00:22:42,612 Да. 339 00:22:56,668 --> 00:22:58,586 Цепочка, Дэ, цепочка. 340 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 «Титаник»? 341 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Что? 342 00:23:04,884 --> 00:23:06,803 Ты не поблагодарил ее за то, 343 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 что она вернула тебе цепочку. 344 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Вернула мне цепочку? 345 00:23:13,351 --> 00:23:15,812 Да. На Чхусок. 346 00:23:15,812 --> 00:23:17,689 Ее доставил курьер. 347 00:23:18,606 --> 00:23:22,026 Добро пожаловать на сцену, Юри! 348 00:23:29,701 --> 00:23:31,035 На Чхусок. 349 00:23:38,793 --> 00:23:43,173 Соберите свои вещи и отправляйтесь в кампус! 350 00:23:43,798 --> 00:23:45,800 Прошу, скажите, что вы здесь не как гость, 351 00:23:45,800 --> 00:23:48,887 а как обеспокоенный учитель, пытающийся положить этому конец. 352 00:23:49,429 --> 00:23:51,764 Последнее. Определенно. 353 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 Но не волнуйтесь, я почти положил этому конец. 354 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 Это не так. 355 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Они не уважают вас. 356 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 Всем прекратить танцы! 357 00:24:03,401 --> 00:24:07,030 Нужно найти колонки и отключить их. 358 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 Слезь со стола. 359 00:24:39,562 --> 00:24:41,064 Вижу колонки. 360 00:24:42,357 --> 00:24:43,191 За мной. 361 00:25:16,724 --> 00:25:18,977 Она невероятная. 362 00:25:19,769 --> 00:25:23,731 Ой, что я говорю? Это же Юри, мой враг. 363 00:25:24,899 --> 00:25:27,277 Почему мне кажется, будто меня ударило током 364 00:25:27,277 --> 00:25:30,947 в миллион вольт, когда я смотрю на нее? 365 00:25:31,990 --> 00:25:32,865 Китти. 366 00:25:32,865 --> 00:25:36,411 - Я думаю, Юри взяла цепочку. - Я знаю, Юри просто завораживает. 367 00:25:36,411 --> 00:25:39,956 - Нет, я сказал... - Теперь я понимаю. Ты любишь Юри. 368 00:25:40,581 --> 00:25:43,459 Это разбило мне сердце, но я тебя не виню. 369 00:25:44,210 --> 00:25:46,879 Ладно. Внимание! Внимание! Всем... 370 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 Привет. 371 00:26:00,310 --> 00:26:02,186 Это нормально не хотеть этого. 372 00:26:02,729 --> 00:26:06,232 Между нами не будет ничего серьезного, мы лишь повеселимся. 373 00:26:21,164 --> 00:26:24,000 Всё хорошо. Я тоже готова найти кого-то другого. 374 00:26:33,843 --> 00:26:36,971 - Я сейчас немного занята. - Это ты взяла мою цепочку? 375 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Которую Китти мне прислала на Чхусок. 376 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 На минуту я всё перепутал. 377 00:26:46,856 --> 00:26:49,525 Я думал, что мы друзья. 378 00:27:27,939 --> 00:27:30,191 Твое выступление вчера было потрясающим. 379 00:27:30,191 --> 00:27:31,776 Спасибо. 380 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 И что мы будем делать с напряжением? 381 00:27:40,952 --> 00:27:42,954 Ты о ненависти друг к другу? 382 00:27:43,746 --> 00:27:46,207 Думаю, она исчезает. 383 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 Нет. 384 00:27:53,965 --> 00:27:55,716 Я об этом напряжении. 385 00:29:25,389 --> 00:29:27,892 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan