1
00:00:22,857 --> 00:00:26,486
Tanrım. Min Ho, en azından yemek yerken
bir şey giyer misin?
2
00:00:27,528 --> 00:00:30,156
Bununla başa çıkamaman benim suçum değil.
3
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Haklısın.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,507
Bununla başa çıkamam.
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
Haklı mıyım?
6
00:00:59,811 --> 00:01:01,854
Çok seksisin.
7
00:01:24,544 --> 00:01:28,005
Aman tanrım.
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,768
Alex! Bekle!
9
00:01:43,646 --> 00:01:44,689
İyi misin?
10
00:01:44,689 --> 00:01:48,192
Mesaj sessizliğinden beri
kötü bir şey oldu diye endişelendim.
11
00:01:48,192 --> 00:01:52,363
Hayır. Evet, her şey yolunda.
Sadece çok şey oldu.
12
00:01:52,363 --> 00:01:54,365
Iguana, İtalyanların yurdunda
13
00:01:54,365 --> 00:01:57,785
başıboş dolaşıyor ve bulamazsam
kemer yapılacağından korkuyorum.
14
00:01:57,785 --> 00:02:00,788
Ayrıca vize hazırlıkları da yoğun.
Umarım çalışıyorsundur.
15
00:02:00,788 --> 00:02:04,625
Evet ama aynı zamanda
annemin Koreli Snape'te
16
00:02:04,625 --> 00:02:07,378
ne gördüğünü anlamaya çalışıyorum.
17
00:02:07,378 --> 00:02:10,423
Kitty, derslerine odaklanmalısın.
18
00:02:10,923 --> 00:02:13,259
- Ayrıca Profesör Snape sonunda iyi çıktı.
- Evet.
19
00:02:13,259 --> 00:02:16,387
Ama ya gidip onunla konuşursak?
20
00:02:16,387 --> 00:02:19,807
- Onu tanırız, anlarız.
-Şimdi olmaz.
21
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
Neden? Evi tam burada.
Birlikte gidebiliriz.
22
00:02:23,352 --> 00:02:25,563
Buraya ders vermeye gelmenin
tek sebebi bu.
23
00:02:25,563 --> 00:02:28,191
Buraya onun hakkında bir şeyler öğrenmeye,
onu tanımaya,
24
00:02:28,191 --> 00:02:31,068
onunla bir ilişki isteyip istemediğimi
öğrenmeye geldim.
25
00:02:31,068 --> 00:02:35,823
Babamı seviyorum. Beni yetiştiren babamı.
Bunu aceleye getirmeye gerek yok.
26
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Anlıyorum.
27
00:02:38,534 --> 00:02:42,205
Ama kesinlikle bağ kurmak isteyeceğin
insanlar tanıyorum.
28
00:02:42,205 --> 00:02:46,792
Kız kardeşlerim. Kız kardeşlerimiz.
FaceTime yapabiliriz diye düşündüm.
29
00:02:46,792 --> 00:02:49,003
Margot başta soğuk davranabilir ama...
30
00:02:49,003 --> 00:02:52,215
Kitty, herkesin hayatını altüst edemeyiz.
31
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
- Ya yanılıyorsak?
- Ya haklıysak?
32
00:02:54,592 --> 00:02:57,345
- Herkesin hayatını zenginleştirmiş oluruz.
- Dur.
33
00:02:57,345 --> 00:03:00,973
Yardım etmeye çalıştığını biliyorum
ama herkes senin gibi değil.
34
00:03:04,185 --> 00:03:07,563
Hazırlamam gereken sınavlar var,
senin de çalışman gereken sınavlar var.
35
00:03:12,985 --> 00:03:17,698
Pes etme. Bu annem için.
Henüz savaşı kaybetmedin.
36
00:03:20,910 --> 00:03:22,453
Sadece onunla konuşmak istedim
37
00:03:22,453 --> 00:03:25,790
ama Alex herkes senin gibi değil dedi.
38
00:03:25,790 --> 00:03:28,250
Merak içindeyim, acaba Profesör Lee...
39
00:03:28,250 --> 00:03:32,254
Bu Alex dramasına takılmaktansa
40
00:03:32,254 --> 00:03:36,550
Min Ho'nun Çılgın Parti'sinde
ne giyeceğine odaklansak?
41
00:03:36,550 --> 00:03:38,552
- Ben gelmiyorum.
- Ne?
42
00:03:38,552 --> 00:03:40,680
Neden? Yılın etkinliği.
43
00:03:40,680 --> 00:03:42,974
Çünkü Dae ve Yuri muhtemelen orada olacak.
44
00:03:42,974 --> 00:03:44,976
Yuri orada olacak. DJ'lik yapıyor.
45
00:03:44,976 --> 00:03:47,853
Ama Dae böyle şeylere hiç gitmez,
endişelenmene gerek yok.
46
00:03:47,853 --> 00:03:50,898
Endişelenmiyorum. Anlamlı bir jesti
aldığını bildirmeyen biriyle
47
00:03:50,898 --> 00:03:52,900
vakit geçirmek istemiyorum.
48
00:03:52,900 --> 00:03:54,068
İşte başladık.
49
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Kolye için teşekkür bile etmedi.
50
00:03:56,362 --> 00:03:58,239
Bir emoji bile yok.
51
00:03:58,239 --> 00:04:01,617
O kolye annemindi.
Annesi öldüğünde Dae'e vermiştim.
52
00:04:01,617 --> 00:04:04,954
Tamam. Burada oturup bunu
tekrar konuşmak istesem de
53
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
kulağıma makas sokmayı tercih ederim.
54
00:04:08,165 --> 00:04:09,250
Evet.
55
00:04:09,250 --> 00:04:12,003
Cidden bu hafta boyunca tek duyduğum,
56
00:04:12,003 --> 00:04:16,382
"Dae, kolye, Yuri, Alex,
kolye, Alex, Yuri, Dae, kolye."
57
00:04:16,382 --> 00:04:20,803
Bir döngüde takılı kalmış
bozuk bir robot gibisin.
58
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
Buraya yeni deneyimler edinmeye
ve hayatını yaşamaya geldin.
59
00:04:25,391 --> 00:04:27,518
Min Ho'nun Çılgın Partisi ne,
biliyor musun?
60
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Yeni bir deneyim.
61
00:04:32,315 --> 00:04:35,776
Tanrım, neredeyse bir cuma gecesi
bir oğlan yüzünden somurtarak
62
00:04:35,776 --> 00:04:37,278
evde kalıyordum. İnanamıyorum.
63
00:04:38,029 --> 00:04:39,947
- Evet.
- Olamaz.
64
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
LJ'e dönüşüyorum.
65
00:04:43,993 --> 00:04:44,827
Tabii.
66
00:04:46,203 --> 00:04:50,583
Tamam ama bu gece büyük dünyaya açılıp
67
00:04:50,583 --> 00:04:52,168
yeni bir Kitty olacağız.
68
00:04:52,918 --> 00:04:54,754
Yeni Kitty...
69
00:04:54,754 --> 00:04:57,548
Öpecek birini bulacak.
70
00:04:59,133 --> 00:05:01,552
Hep Dae'nin öpüşeceğim ilk kişi
olacağını düşünürdüm.
71
00:05:01,552 --> 00:05:04,388
Ama artık öyle olamayacak tek çocuk.
72
00:05:04,388 --> 00:05:07,600
Biliyorum ama tüm olasılıkları bir düşün.
73
00:05:07,600 --> 00:05:11,771
Cidden. Çöpçatanlık becerini
kendi üstünde kullan.
74
00:05:11,771 --> 00:05:12,855
Değiştir kendini.
75
00:05:14,482 --> 00:05:15,316
Tamam.
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,527
Bu gece birini öpebilirim.
77
00:05:20,196 --> 00:05:22,823
Evet! Bu gece birini öpeceğim.
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,158
Aferin kızım.
79
00:05:32,583 --> 00:05:36,420
Vay canına.
Bu gece Dae'la buluşmayacak mıydın?
80
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Evet. Şimdi çıkıyorum.
81
00:05:39,340 --> 00:05:44,178
Akşam yemeği, muhtemelen sinema.
Merak etme, çok geç kalmam.
82
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Sen Dae'leyken hiç endişelenmiyorum.
83
00:05:46,764 --> 00:05:49,517
İkiniz birbirinizin
en iyi yanlarını ortaya çıkarıyorsunuz.
84
00:05:49,517 --> 00:05:51,852
- Anne.
- Notların yükseldi.
85
00:05:51,852 --> 00:05:54,063
Başını belaya sokmuyorsun.
86
00:05:55,147 --> 00:05:56,315
Seninle gurur duyuyorum.
87
00:05:58,567 --> 00:05:59,944
Ama en önemlisi...
88
00:06:02,071 --> 00:06:03,531
...mutlu olduğun için mutluyum.
89
00:06:05,157 --> 00:06:06,200
İyi eğlenceler.
90
00:06:14,667 --> 00:06:17,711
FLEX MÜZİK ODASI
91
00:06:17,711 --> 00:06:18,921
Bir sorun mu var?
92
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Annem çok mutlu olduğumu düşünüyor.
93
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Oysa kendimi hiç bu kadar
kötü hissetmemiştim.
94
00:06:27,179 --> 00:06:29,640
İşler planlandığı gibi gidiyor ama...
95
00:06:29,640 --> 00:06:32,017
Seni pek iyi tanımıyor.
96
00:06:36,105 --> 00:06:39,733
Bugün ilk kez Juliana olmadan
DJ'lik yapmak garip olacak.
97
00:06:41,360 --> 00:06:42,486
Ben seni desteklerim.
98
00:06:44,280 --> 00:06:48,075
Sen de aynısını yapmalısın.
Daha önce hiç böyle bir yere gelmemiştim.
99
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Tam çılgınlık yapılacak yer.
100
00:06:52,580 --> 00:06:57,877
Altan öyle diyor.
Bilmiyorum, hiç çılgınlık yapmamıştım.
101
00:06:58,586 --> 00:07:00,713
Merak etme. Pek aşırı değiller.
102
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Burası çok büyük.
103
00:07:26,697 --> 00:07:28,324
Ve çok gürültülü!
104
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Evet, amaç da bu!
105
00:07:30,284 --> 00:07:32,661
Bir kez olsun gevşe Dae.
106
00:07:32,661 --> 00:07:35,247
Tüm mekânı bizim için kiraladım.
107
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Benim kurallarım, benim konuk listem.
108
00:07:38,542 --> 00:07:39,752
Gerçekten mi?
109
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
İçeri nasıl girmiş?
110
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Kimsin sen?
111
00:08:12,868 --> 00:08:15,079
- Dans etmek ister misin?
-Şimdi olmaz.
112
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Hayır!
113
00:08:36,600 --> 00:08:41,981
Hayır. Gözlerim! Güneşe bakmak gibi.
114
00:08:41,981 --> 00:08:44,775
- Aman tanrım.
-Çok iyi görünüyorsun.
115
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
Athleisure mı giyindin?
Hem de yılın etkinliğine!
116
00:08:51,949 --> 00:08:54,201
Kapıcıyla kıyafet kuralını
gözden geçirmeliyim.
117
00:09:05,296 --> 00:09:08,591
Herkesin çıldıracağını söylemiştim.
118
00:09:14,179 --> 00:09:15,097
Dae burada.
119
00:09:18,267 --> 00:09:21,604
Tanrım. Neden bu kadar iyi görünüyor?
120
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Neden bana doğru yürüyor?
121
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Neden hâlâ bu kadar önemsiyorum?
122
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
Buradan bile güzel kokuyor.
123
00:09:32,865 --> 00:09:35,993
Hayır. Öpecek yeni bir çocukla
tanışmaya geldim.
124
00:09:37,870 --> 00:09:39,163
Ne yapıyorsun?
125
00:09:39,163 --> 00:09:43,125
"Yeni insanlarla tanışma" olayını
başlatmaya hazırlanıyorum.
126
00:09:43,125 --> 00:09:46,879
Daha önce hiç alkol içmedim
ama sıvı cesaret, değil mi?
127
00:09:46,879 --> 00:09:49,465
Aslında içinde alkol yok.
128
00:09:49,465 --> 00:09:50,758
Alkolsüz kokteyller.
129
00:09:50,758 --> 00:09:54,595
Kore'de küçüklerin içki içmesi yasak.
Sanatçılar desteklerini kaybediyor.
130
00:09:54,595 --> 00:09:56,221
Ne şanslıyız ki
131
00:09:57,014 --> 00:09:58,098
ben Fransızım.
132
00:10:00,476 --> 00:10:01,352
Teşekkürler.
133
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Yeni deneyimlere.
134
00:10:05,773 --> 00:10:06,899
Hadi içelim.
135
00:10:08,817 --> 00:10:12,029
Kitty, harika görünüyorsun.
136
00:10:12,029 --> 00:10:12,946
Pardon.
137
00:10:18,661 --> 00:10:19,995
Çok asık suratlı.
138
00:10:21,497 --> 00:10:22,539
Bana göre değil.
139
00:10:24,375 --> 00:10:25,501
Belki?
140
00:10:30,047 --> 00:10:34,176
Selam. Gözlerinden anladım.
Erkek arıyorsun.
141
00:10:34,176 --> 00:10:36,887
- Bu enerjine bayıldım.
- Harika vakit geçiriyorum.
142
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
Ben de.
143
00:10:37,971 --> 00:10:41,308
Bu tam da ihtiyacım olan şey.
Aile dramasından kaçmak
144
00:10:41,308 --> 00:10:44,228
- ve aptal okul baskısı...
- Aptal okul, evet.
145
00:10:44,228 --> 00:10:47,189
Okul neden birden bu kadar zorlaştı?
146
00:10:47,189 --> 00:10:48,315
- Bilmem.
- Al.
147
00:10:49,316 --> 00:10:50,442
Teşekkürler.
148
00:10:51,527 --> 00:10:52,903
Çok güzel.
149
00:10:53,404 --> 00:10:54,363
Teşekkürler.
150
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Hayır.
151
00:11:05,624 --> 00:11:08,085
- Hayır mı? Tamam.
- Hayır. Gidelim.
152
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
- Hemen.
- Tuhaf biri.
153
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Tatlı biri.
154
00:11:27,062 --> 00:11:28,480
Ve sevgilisi var.
155
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
Eskiden benim de vardı.
156
00:11:32,651 --> 00:11:37,281
Onun teşekkür bile edemeyen, hileci,
yalancı bir pislik olduğunu öğrendim.
157
00:11:43,245 --> 00:11:44,371
Kitty, bekle.
158
00:11:45,080 --> 00:11:45,914
Teşekkürler.
159
00:11:48,709 --> 00:11:50,210
Tekrar teşekkürler.
160
00:11:50,210 --> 00:11:53,714
"Teşekkürler" demeyi bilen adam. Beğendim.
161
00:11:54,840 --> 00:11:56,300
Ben Geon.
162
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
Kitty.
163
00:11:57,926 --> 00:11:59,136
Memnun oldum.
164
00:12:06,310 --> 00:12:10,105
Bu bir onur.
Buradaki en seksi kız benimle konuşuyor.
165
00:12:10,814 --> 00:12:13,567
Portland Sapığı'nı çekici mi buluyorsun?
166
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Kendine öyle deme.
167
00:12:15,569 --> 00:12:17,446
Hoşuma gitmeye başladı.
168
00:12:19,114 --> 00:12:22,743
Birini tanımadan yargılamayı sevmem.
169
00:12:22,743 --> 00:12:26,663
Artık tanıdığıma göre tüm o söylentilerin
yalan olduğundan eminim.
170
00:12:26,663 --> 00:12:28,624
Anlatsana.
171
00:12:29,833 --> 00:12:33,045
Hiçbir erkek seni Yuri için terk etmez.
172
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
Şey...
173
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
Cidden, güzel bile değil.
174
00:12:37,299 --> 00:12:40,385
Burnu da biraz... Küçük değil.
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Bu hoş değil.
176
00:12:41,512 --> 00:12:44,765
Yuri gibi kızlar çok abartır. Ama sen?
177
00:12:45,933 --> 00:12:48,894
Çok güzel ve akıllısın.
178
00:12:48,894 --> 00:12:52,481
Yuri'yi kötüleyince
gözüme girdiğini mi sanıyorsun?
179
00:12:52,481 --> 00:12:53,398
Şey...
180
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
Bu beni hiç etkilemedi.
181
00:13:00,739 --> 00:13:04,076
Cidden mi?
Burada Shania Twain'i tanıyan yok mu?
182
00:13:04,076 --> 00:13:07,996
Tanrım, ihtiyacın olduğunda Q nerede?
Her neyse!
183
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
Yuri'yle arkadaş olmayabiliriz
184
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
ama onun hakkında nasıl böyle konuşursun?
185
00:13:12,167 --> 00:13:15,546
Kadınlar buraya
sen yargılayasın diye gelmedi.
186
00:13:15,546 --> 00:13:19,550
Bu arada, Yuri'yi yakından gördüm
187
00:13:19,550 --> 00:13:22,970
ve burnu sinir bozucu derecede
mükemmel diyebilirim.
188
00:13:25,013 --> 00:13:25,847
Pislik.
189
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Sadece senin tarafındayım diyordum.
190
00:13:39,361 --> 00:13:42,406
L-O-V-E, çocuklar. Yani "aşk."
191
00:13:44,157 --> 00:13:48,495
Kendi aşk hayatımla ilgilenmek için
kendim için tek bir gece istedim.
192
00:13:48,495 --> 00:13:51,623
Ama hayır, işte buradayım, mesaideyim.
193
00:13:52,708 --> 00:13:55,127
Pardon, bana mı dedin?
194
00:13:55,627 --> 00:13:56,837
İkinize de.
195
00:13:57,963 --> 00:14:01,091
Birbirinize ihtiyacınız var.
Aranızda konuşun.
196
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
İhtiyacım olan şey sende var.
197
00:15:06,782 --> 00:15:10,285
Daha önce böyle bir partiye
gelmediğini biliyorum ama...
198
00:15:12,162 --> 00:15:13,038
Hadi.
199
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Ben...
200
00:15:14,331 --> 00:15:15,749
Buraya gel!
201
00:15:18,710 --> 00:15:19,670
Hadi, dans et!
202
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Hayır, benden pas.
203
00:15:22,214 --> 00:15:23,048
İzle ve gör.
204
00:15:24,800 --> 00:15:26,593
Hayır. Bunu asla yapmayacağım.
205
00:15:26,593 --> 00:15:28,303
Bir partidesin.
206
00:15:29,012 --> 00:15:29,846
Böyle.
207
00:15:31,723 --> 00:15:32,891
Evet, işte bu.
208
00:15:39,356 --> 00:15:41,274
Vay canına. Evet!
209
00:15:42,401 --> 00:15:44,444
Vay canına. Bu ne?
210
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
Bu ne? Nasıl bu kadar iyisin?
211
00:15:53,120 --> 00:15:54,413
Neden gülüyorsun?
212
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
Çünkü senden hoşlanıyorum.
213
00:15:59,042 --> 00:16:01,294
Hayır. Böyle yapma.
214
00:16:02,462 --> 00:16:04,339
Hayır, öyle değil.
215
00:16:04,965 --> 00:16:08,010
Beni buraya getirip eğlenmeme
216
00:16:08,010 --> 00:16:11,179
ve kafamı dağıtmama yardım ettiğin için
teşekkür etmek istedim.
217
00:16:12,180 --> 00:16:13,223
Bu yüzden seviyorum.
218
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Arkadaş olarak.
219
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Tamam.
220
00:16:24,067 --> 00:16:25,027
Kitty!
221
00:16:29,031 --> 00:16:31,283
Kitty!
222
00:16:32,701 --> 00:16:35,245
Zayıflık gösterme. Ona kötü bak.
223
00:16:35,746 --> 00:16:37,372
- Selam.
- Selam.
224
00:16:37,372 --> 00:16:39,332
- Nasıl gidiyor?
- Harika.
225
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Birkaç çiftleştirme yaptım.
226
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
Şimdi de "teşekkürler" demeyi
bilen biriyle
227
00:16:43,170 --> 00:16:48,383
kendimi eşleştirmek için
bir numara yapacağım.
228
00:16:48,383 --> 00:16:49,593
- Ne?
- Tamam.
229
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
- Biraz yavaşla ve sana su getirelim.
- Evet.
230
00:16:51,845 --> 00:16:54,181
Hayır. Sadece 13 tane içtim.
231
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
On üç içki mi?
232
00:16:55,474 --> 00:16:56,558
Yudum.
233
00:16:56,558 --> 00:16:58,560
On üç yudum.
234
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
Seni ilgilendirmez tabii.
235
00:17:03,106 --> 00:17:05,233
Dans etmek istiyorum. Dans edelim.
236
00:17:05,233 --> 00:17:06,902
- Hayır. Yeter.
- Dans edelim.
237
00:17:06,902 --> 00:17:09,196
Florian'la gezmeye çıkacağız.
238
00:17:09,196 --> 00:17:12,657
- Dans etmek istiyorum. Şimdi dans et.
- Kitty.
239
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
Bize biraz izin verir misin?
240
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Herkes senin gibi değil.
241
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Alex gibi konuştun.
242
00:17:23,543 --> 00:17:26,922
Şu an Alex'i aramak çok iyi bir fikir.
243
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Sarhoş muyum?
244
00:17:28,006 --> 00:17:30,634
- Biraz su iç!
- Hayır, bu iyi bir fikir.
245
00:17:36,389 --> 00:17:37,349
Alo?
246
00:17:37,349 --> 00:17:40,227
Hey, şunu söylemem gerek.
247
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
Burnumu soktuğum,
248
00:17:44,314 --> 00:17:48,360
zorladığım, başının etini yediğim için
özür dilerim.
249
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
Kardeşim olacağı için çok heyecanlıydım.
250
00:17:53,406 --> 00:17:54,783
Erkek kardeş.
251
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
"Kardeş."
252
00:17:57,577 --> 00:18:00,831
Bu kadar çok söyleyince
komik gelmeye başlıyor.
253
00:18:00,831 --> 00:18:04,417
Önemli olan şu, bu gece Dae'yi unutacağım.
254
00:18:04,417 --> 00:18:06,086
Yaralandım mı? Evet.
255
00:18:06,086 --> 00:18:09,923
Ama tıpkı annemin gizemli adamı
unutup babamı bulması gibi
256
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
ben de bunu yapabilirim.
257
00:18:11,424 --> 00:18:12,342
Kitty?
258
00:18:13,093 --> 00:18:14,177
İyi misin?
259
00:18:15,011 --> 00:18:16,930
Sadece özür dilemek istedim.
260
00:18:16,930 --> 00:18:20,267
Bira? Bu Londra partilerimden biri değil.
261
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
Seul'deyiz,
yani reşit olmayanlara içki yok.
262
00:18:23,645 --> 00:18:24,855
Ver şunu.
263
00:18:25,730 --> 00:18:28,692
Kitty, alkol içilen bir partide misin?
264
00:18:28,692 --> 00:18:30,443
Susma hakkımı kullanıyorum!
265
00:18:30,443 --> 00:18:33,488
Amerika'da değiliz. Beşinci madde yok.
266
00:18:33,488 --> 00:18:37,200
Sokağa çıkma yasağın çoktan geçti
ve notlarında zorlanıyorsun.
267
00:18:37,200 --> 00:18:40,871
- Başın belaya girebilir.
- Seni iyi duyamıyorum.
268
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
Rubik harika!
269
00:18:42,706 --> 00:18:44,457
O adam Rubik mi dedi?
270
00:18:44,457 --> 00:18:46,209
Kitty? Alo?
271
00:18:46,209 --> 00:18:47,294
Alex?
272
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
- Alex!
- Kitty?
273
00:18:49,212 --> 00:18:51,047
- Kitty!
- Seni duyamıyorum.
274
00:18:51,047 --> 00:18:53,967
Onun yerine sana mesaj atacağım.
275
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Hoşça kal.
276
00:18:58,847 --> 00:19:03,768
Harikasın. Annem de aynı fikirde olurdu.
277
00:19:03,768 --> 00:19:06,354
Eve Song kimin harika olduğunu biliyor.
278
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Profesör Lee haricinde.
279
00:19:10,400 --> 00:19:14,112
{\an8}Şimdi geri dönmeliyim partiye.
280
00:19:14,821 --> 00:19:15,864
{\an8}Hoşça kal.
281
00:19:19,075 --> 00:19:20,827
{\an8}Kafiye yaptım.
282
00:19:23,747 --> 00:19:24,581
Merhaba.
283
00:19:36,509 --> 00:19:37,636
K. Covey Harikasın.
284
00:19:37,636 --> 00:19:41,139
Annem de aynı fikirde. Eve Song kim harika
biliyor. Profesör Lee haricinde!
285
00:19:41,139 --> 00:19:43,099
Şimdi geri dönmeliyim partiye. Hoşça kal.
286
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
Bir sorunumuz var.
287
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
Lütfen gecemi daha da kötüleştirme.
Zaten başım ağrıyor.
288
00:19:51,691 --> 00:19:54,236
Parti var. Nerede bilmiyorum.
289
00:20:03,536 --> 00:20:04,371
Ben biliyorum.
290
00:20:05,830 --> 00:20:07,749
Yemek ve sinemaymış, hadi oradan.
291
00:20:09,876 --> 00:20:13,129
Başkaları, özellikle de kadınlar hakkında
292
00:20:13,129 --> 00:20:16,466
nasıl konuştuğumu düşünmeme yardım
ettiğin için teşekkür etmek istedim.
293
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
Teşekkürler.
294
00:20:18,051 --> 00:20:20,762
Bana bir şey için teşekkür ediyor olman
295
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
hayatımda hoş bir değişiklik oldu.
296
00:20:25,892 --> 00:20:26,726
Şerefe.
297
00:20:27,310 --> 00:20:28,353
Şerefe.
298
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
Birini öpmek istiyorum.
299
00:20:38,989 --> 00:20:40,782
Birini öpmeye hazırım.
300
00:20:40,782 --> 00:20:42,742
Birini öpeceğim.
301
00:20:42,742 --> 00:20:43,702
Hayır.
302
00:20:44,327 --> 00:20:47,414
Sarhoş olmadan önce ne kadar iğrenç
görünüyordu, hatırlıyor musun?
303
00:20:50,917 --> 00:20:54,254
Son bir saatte o kadar da değişmemiş.
304
00:20:55,255 --> 00:20:56,506
Her neyse.
305
00:21:02,595 --> 00:21:05,056
Daha iyisini bulabilirsin. İnan bana.
306
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Tamam, abur cuburlar. Hemen.
307
00:21:12,188 --> 00:21:13,106
Bunu ye.
308
00:21:14,316 --> 00:21:15,442
İç
309
00:21:16,568 --> 00:21:17,777
bunu.
310
00:21:19,321 --> 00:21:20,947
Sonra da müziğimi dinlemeye gel.
311
00:21:22,657 --> 00:21:24,409
Sanki beni önemsiyor gibi.
312
00:21:25,118 --> 00:21:29,122
Gerçekten o kadar sarhoş muyum
yoksa Yuri Han iyi biri mi?
313
00:21:38,381 --> 00:21:39,507
Millet!
314
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Millet!
315
00:21:45,013 --> 00:21:48,224
Herkes yurtlarına dönsün!
316
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Alex! Tanrı'ya şükür geldin.
317
00:21:50,518 --> 00:21:53,688
- Bu barbarları durdurmama yardım et.
- Sence denemiyor muyum?
318
00:21:53,688 --> 00:21:58,610
Geçen yıl, bir alkol skandalı
yüzünden bir idolün ailesi mahvoldu.
319
00:21:58,610 --> 00:22:01,196
Anneme bunu yaşatmayı reddediyorum.
320
00:22:01,196 --> 00:22:03,531
- Ben soldan, sen sağdan.
- Tamam.
321
00:22:06,576 --> 00:22:07,410
Evet.
322
00:22:11,164 --> 00:22:12,082
Selam millet.
323
00:22:13,166 --> 00:22:16,628
Böldüğüm için üzgünüm. Q, Kitty'yi
neden üzdüğümü biliyor musun?
324
00:22:17,587 --> 00:22:19,798
Senin için dünyanın öbür ucundan gelmişken
325
00:22:19,798 --> 00:22:22,550
başka bir kız arkadaşın olması dışında mı?
326
00:22:22,550 --> 00:22:23,843
Evet, onun dışında.
327
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Birdenbire benden hiç olmadığı
kadar nefret ediyor gibi...
328
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
Ne yaptığımı gerçekten bilmiyorum.
329
00:22:31,684 --> 00:22:34,979
Dae, bu işe karışmak istemiyorum.
330
00:22:34,979 --> 00:22:37,899
Dostum, bana bir ipucu ver.
331
00:22:38,858 --> 00:22:41,111
Hadi, zavallı çocuğa yardım et.
332
00:22:41,694 --> 00:22:42,612
Evet.
333
00:22:56,668 --> 00:22:58,586
Kolye, Dae, kolye.
334
00:23:02,173 --> 00:23:03,133
Titanik?
335
00:23:03,925 --> 00:23:04,884
Ne?
336
00:23:04,884 --> 00:23:06,803
Kitty üzüldü. Ona teşekkür etmedin.
337
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
Sana geri verdiği kolyeyi
aldığını bile bildirmedin.
338
00:23:11,015 --> 00:23:12,559
Geri mi verdi?
339
00:23:13,351 --> 00:23:15,812
Evet. Chuseok'ta.
340
00:23:15,812 --> 00:23:17,689
Kuryeyle teslim edildi.
341
00:23:18,606 --> 00:23:22,026
Sahneye hoş geldin Yuri!
342
00:23:29,701 --> 00:23:31,035
Chuseok'ta.
343
00:23:38,793 --> 00:23:43,173
Lütfen eşyalarınızı toplayın
ve kampüse dönün!
344
00:23:43,798 --> 00:23:45,800
Lütfen misafir olarak değil,
345
00:23:45,800 --> 00:23:48,887
bu kargaşayı durdurmak isteyen
bir öğretmen olarak geldiğini söyle.
346
00:23:49,429 --> 00:23:51,764
O. Kesinlikle o.
347
00:23:52,307 --> 00:23:54,684
Ama merak etme, neredeyse kapattım.
348
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
Hayır, kapatmadın.
349
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Sana saygı duymuyorlar.
350
00:23:59,647 --> 00:24:01,983
Herkes yaptığı işi bıraksın!
351
00:24:03,401 --> 00:24:07,030
Hoparlörleri bulup fişlerini çekmeliyiz.
352
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
Masadan in.
353
00:24:39,562 --> 00:24:41,064
Hoparlörleri görüyorum.
354
00:24:42,357 --> 00:24:43,191
Beni takip et.
355
00:25:16,724 --> 00:25:18,977
Bu kız harika.
356
00:25:19,769 --> 00:25:23,731
Dur, ne diyorum ben?
Bu Yuri, benim düşmanım.
357
00:25:24,899 --> 00:25:27,277
Ona baktığımda
neden bir milyon volt elektrikle
358
00:25:27,277 --> 00:25:30,947
çarpılmış gibi hissediyorum?
359
00:25:31,990 --> 00:25:32,865
Kitty.
360
00:25:32,865 --> 00:25:36,411
- Galiba kolyeyi Yuri almış.
- Yuri nefesini kesiyor.
361
00:25:36,411 --> 00:25:39,956
- Hayır, dedim ki...
-Şimdi anlıyorum. Yuri'ye âşıksın.
362
00:25:40,581 --> 00:25:43,459
Kalbim kırıldı ama seni suçlamıyorum.
363
00:25:44,210 --> 00:25:46,879
Tamam. Millet! Herkes...
364
00:25:55,513 --> 00:25:56,556
Hey, sen.
365
00:26:00,310 --> 00:26:02,186
Bunu istememek çok normal.
366
00:26:02,729 --> 00:26:06,232
Bizimki ciddi bir şey olmaz,
sadece eğleniriz.
367
00:26:21,164 --> 00:26:24,000
Sorun değil.
Ben de yeni birini bulmaya hazırım.
368
00:26:33,843 --> 00:26:36,971
-Şu an biraz meşgulüm.
- Kolyemi sen mi aldın?
369
00:26:37,805 --> 00:26:40,141
Kitty'nin Chuseok'ta yolladığı.
370
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
Bir an kafam karıştı.
371
00:26:46,856 --> 00:26:49,525
Arkadaş olduğumuzu sanmıştım.
372
00:27:27,939 --> 00:27:30,191
Dün akşamki müziğin efsaneydi.
373
00:27:30,191 --> 00:27:31,776
Sağ ol.
374
00:27:37,448 --> 00:27:39,742
Bu gerginliği ne yapacağız?
375
00:27:40,952 --> 00:27:42,954
Birbirimizden nefret etme gerginliğini?
376
00:27:43,746 --> 00:27:46,207
Sanırım azalıyor.
377
00:27:50,086 --> 00:27:50,920
Hayır.
378
00:27:53,965 --> 00:27:55,716
Bu gerginliği.
379
00:29:25,389 --> 00:29:27,892
Alt yazı çevirmeni: Hamit Çalışkan