1 00:00:22,857 --> 00:00:26,486 Tanrım. Min Ho, en azından yemek yerken bir şey giyer misin? 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,156 Bununla başa çıkamaman benim suçum değil. 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Haklısın. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Bununla başa çıkamam. 5 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 Haklı mıyım? 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,854 Çok seksisin. 7 00:01:24,544 --> 00:01:28,005 Aman tanrım. 8 00:01:39,100 --> 00:01:40,768 Alex! Bekle! 9 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 İyi misin? 10 00:01:44,689 --> 00:01:48,192 Mesaj sessizliğinden beri kötü bir şey oldu diye endişelendim. 11 00:01:48,192 --> 00:01:52,363 Hayır. Evet, her şey yolunda. Sadece çok şey oldu. 12 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 Iguana, İtalyanların yurdunda 13 00:01:54,365 --> 00:01:57,785 başıboş dolaşıyor ve bulamazsam kemer yapılacağından korkuyorum. 14 00:01:57,785 --> 00:02:00,788 Ayrıca vize hazırlıkları da yoğun. Umarım çalışıyorsundur. 15 00:02:00,788 --> 00:02:04,625 Evet ama aynı zamanda annemin Koreli Snape'te 16 00:02:04,625 --> 00:02:07,378 ne gördüğünü anlamaya çalışıyorum. 17 00:02:07,378 --> 00:02:10,423 Kitty, derslerine odaklanmalısın. 18 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 - Ayrıca Profesör Snape sonunda iyi çıktı. - Evet. 19 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 Ama ya gidip onunla konuşursak? 20 00:02:16,387 --> 00:02:19,807 - Onu tanırız, anlarız. -Şimdi olmaz. 21 00:02:19,807 --> 00:02:23,352 Neden? Evi tam burada. Birlikte gidebiliriz. 22 00:02:23,352 --> 00:02:25,563 Buraya ders vermeye gelmenin tek sebebi bu. 23 00:02:25,563 --> 00:02:28,191 Buraya onun hakkında bir şeyler öğrenmeye, onu tanımaya, 24 00:02:28,191 --> 00:02:31,068 onunla bir ilişki isteyip istemediğimi öğrenmeye geldim. 25 00:02:31,068 --> 00:02:35,823 Babamı seviyorum. Beni yetiştiren babamı. Bunu aceleye getirmeye gerek yok. 26 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Anlıyorum. 27 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 Ama kesinlikle bağ kurmak isteyeceğin insanlar tanıyorum. 28 00:02:42,205 --> 00:02:46,792 Kız kardeşlerim. Kız kardeşlerimiz. FaceTime yapabiliriz diye düşündüm. 29 00:02:46,792 --> 00:02:49,003 Margot başta soğuk davranabilir ama... 30 00:02:49,003 --> 00:02:52,215 Kitty, herkesin hayatını altüst edemeyiz. 31 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 - Ya yanılıyorsak? - Ya haklıysak? 32 00:02:54,592 --> 00:02:57,345 - Herkesin hayatını zenginleştirmiş oluruz. - Dur. 33 00:02:57,345 --> 00:03:00,973 Yardım etmeye çalıştığını biliyorum ama herkes senin gibi değil. 34 00:03:04,185 --> 00:03:07,563 Hazırlamam gereken sınavlar var, senin de çalışman gereken sınavlar var. 35 00:03:12,985 --> 00:03:17,698 Pes etme. Bu annem için. Henüz savaşı kaybetmedin. 36 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 Sadece onunla konuşmak istedim 37 00:03:22,453 --> 00:03:25,790 ama Alex herkes senin gibi değil dedi. 38 00:03:25,790 --> 00:03:28,250 Merak içindeyim, acaba Profesör Lee... 39 00:03:28,250 --> 00:03:32,254 Bu Alex dramasına takılmaktansa 40 00:03:32,254 --> 00:03:36,550 Min Ho'nun Çılgın Parti'sinde ne giyeceğine odaklansak? 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 - Ben gelmiyorum. - Ne? 42 00:03:38,552 --> 00:03:40,680 Neden? Yılın etkinliği. 43 00:03:40,680 --> 00:03:42,974 Çünkü Dae ve Yuri muhtemelen orada olacak. 44 00:03:42,974 --> 00:03:44,976 Yuri orada olacak. DJ'lik yapıyor. 45 00:03:44,976 --> 00:03:47,853 Ama Dae böyle şeylere hiç gitmez, endişelenmene gerek yok. 46 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Endişelenmiyorum. Anlamlı bir jesti aldığını bildirmeyen biriyle 47 00:03:50,898 --> 00:03:52,900 vakit geçirmek istemiyorum. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 İşte başladık. 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Kolye için teşekkür bile etmedi. 50 00:03:56,362 --> 00:03:58,239 Bir emoji bile yok. 51 00:03:58,239 --> 00:04:01,617 O kolye annemindi. Annesi öldüğünde Dae'e vermiştim. 52 00:04:01,617 --> 00:04:04,954 Tamam. Burada oturup bunu tekrar konuşmak istesem de 53 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 kulağıma makas sokmayı tercih ederim. 54 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 Evet. 55 00:04:09,250 --> 00:04:12,003 Cidden bu hafta boyunca tek duyduğum, 56 00:04:12,003 --> 00:04:16,382 "Dae, kolye, Yuri, Alex, kolye, Alex, Yuri, Dae, kolye." 57 00:04:16,382 --> 00:04:20,803 Bir döngüde takılı kalmış bozuk bir robot gibisin. 58 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 Buraya yeni deneyimler edinmeye ve hayatını yaşamaya geldin. 59 00:04:25,391 --> 00:04:27,518 Min Ho'nun Çılgın Partisi ne, biliyor musun? 60 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Yeni bir deneyim. 61 00:04:32,315 --> 00:04:35,776 Tanrım, neredeyse bir cuma gecesi bir oğlan yüzünden somurtarak 62 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 evde kalıyordum. İnanamıyorum. 63 00:04:38,029 --> 00:04:39,947 - Evet. - Olamaz. 64 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 LJ'e dönüşüyorum. 65 00:04:43,993 --> 00:04:44,827 Tabii. 66 00:04:46,203 --> 00:04:50,583 Tamam ama bu gece büyük dünyaya açılıp 67 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 yeni bir Kitty olacağız. 68 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 Yeni Kitty... 69 00:04:54,754 --> 00:04:57,548 Öpecek birini bulacak. 70 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 Hep Dae'nin öpüşeceğim ilk kişi olacağını düşünürdüm. 71 00:05:01,552 --> 00:05:04,388 Ama artık öyle olamayacak tek çocuk. 72 00:05:04,388 --> 00:05:07,600 Biliyorum ama tüm olasılıkları bir düşün. 73 00:05:07,600 --> 00:05:11,771 Cidden. Çöpçatanlık becerini kendi üstünde kullan. 74 00:05:11,771 --> 00:05:12,855 Değiştir kendini. 75 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 Tamam. 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,527 Bu gece birini öpebilirim. 77 00:05:20,196 --> 00:05:22,823 Evet! Bu gece birini öpeceğim. 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,158 Aferin kızım. 79 00:05:32,583 --> 00:05:36,420 Vay canına. Bu gece Dae'la buluşmayacak mıydın? 80 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Evet. Şimdi çıkıyorum. 81 00:05:39,340 --> 00:05:44,178 Akşam yemeği, muhtemelen sinema. Merak etme, çok geç kalmam. 82 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Sen Dae'leyken hiç endişelenmiyorum. 83 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 İkiniz birbirinizin en iyi yanlarını ortaya çıkarıyorsunuz. 84 00:05:49,517 --> 00:05:51,852 - Anne. - Notların yükseldi. 85 00:05:51,852 --> 00:05:54,063 Başını belaya sokmuyorsun. 86 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Seninle gurur duyuyorum. 87 00:05:58,567 --> 00:05:59,944 Ama en önemlisi... 88 00:06:02,071 --> 00:06:03,531 ...mutlu olduğun için mutluyum. 89 00:06:05,157 --> 00:06:06,200 İyi eğlenceler. 90 00:06:14,667 --> 00:06:17,711 FLEX MÜZİK ODASI 91 00:06:17,711 --> 00:06:18,921 Bir sorun mu var? 92 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Annem çok mutlu olduğumu düşünüyor. 93 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Oysa kendimi hiç bu kadar kötü hissetmemiştim. 94 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 İşler planlandığı gibi gidiyor ama... 95 00:06:29,640 --> 00:06:32,017 Seni pek iyi tanımıyor. 96 00:06:36,105 --> 00:06:39,733 Bugün ilk kez Juliana olmadan DJ'lik yapmak garip olacak. 97 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Ben seni desteklerim. 98 00:06:44,280 --> 00:06:48,075 Sen de aynısını yapmalısın. Daha önce hiç böyle bir yere gelmemiştim. 99 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Tam çılgınlık yapılacak yer. 100 00:06:52,580 --> 00:06:57,877 Altan öyle diyor. Bilmiyorum, hiç çılgınlık yapmamıştım. 101 00:06:58,586 --> 00:07:00,713 Merak etme. Pek aşırı değiller. 102 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Burası çok büyük. 103 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 Ve çok gürültülü! 104 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Evet, amaç da bu! 105 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 Bir kez olsun gevşe Dae. 106 00:07:32,661 --> 00:07:35,247 Tüm mekânı bizim için kiraladım. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Benim kurallarım, benim konuk listem. 108 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 Gerçekten mi? 109 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 İçeri nasıl girmiş? 110 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Kimsin sen? 111 00:08:12,868 --> 00:08:15,079 - Dans etmek ister misin? -Şimdi olmaz. 112 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Hayır! 113 00:08:36,600 --> 00:08:41,981 Hayır. Gözlerim! Güneşe bakmak gibi. 114 00:08:41,981 --> 00:08:44,775 - Aman tanrım. -Çok iyi görünüyorsun. 115 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 Athleisure mı giyindin? Hem de yılın etkinliğine! 116 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Kapıcıyla kıyafet kuralını gözden geçirmeliyim. 117 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 Herkesin çıldıracağını söylemiştim. 118 00:09:14,179 --> 00:09:15,097 Dae burada. 119 00:09:18,267 --> 00:09:21,604 Tanrım. Neden bu kadar iyi görünüyor? 120 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Neden bana doğru yürüyor? 121 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Neden hâlâ bu kadar önemsiyorum? 122 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 Buradan bile güzel kokuyor. 123 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Hayır. Öpecek yeni bir çocukla tanışmaya geldim. 124 00:09:37,870 --> 00:09:39,163 Ne yapıyorsun? 125 00:09:39,163 --> 00:09:43,125 "Yeni insanlarla tanışma" olayını başlatmaya hazırlanıyorum. 126 00:09:43,125 --> 00:09:46,879 Daha önce hiç alkol içmedim ama sıvı cesaret, değil mi? 127 00:09:46,879 --> 00:09:49,465 Aslında içinde alkol yok. 128 00:09:49,465 --> 00:09:50,758 Alkolsüz kokteyller. 129 00:09:50,758 --> 00:09:54,595 Kore'de küçüklerin içki içmesi yasak. Sanatçılar desteklerini kaybediyor. 130 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 Ne şanslıyız ki 131 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 ben Fransızım. 132 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 Teşekkürler. 133 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Yeni deneyimlere. 134 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Hadi içelim. 135 00:10:08,817 --> 00:10:12,029 Kitty, harika görünüyorsun. 136 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 Pardon. 137 00:10:18,661 --> 00:10:19,995 Çok asık suratlı. 138 00:10:21,497 --> 00:10:22,539 Bana göre değil. 139 00:10:24,375 --> 00:10:25,501 Belki? 140 00:10:30,047 --> 00:10:34,176 Selam. Gözlerinden anladım. Erkek arıyorsun. 141 00:10:34,176 --> 00:10:36,887 - Bu enerjine bayıldım. - Harika vakit geçiriyorum. 142 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Ben de. 143 00:10:37,971 --> 00:10:41,308 Bu tam da ihtiyacım olan şey. Aile dramasından kaçmak 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,228 - ve aptal okul baskısı... - Aptal okul, evet. 145 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 Okul neden birden bu kadar zorlaştı? 146 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 - Bilmem. - Al. 147 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Teşekkürler. 148 00:10:51,527 --> 00:10:52,903 Çok güzel. 149 00:10:53,404 --> 00:10:54,363 Teşekkürler. 150 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Hayır. 151 00:11:05,624 --> 00:11:08,085 - Hayır mı? Tamam. - Hayır. Gidelim. 152 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 - Hemen. - Tuhaf biri. 153 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 Tatlı biri. 154 00:11:27,062 --> 00:11:28,480 Ve sevgilisi var. 155 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 Eskiden benim de vardı. 156 00:11:32,651 --> 00:11:37,281 Onun teşekkür bile edemeyen, hileci, yalancı bir pislik olduğunu öğrendim. 157 00:11:43,245 --> 00:11:44,371 Kitty, bekle. 158 00:11:45,080 --> 00:11:45,914 Teşekkürler. 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,210 Tekrar teşekkürler. 160 00:11:50,210 --> 00:11:53,714 "Teşekkürler" demeyi bilen adam. Beğendim. 161 00:11:54,840 --> 00:11:56,300 Ben Geon. 162 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 Kitty. 163 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 Memnun oldum. 164 00:12:06,310 --> 00:12:10,105 Bu bir onur. Buradaki en seksi kız benimle konuşuyor. 165 00:12:10,814 --> 00:12:13,567 Portland Sapığı'nı çekici mi buluyorsun? 166 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Kendine öyle deme. 167 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Hoşuma gitmeye başladı. 168 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 Birini tanımadan yargılamayı sevmem. 169 00:12:22,743 --> 00:12:26,663 Artık tanıdığıma göre tüm o söylentilerin yalan olduğundan eminim. 170 00:12:26,663 --> 00:12:28,624 Anlatsana. 171 00:12:29,833 --> 00:12:33,045 Hiçbir erkek seni Yuri için terk etmez. 172 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 Şey... 173 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 Cidden, güzel bile değil. 174 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 Burnu da biraz... Küçük değil. 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Bu hoş değil. 176 00:12:41,512 --> 00:12:44,765 Yuri gibi kızlar çok abartır. Ama sen? 177 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 Çok güzel ve akıllısın. 178 00:12:48,894 --> 00:12:52,481 Yuri'yi kötüleyince gözüme girdiğini mi sanıyorsun? 179 00:12:52,481 --> 00:12:53,398 Şey... 180 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 Bu beni hiç etkilemedi. 181 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Cidden mi? Burada Shania Twain'i tanıyan yok mu? 182 00:13:04,076 --> 00:13:07,996 Tanrım, ihtiyacın olduğunda Q nerede? Her neyse! 183 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 Yuri'yle arkadaş olmayabiliriz 184 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 ama onun hakkında nasıl böyle konuşursun? 185 00:13:12,167 --> 00:13:15,546 Kadınlar buraya sen yargılayasın diye gelmedi. 186 00:13:15,546 --> 00:13:19,550 Bu arada, Yuri'yi yakından gördüm 187 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 ve burnu sinir bozucu derecede mükemmel diyebilirim. 188 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Pislik. 189 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Sadece senin tarafındayım diyordum. 190 00:13:39,361 --> 00:13:42,406 L-O-V-E, çocuklar. Yani "aşk." 191 00:13:44,157 --> 00:13:48,495 Kendi aşk hayatımla ilgilenmek için kendim için tek bir gece istedim. 192 00:13:48,495 --> 00:13:51,623 Ama hayır, işte buradayım, mesaideyim. 193 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 Pardon, bana mı dedin? 194 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 İkinize de. 195 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 Birbirinize ihtiyacınız var. Aranızda konuşun. 196 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 İhtiyacım olan şey sende var. 197 00:15:06,782 --> 00:15:10,285 Daha önce böyle bir partiye gelmediğini biliyorum ama... 198 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 Hadi. 199 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Ben... 200 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Buraya gel! 201 00:15:18,710 --> 00:15:19,670 Hadi, dans et! 202 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Hayır, benden pas. 203 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 İzle ve gör. 204 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 Hayır. Bunu asla yapmayacağım. 205 00:15:26,593 --> 00:15:28,303 Bir partidesin. 206 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 Böyle. 207 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 Evet, işte bu. 208 00:15:39,356 --> 00:15:41,274 Vay canına. Evet! 209 00:15:42,401 --> 00:15:44,444 Vay canına. Bu ne? 210 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 Bu ne? Nasıl bu kadar iyisin? 211 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 Neden gülüyorsun? 212 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 Çünkü senden hoşlanıyorum. 213 00:15:59,042 --> 00:16:01,294 Hayır. Böyle yapma. 214 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 Hayır, öyle değil. 215 00:16:04,965 --> 00:16:08,010 Beni buraya getirip eğlenmeme 216 00:16:08,010 --> 00:16:11,179 ve kafamı dağıtmama yardım ettiğin için teşekkür etmek istedim. 217 00:16:12,180 --> 00:16:13,223 Bu yüzden seviyorum. 218 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Arkadaş olarak. 219 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Tamam. 220 00:16:24,067 --> 00:16:25,027 Kitty! 221 00:16:29,031 --> 00:16:31,283 Kitty! 222 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Zayıflık gösterme. Ona kötü bak. 223 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 - Selam. - Selam. 224 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 - Nasıl gidiyor? - Harika. 225 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Birkaç çiftleştirme yaptım. 226 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Şimdi de "teşekkürler" demeyi bilen biriyle 227 00:16:43,170 --> 00:16:48,383 kendimi eşleştirmek için bir numara yapacağım. 228 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 - Ne? - Tamam. 229 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 - Biraz yavaşla ve sana su getirelim. - Evet. 230 00:16:51,845 --> 00:16:54,181 Hayır. Sadece 13 tane içtim. 231 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 On üç içki mi? 232 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 Yudum. 233 00:16:56,558 --> 00:16:58,560 On üç yudum. 234 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 Seni ilgilendirmez tabii. 235 00:17:03,106 --> 00:17:05,233 Dans etmek istiyorum. Dans edelim. 236 00:17:05,233 --> 00:17:06,902 - Hayır. Yeter. - Dans edelim. 237 00:17:06,902 --> 00:17:09,196 Florian'la gezmeye çıkacağız. 238 00:17:09,196 --> 00:17:12,657 - Dans etmek istiyorum. Şimdi dans et. - Kitty. 239 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Bize biraz izin verir misin? 240 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Herkes senin gibi değil. 241 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Alex gibi konuştun. 242 00:17:23,543 --> 00:17:26,922 Şu an Alex'i aramak çok iyi bir fikir. 243 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Sarhoş muyum? 244 00:17:28,006 --> 00:17:30,634 - Biraz su iç! - Hayır, bu iyi bir fikir. 245 00:17:36,389 --> 00:17:37,349 Alo? 246 00:17:37,349 --> 00:17:40,227 Hey, şunu söylemem gerek. 247 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 Burnumu soktuğum, 248 00:17:44,314 --> 00:17:48,360 zorladığım, başının etini yediğim için özür dilerim. 249 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 Kardeşim olacağı için çok heyecanlıydım. 250 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 Erkek kardeş. 251 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 "Kardeş." 252 00:17:57,577 --> 00:18:00,831 Bu kadar çok söyleyince komik gelmeye başlıyor. 253 00:18:00,831 --> 00:18:04,417 Önemli olan şu, bu gece Dae'yi unutacağım. 254 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 Yaralandım mı? Evet. 255 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Ama tıpkı annemin gizemli adamı unutup babamı bulması gibi 256 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 ben de bunu yapabilirim. 257 00:18:11,424 --> 00:18:12,342 Kitty? 258 00:18:13,093 --> 00:18:14,177 İyi misin? 259 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Sadece özür dilemek istedim. 260 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 Bira? Bu Londra partilerimden biri değil. 261 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 Seul'deyiz, yani reşit olmayanlara içki yok. 262 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Ver şunu. 263 00:18:25,730 --> 00:18:28,692 Kitty, alkol içilen bir partide misin? 264 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 Susma hakkımı kullanıyorum! 265 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 Amerika'da değiliz. Beşinci madde yok. 266 00:18:33,488 --> 00:18:37,200 Sokağa çıkma yasağın çoktan geçti ve notlarında zorlanıyorsun. 267 00:18:37,200 --> 00:18:40,871 - Başın belaya girebilir. - Seni iyi duyamıyorum. 268 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 Rubik harika! 269 00:18:42,706 --> 00:18:44,457 O adam Rubik mi dedi? 270 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Kitty? Alo? 271 00:18:46,209 --> 00:18:47,294 Alex? 272 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 - Alex! - Kitty? 273 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 - Kitty! - Seni duyamıyorum. 274 00:18:51,047 --> 00:18:53,967 Onun yerine sana mesaj atacağım. 275 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Hoşça kal. 276 00:18:58,847 --> 00:19:03,768 Harikasın. Annem de aynı fikirde olurdu. 277 00:19:03,768 --> 00:19:06,354 Eve Song kimin harika olduğunu biliyor. 278 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Profesör Lee haricinde. 279 00:19:10,400 --> 00:19:14,112 {\an8}Şimdi geri dönmeliyim partiye. 280 00:19:14,821 --> 00:19:15,864 {\an8}Hoşça kal. 281 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 {\an8}Kafiye yaptım. 282 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Merhaba. 283 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 K. Covey Harikasın. 284 00:19:37,636 --> 00:19:41,139 Annem de aynı fikirde. Eve Song kim harika biliyor. Profesör Lee haricinde! 285 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Şimdi geri dönmeliyim partiye. Hoşça kal. 286 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 Bir sorunumuz var. 287 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 Lütfen gecemi daha da kötüleştirme. Zaten başım ağrıyor. 288 00:19:51,691 --> 00:19:54,236 Parti var. Nerede bilmiyorum. 289 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 Ben biliyorum. 290 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 Yemek ve sinemaymış, hadi oradan. 291 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 Başkaları, özellikle de kadınlar hakkında 292 00:20:13,129 --> 00:20:16,466 nasıl konuştuğumu düşünmeme yardım ettiğin için teşekkür etmek istedim. 293 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Teşekkürler. 294 00:20:18,051 --> 00:20:20,762 Bana bir şey için teşekkür ediyor olman 295 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 hayatımda hoş bir değişiklik oldu. 296 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Şerefe. 297 00:20:27,310 --> 00:20:28,353 Şerefe. 298 00:20:36,486 --> 00:20:38,321 Birini öpmek istiyorum. 299 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 Birini öpmeye hazırım. 300 00:20:40,782 --> 00:20:42,742 Birini öpeceğim. 301 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 Hayır. 302 00:20:44,327 --> 00:20:47,414 Sarhoş olmadan önce ne kadar iğrenç görünüyordu, hatırlıyor musun? 303 00:20:50,917 --> 00:20:54,254 Son bir saatte o kadar da değişmemiş. 304 00:20:55,255 --> 00:20:56,506 Her neyse. 305 00:21:02,595 --> 00:21:05,056 Daha iyisini bulabilirsin. İnan bana. 306 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 Tamam, abur cuburlar. Hemen. 307 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Bunu ye. 308 00:21:14,316 --> 00:21:15,442 İç 309 00:21:16,568 --> 00:21:17,777 bunu. 310 00:21:19,321 --> 00:21:20,947 Sonra da müziğimi dinlemeye gel. 311 00:21:22,657 --> 00:21:24,409 Sanki beni önemsiyor gibi. 312 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 Gerçekten o kadar sarhoş muyum yoksa Yuri Han iyi biri mi? 313 00:21:38,381 --> 00:21:39,507 Millet! 314 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Millet! 315 00:21:45,013 --> 00:21:48,224 Herkes yurtlarına dönsün! 316 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Alex! Tanrı'ya şükür geldin. 317 00:21:50,518 --> 00:21:53,688 - Bu barbarları durdurmama yardım et. - Sence denemiyor muyum? 318 00:21:53,688 --> 00:21:58,610 Geçen yıl, bir alkol skandalı yüzünden bir idolün ailesi mahvoldu. 319 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 Anneme bunu yaşatmayı reddediyorum. 320 00:22:01,196 --> 00:22:03,531 - Ben soldan, sen sağdan. - Tamam. 321 00:22:06,576 --> 00:22:07,410 Evet. 322 00:22:11,164 --> 00:22:12,082 Selam millet. 323 00:22:13,166 --> 00:22:16,628 Böldüğüm için üzgünüm. Q, Kitty'yi neden üzdüğümü biliyor musun? 324 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 Senin için dünyanın öbür ucundan gelmişken 325 00:22:19,798 --> 00:22:22,550 başka bir kız arkadaşın olması dışında mı? 326 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 Evet, onun dışında. 327 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Birdenbire benden hiç olmadığı kadar nefret ediyor gibi... 328 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 Ne yaptığımı gerçekten bilmiyorum. 329 00:22:31,684 --> 00:22:34,979 Dae, bu işe karışmak istemiyorum. 330 00:22:34,979 --> 00:22:37,899 Dostum, bana bir ipucu ver. 331 00:22:38,858 --> 00:22:41,111 Hadi, zavallı çocuğa yardım et. 332 00:22:41,694 --> 00:22:42,612 Evet. 333 00:22:56,668 --> 00:22:58,586 Kolye, Dae, kolye. 334 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 Titanik? 335 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Ne? 336 00:23:04,884 --> 00:23:06,803 Kitty üzüldü. Ona teşekkür etmedin. 337 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 Sana geri verdiği kolyeyi aldığını bile bildirmedin. 338 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Geri mi verdi? 339 00:23:13,351 --> 00:23:15,812 Evet. Chuseok'ta. 340 00:23:15,812 --> 00:23:17,689 Kuryeyle teslim edildi. 341 00:23:18,606 --> 00:23:22,026 Sahneye hoş geldin Yuri! 342 00:23:29,701 --> 00:23:31,035 Chuseok'ta. 343 00:23:38,793 --> 00:23:43,173 Lütfen eşyalarınızı toplayın ve kampüse dönün! 344 00:23:43,798 --> 00:23:45,800 Lütfen misafir olarak değil, 345 00:23:45,800 --> 00:23:48,887 bu kargaşayı durdurmak isteyen bir öğretmen olarak geldiğini söyle. 346 00:23:49,429 --> 00:23:51,764 O. Kesinlikle o. 347 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 Ama merak etme, neredeyse kapattım. 348 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 Hayır, kapatmadın. 349 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Sana saygı duymuyorlar. 350 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 Herkes yaptığı işi bıraksın! 351 00:24:03,401 --> 00:24:07,030 Hoparlörleri bulup fişlerini çekmeliyiz. 352 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 Masadan in. 353 00:24:39,562 --> 00:24:41,064 Hoparlörleri görüyorum. 354 00:24:42,357 --> 00:24:43,191 Beni takip et. 355 00:25:16,724 --> 00:25:18,977 Bu kız harika. 356 00:25:19,769 --> 00:25:23,731 Dur, ne diyorum ben? Bu Yuri, benim düşmanım. 357 00:25:24,899 --> 00:25:27,277 Ona baktığımda neden bir milyon volt elektrikle 358 00:25:27,277 --> 00:25:30,947 çarpılmış gibi hissediyorum? 359 00:25:31,990 --> 00:25:32,865 Kitty. 360 00:25:32,865 --> 00:25:36,411 - Galiba kolyeyi Yuri almış. - Yuri nefesini kesiyor. 361 00:25:36,411 --> 00:25:39,956 - Hayır, dedim ki... -Şimdi anlıyorum. Yuri'ye âşıksın. 362 00:25:40,581 --> 00:25:43,459 Kalbim kırıldı ama seni suçlamıyorum. 363 00:25:44,210 --> 00:25:46,879 Tamam. Millet! Herkes... 364 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 Hey, sen. 365 00:26:00,310 --> 00:26:02,186 Bunu istememek çok normal. 366 00:26:02,729 --> 00:26:06,232 Bizimki ciddi bir şey olmaz, sadece eğleniriz. 367 00:26:21,164 --> 00:26:24,000 Sorun değil. Ben de yeni birini bulmaya hazırım. 368 00:26:33,843 --> 00:26:36,971 -Şu an biraz meşgulüm. - Kolyemi sen mi aldın? 369 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Kitty'nin Chuseok'ta yolladığı. 370 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 Bir an kafam karıştı. 371 00:26:46,856 --> 00:26:49,525 Arkadaş olduğumuzu sanmıştım. 372 00:27:27,939 --> 00:27:30,191 Dün akşamki müziğin efsaneydi. 373 00:27:30,191 --> 00:27:31,776 Sağ ol. 374 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 Bu gerginliği ne yapacağız? 375 00:27:40,952 --> 00:27:42,954 Birbirimizden nefret etme gerginliğini? 376 00:27:43,746 --> 00:27:46,207 Sanırım azalıyor. 377 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 Hayır. 378 00:27:53,965 --> 00:27:55,716 Bu gerginliği. 379 00:29:25,389 --> 00:29:27,892 Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan