1
00:00:22,857 --> 00:00:26,486
Боже. Мін Го, можеш одягнутися,
хоча б коли я їм?
2
00:00:27,528 --> 00:00:30,156
Гей, я не винен,
що ти не можеш втриматися.
3
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Ти правий.
4
00:00:45,630 --> 00:00:47,507
Не можу.
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
Я правий?
6
00:00:59,811 --> 00:01:01,854
Ти занадто гарячий.
7
00:01:24,544 --> 00:01:28,005
Боже мій.
8
00:01:35,596 --> 00:01:39,016
ЦІЛУЮ, КІТТІ
9
00:01:39,016 --> 00:01:40,768
Алексе! Чекай!
10
00:01:43,646 --> 00:01:44,689
Як ти?
11
00:01:44,689 --> 00:01:48,192
Я хвилювалася, що щось погане сталося,
відколи ми перестали переписуватися.
12
00:01:48,192 --> 00:01:52,363
Ні. Все гаразд.
Я просто мав багато про що подумати.
13
00:01:52,363 --> 00:01:54,365
Ігуана бігає по гуртожитку італійців,
14
00:01:54,365 --> 00:01:57,785
боюся, якщо не знайду її,
скоро її пустять на ремені.
15
00:01:57,785 --> 00:02:00,788
Та й треба підготуватися до тестів.
Сподіваюся, ти готуєшся.
16
00:02:00,788 --> 00:02:04,625
Так, але ще я намагаюся зрозуміти,
17
00:02:04,625 --> 00:02:07,378
що моя мама побачила
у цьому корейському Снейпі.
18
00:02:07,378 --> 00:02:10,423
Кітті, ти маєш зосередитися на навчанні.
19
00:02:10,923 --> 00:02:13,259
-І професор Снейп виявився гарним.
-Так.
20
00:02:13,259 --> 00:02:16,387
Може, давай з ним поговоримо?
21
00:02:16,387 --> 00:02:19,807
-Дізнаємося, який він.
-Не зараз.
22
00:02:19,807 --> 00:02:23,352
Чому? Він живе буквально ось тут.
Сходимо разом.
23
00:02:23,352 --> 00:02:25,563
Ти ж через це приїхав сюди викладати.
24
00:02:25,563 --> 00:02:28,191
Я приїхав більше дізнатися про нього
25
00:02:28,191 --> 00:02:31,068
та подумати, чи хочу я з ним знатися.
26
00:02:31,068 --> 00:02:35,823
Я люблю свого батька. Батька, який
мене виростив. І поспішати я не бажаю.
27
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Я розумію.
28
00:02:38,534 --> 00:02:42,205
Але я точно знаю тих,
з ким ти захочеш знатися.
29
00:02:42,205 --> 00:02:46,792
Мої сестри. Наші сестри.
Може, зафейстаймимося з ними.
30
00:02:46,792 --> 00:02:49,003
Марго може здатися холодною, але вона...
31
00:02:49,003 --> 00:02:52,215
Кітті, не можна ось так
втручатися у чиєсь життя.
32
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
-Що, як ми помиляємось?
-А що, як ні?
33
00:02:54,592 --> 00:02:57,345
-Тоді ми лише покращимо їхнє життя.
-Припини.
34
00:02:57,345 --> 00:03:00,973
Знаю, ти намагаєшся допомогти,
але не всі живуть у твоєму темпі.
35
00:03:04,185 --> 00:03:07,563
Я маю скласти тести,
а ти — до них підготуватися.
36
00:03:12,985 --> 00:03:17,698
Не здавайся. Це для мами.
Ти ще не програла битву.
37
00:03:20,910 --> 00:03:22,453
Я лише хотіла поговорити з ним,
38
00:03:22,453 --> 00:03:25,790
а Алекс сказав,
що не всі живуть у моєму темпі.
39
00:03:25,790 --> 00:03:28,250
Тепер я думаю про професора Лі та...
40
00:03:28,250 --> 00:03:32,254
Може, замість фіксування на драмі Алекса,
41
00:03:32,254 --> 00:03:36,550
ми зосередимося на тому, що ти одягнеш
на божевільну вечірку Мін Го?
42
00:03:36,550 --> 00:03:38,552
-Я не піду.
-Що?
43
00:03:38,552 --> 00:03:40,680
Чому? Це ж найкрутіший захід року.
44
00:03:40,680 --> 00:03:42,974
Бо Деі та Йурі скоріш за все там будуть.
45
00:03:42,974 --> 00:03:44,976
Йурі точно буде. Вона діджей.
46
00:03:44,976 --> 00:03:47,853
А Деі ніколи на такі заходи не ходить,
тому не хвилюйся.
47
00:03:47,853 --> 00:03:50,898
Я не хвилююсь.
Я не збираюся проводити час з тим,
48
00:03:50,898 --> 00:03:52,900
хто не цінує багатозначних жестів.
49
00:03:52,900 --> 00:03:54,068
Починається.
50
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
Він навіть не подякував за кулон.
51
00:03:56,362 --> 00:03:58,239
Навіть емодзі не надіслав.
52
00:03:58,239 --> 00:04:01,617
Це кулон моєї мами.
Я дала йому, коли померла його мати.
53
00:04:01,617 --> 00:04:04,954
Хоч мені і хотілося б посидіти
та поговорити про це знову,
54
00:04:05,621 --> 00:04:08,165
я краще вуха собі відріжу.
55
00:04:08,165 --> 00:04:09,250
Ага.
56
00:04:09,250 --> 00:04:12,003
Серйозно, увесь тиждень я чую лише:
57
00:04:12,003 --> 00:04:16,382
Деі, кулон, Йурі, Алекс,
кулон, Алекс, Йурі, Деі, кулон.
58
00:04:16,382 --> 00:04:20,803
Ти як зламаний робот,
який завис на одній темі.
59
00:04:21,721 --> 00:04:25,391
Ти приїхала за новим досвідом
та щоб чудово провести час.
60
00:04:25,391 --> 00:04:27,518
Знаєш, що таке божевільна вечірка Мін Го?
61
00:04:28,894 --> 00:04:30,354
Новий досвід.
62
00:04:32,315 --> 00:04:35,776
Боже, не віриться, що я збиралася
провести вечір у п'ятницю,
63
00:04:35,776 --> 00:04:37,278
жаліючись про хлопця.
64
00:04:38,029 --> 00:04:39,947
-Ага.
-Ні.
65
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
Я перетворююся на Ел-Джей.
66
00:04:43,993 --> 00:04:44,827
Ага.
67
00:04:46,203 --> 00:04:50,583
Тільки сьогодні ми вийдемо у великий світ
68
00:04:50,583 --> 00:04:52,168
і покажемо усім нову Кітті.
69
00:04:52,918 --> 00:04:54,754
Нову Кітті, яка...
70
00:04:54,754 --> 00:04:57,548
Яка знайде, з ким поцілуватися?
71
00:04:59,133 --> 00:05:01,552
Я завжди думала,
що першим поцілунком стане Деі,
72
00:05:01,552 --> 00:05:04,388
а тепер він той єдиний,
хто першим точно стати не може.
73
00:05:04,388 --> 00:05:07,600
Знаю, але подумай про всі можливості.
74
00:05:07,600 --> 00:05:11,771
Серйозно. Скористуйся своїм хистом
звідництва на собі.
75
00:05:11,771 --> 00:05:12,855
Переключися.
76
00:05:14,482 --> 00:05:15,316
Гаразд.
77
00:05:16,525 --> 00:05:18,527
Сьогодні я когось поцілую.
78
00:05:20,196 --> 00:05:22,823
Так! Сьогодні я когось поцілую.
79
00:05:22,823 --> 00:05:24,158
Так, дівчино.
80
00:05:32,583 --> 00:05:36,420
Вау. Хіба ти не зустрічаєшся
сьогодні з Деі?
81
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Так. Зараз вже піду.
82
00:05:39,340 --> 00:05:44,178
Вечеря, може, кіно.
Не хвилюйся, я повернуся не дуже пізно.
83
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Коли ти з Деі, я не хвилююся.
84
00:05:46,764 --> 00:05:49,517
Ви підсилюєте кращі риси одне одного.
85
00:05:49,517 --> 00:05:51,852
-Мамо.
-Твої оцінки покращали.
86
00:05:51,852 --> 00:05:54,063
Ти не створюєш проблем.
87
00:05:55,147 --> 00:05:56,315
Я пишаюся тобою.
88
00:05:58,567 --> 00:05:59,944
Але найголовніше...
89
00:06:02,154 --> 00:06:03,531
я рада, що ти щаслива.
90
00:06:05,157 --> 00:06:06,200
Добряче повеселися.
91
00:06:14,667 --> 00:06:17,711
МУЗИЧНА КІМНАТА ФЛЕКС
92
00:06:17,711 --> 00:06:18,921
Щось не так?
93
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Мама думає, що я дуже щаслива.
94
00:06:23,968 --> 00:06:26,053
Хоча зараз мені гірше нікуди.
95
00:06:27,179 --> 00:06:29,640
Все працює, як і планувала, але...
96
00:06:29,640 --> 00:06:32,017
Вона погано тебе знає.
97
00:06:36,105 --> 00:06:39,733
Дивно буде вперше виступати діджеєм
без Джуліани.
98
00:06:41,360 --> 00:06:42,486
Я тебе підтримаю.
99
00:06:44,280 --> 00:06:48,075
А тобі доведеться підтримати мене.
Я ще ніколи не був на таких вечірках.
100
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Рейдж-вечірках.
101
00:06:52,580 --> 00:06:57,877
Так називає їх Алтан.
Я не знаю, бо ніколи не рейджив.
102
00:06:58,586 --> 00:07:00,713
Не хвилюйся. В них нічого такого немає.
103
00:07:23,360 --> 00:07:25,529
Це місце таке велике.
104
00:07:26,697 --> 00:07:28,324
І тут дуже гучно!
105
00:07:28,324 --> 00:07:30,284
Так, в цьому й сенс!
106
00:07:30,284 --> 00:07:32,661
Розслабся хоч раз, Деі.
107
00:07:32,661 --> 00:07:35,247
Я зняв все це місце для нас.
108
00:07:35,247 --> 00:07:38,542
Мої правила, мій список гостей.
109
00:07:38,542 --> 00:07:39,752
Справді?
110
00:07:43,714 --> 00:07:45,716
Як вона сюди прослизнула?
111
00:08:00,773 --> 00:08:06,195
РУБІК
112
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Хто ти?
113
00:08:12,868 --> 00:08:15,079
-Хочеш потанцювати?
-Не зараз.
114
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Ні!
115
00:08:36,600 --> 00:08:41,981
Ні, ні, ні. Мої очі!
Я наче подивився прямо на сонце.
116
00:08:41,981 --> 00:08:44,775
-Боже.
-Ти так чудово виглядаєш.
117
00:08:46,860 --> 00:08:50,614
Ти у майці? На заході року?
118
00:08:51,949 --> 00:08:54,201
Треба нагадати швейцару про дрес-код.
119
00:09:05,296 --> 00:09:08,591
Казав же, усі втратять голови.
120
00:09:14,179 --> 00:09:15,097
Деі тут.
121
00:09:18,267 --> 00:09:21,604
Боже, чому він так гарно виглядає?
122
00:09:21,604 --> 00:09:24,273
Чому він іде у мій бік?
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Чому мені досі настільки не байдуже?
124
00:09:29,153 --> 00:09:31,155
Він приємно пахне аж звідти.
125
00:09:32,865 --> 00:09:35,993
Ні. Я тут, аби зустріти нового хлопця
та поцілуватися.
126
00:09:37,870 --> 00:09:39,163
Що ти робиш?
127
00:09:39,163 --> 00:09:43,125
Готуюся до знайомства з новими людьми.
128
00:09:43,125 --> 00:09:46,879
Я ніколи раніше не пила алкоголь,
але ж це рідка відвага, так?
129
00:09:46,879 --> 00:09:49,465
В них немає алкоголю.
130
00:09:49,465 --> 00:09:50,758
Вони просто схожі.
131
00:09:50,758 --> 00:09:54,595
Пити неповнолітнім у Кореї заборонено.
Людей за таке принижують.
132
00:09:54,595 --> 00:09:56,221
На щастя для нас...
133
00:09:57,014 --> 00:09:58,098
Я француз.
134
00:10:00,476 --> 00:10:01,352
Дякую.
135
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
За новий досвід.
136
00:10:05,773 --> 00:10:06,899
Зробімо це.
137
00:10:08,817 --> 00:10:12,029
Кітті, чудово виглядаєш.
138
00:10:12,029 --> 00:10:12,946
Пробач.
139
00:10:18,661 --> 00:10:19,995
Занадто суворий.
140
00:10:21,497 --> 00:10:22,539
Не мій ритм.
141
00:10:24,375 --> 00:10:25,501
Можливо.
142
00:10:30,047 --> 00:10:34,176
Привіт. Бачу твій погляд.
Шукаєш собі хлопця.
143
00:10:34,176 --> 00:10:36,887
-Від тебе чудовий вайб.
-Мені зараз просто чудово.
144
00:10:36,887 --> 00:10:37,971
Мені теж.
145
00:10:37,971 --> 00:10:41,308
Саме це мені й потрібно.
Це втеча від родинної драми
146
00:10:41,308 --> 00:10:44,228
-та ідіотського тиску школи...
-Ідіотська школа, так.
147
00:10:44,228 --> 00:10:47,189
Типу, чого це школа
раптово стала такою важкою?
148
00:10:47,189 --> 00:10:48,315
-І не кажи.
-Ось.
149
00:10:49,316 --> 00:10:50,442
Дякую.
150
00:10:51,527 --> 00:10:52,903
Яка краса.
151
00:10:53,404 --> 00:10:54,363
Дякую.
152
00:11:03,789 --> 00:11:04,873
Ні, ні. Ні.
153
00:11:05,624 --> 00:11:08,085
-Ні? Гаразд.
-Ні. Ходімо.
154
00:11:08,085 --> 00:11:09,420
-Негайно.
-Він дивний.
155
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Він милий.
156
00:11:27,062 --> 00:11:28,480
І зайнятий.
157
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
Я теж була зайнята.
158
00:11:32,651 --> 00:11:37,281
А потім дізналася, що він зрадливий,
брехливий гівнюк, який не вміє дякувати.
159
00:11:43,245 --> 00:11:44,371
Кітті, чекай.
160
00:11:45,080 --> 00:11:45,914
Дякую.
161
00:11:48,709 --> 00:11:50,210
Ще раз дякую.
162
00:11:50,210 --> 00:11:53,714
Хлопець, який вміє дякувати.
Мені подобається.
163
00:11:54,840 --> 00:11:56,300
Я Кьон.
164
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
Кітті.
165
00:11:57,926 --> 00:11:59,136
Приємно познайомитися.
166
00:12:06,310 --> 00:12:10,105
Мені приємніше.
Найгарячіша дівчина заговорила зі мною.
167
00:12:10,814 --> 00:12:13,567
Ти думаєш,
що Портлендська сталкерка приваблива?
168
00:12:13,567 --> 00:12:15,569
Не називай себе так.
169
00:12:15,569 --> 00:12:17,446
Думаю, я звикла до цього.
170
00:12:19,114 --> 00:12:22,743
Я не люблю осуджувати,
доки як слід не дізнаюся про людину.
171
00:12:22,743 --> 00:12:26,663
Тепер я навіть думаю,
що всі ті плітки — брехня.
172
00:12:26,663 --> 00:12:28,624
Продовжуй.
173
00:12:29,833 --> 00:12:33,045
Не може бути,
щоб хтось кинув тебе та пішов до Йурі.
174
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
Ну...
175
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
Серйозно, вона навіть не гарна.
176
00:12:37,299 --> 00:12:40,385
І її ніс трохи... завеликий.
177
00:12:40,385 --> 00:12:41,512
Гей, не кажи так.
178
00:12:41,512 --> 00:12:44,765
Дівчата як Йурі просто
занадто компенсують. Але ти?
179
00:12:45,933 --> 00:12:48,894
Ти розкішна та розумна.
180
00:12:48,894 --> 00:12:52,481
Думаєш, обзивання Йурі
змусить мене краще про тебе думати?
181
00:12:52,481 --> 00:12:53,398
Ну...
182
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
це не справляє на мене враження.
183
00:13:00,739 --> 00:13:04,076
Серйозно? Тут ніхто не чув
про Шанаю Твейн?
184
00:13:04,076 --> 00:13:07,996
Боже, де Кю,
коли він так потрібен? Наплювати!
185
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
Ми з Йурі, може, й не подруги,
186
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
але хто ти такий, щоб так казати про неї?
187
00:13:12,167 --> 00:13:15,546
Не можна осуджувати жінок
задля своєї розваги.
188
00:13:15,546 --> 00:13:19,550
І до твого відома, я бачила Йурі зблизька,
189
00:13:19,550 --> 00:13:22,970
можу тобі сказати, що її ніс
до огиди ідеальний.
190
00:13:25,013 --> 00:13:25,847
Козел.
191
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
Я просто казав, що я на твоєму боці.
192
00:13:34,731 --> 00:13:36,525
ПОВІЛЬНО
ГОЛОСНО
193
00:13:38,151 --> 00:13:39,278
ДУЖЕ
ОБЕРЕЖНО
194
00:13:39,278 --> 00:13:42,406
КОХАННЯ, народе. Це кохання.
195
00:13:44,157 --> 00:13:48,495
Все, що я просила, це вечір для себе,
щоб попрацювати над особистим життям,
196
00:13:48,495 --> 00:13:51,623
але ні, ось я тут, стою та чекаю.
197
00:13:52,708 --> 00:13:55,127
Пробач, це ти мені?
198
00:13:55,627 --> 00:13:56,837
Вам обом.
199
00:13:57,963 --> 00:14:01,091
У вас є те, що вам потрібно.
Поспілкуйтеся вже.
200
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
В тебе таки є те, що мені треба.
201
00:15:06,782 --> 00:15:10,285
Знаю, ти ніколи не бував
на таких вечірках, але...
202
00:15:12,162 --> 00:15:13,038
Ходімо.
203
00:15:13,038 --> 00:15:14,331
Я...
204
00:15:14,331 --> 00:15:15,749
Іди сюди!
205
00:15:18,710 --> 00:15:19,670
Гаразд, танцюй!
206
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Ні, я не хочу.
207
00:15:22,214 --> 00:15:23,048
Дивися на мене.
208
00:15:24,800 --> 00:15:26,593
Ні. Я так не робитиму.
209
00:15:26,593 --> 00:15:28,303
Ти на вечірці.
210
00:15:29,012 --> 00:15:29,846
Ось так.
211
00:15:31,723 --> 00:15:32,891
Так, давай.
212
00:15:39,356 --> 00:15:41,274
Овва. Так!
213
00:15:42,401 --> 00:15:44,444
Вау. Що це?
214
00:15:46,655 --> 00:15:48,782
Що це? Де ти навчився?
215
00:15:53,120 --> 00:15:54,413
Чому ти так посміхаєшся?
216
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
Бо ти мені подобаєшся.
217
00:15:59,042 --> 00:16:01,294
Ні. Не кажи так.
218
00:16:02,462 --> 00:16:04,339
Ні, не у тому сенсі.
219
00:16:04,965 --> 00:16:08,010
Я просто вдячний, що ти мене привела,
220
00:16:08,010 --> 00:16:11,179
і що допомагаєш повеселитися
та відволіктися.
221
00:16:12,180 --> 00:16:13,223
Тому подобаєшся.
222
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Як подруга.
223
00:16:16,685 --> 00:16:17,519
Гаразд.
224
00:16:24,067 --> 00:16:25,027
Кітті!
225
00:16:29,031 --> 00:16:31,283
Кітті! Кітті!
226
00:16:32,701 --> 00:16:35,245
Не проявляй слабкість.
Зроби бездушне обличчя.
227
00:16:35,746 --> 00:16:37,372
-Привіт.
-Привіт.
228
00:16:37,372 --> 00:16:39,332
-Як у нас справи?
-Чудово.
229
00:16:39,332 --> 00:16:40,667
Я звела декого.
230
00:16:40,667 --> 00:16:43,170
А тепер лишилося провернути трюк
231
00:16:43,170 --> 00:16:48,383
та звести себе з кимось,
хто вміє дякувати.
232
00:16:48,383 --> 00:16:49,593
-Що?
-Гаразд.
233
00:16:49,593 --> 00:16:51,845
-Давай пригальмуємо та ти поп'єш води.
-Так.
234
00:16:51,845 --> 00:16:54,181
Ні. Я хильнула лише 13.
235
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
Тринадцять коктейлів?
236
00:16:55,474 --> 00:16:56,558
Разів.
237
00:16:56,558 --> 00:16:58,560
Сьорбнула тринадцять разів.
238
00:16:59,061 --> 00:17:01,480
Та це не твоя справа.
239
00:17:03,106 --> 00:17:05,233
Я хочу танцювати. Давайте танцювати.
240
00:17:05,233 --> 00:17:06,902
-Ні. Досить.
-Давай танцювати.
241
00:17:06,902 --> 00:17:09,196
Ми з Флоріаном підемо провітримося.
242
00:17:09,196 --> 00:17:12,657
-Я хочу танцювати. Негайно.
-Кітті.
243
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
Можеш лишити нас на мить?
244
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Не всі живуть у ритмі Кітті.
245
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Сказав, як Алекс.
246
00:17:23,543 --> 00:17:26,922
Подзвонити Алексу — це чудова ідея.
247
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Я п'яна?
248
00:17:28,006 --> 00:17:30,634
-Випий води!
-Ні, це чудова ідея.
249
00:17:36,389 --> 00:17:37,349
Алло?
250
00:17:37,349 --> 00:17:40,227
Привіт, я просто хотіла сказати.
251
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
Пробач, що втручалася,
252
00:17:44,314 --> 00:17:48,360
тиснула та підштовхувала.
253
00:17:48,360 --> 00:17:52,114
Я просто така рада мати брата.
254
00:17:53,406 --> 00:17:54,783
Брата.
255
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
«Бра-та».
256
00:17:57,577 --> 00:18:00,831
Це таке кумедне слово,
коли часто повторюєш його.
257
00:18:00,831 --> 00:18:04,417
Суть у тому, що сьогодні я забуду про Деі.
258
00:18:04,417 --> 00:18:06,086
Чи боляче мені? Так.
259
00:18:06,086 --> 00:18:09,923
Але як і моя мама забула про таємного
чоловіка та знайшла мого батька,
260
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
зможу і я.
261
00:18:11,424 --> 00:18:12,342
Кітті?
262
00:18:13,093 --> 00:18:14,177
Все гаразд?
263
00:18:15,011 --> 00:18:16,930
Я лише хотіла вибачитися.
264
00:18:16,930 --> 00:18:20,267
Пиво? Це не лондонська вечірка.
265
00:18:20,267 --> 00:18:23,645
Ми в Сеулі,
тобто, пити неповнолітнім не можна.
266
00:18:23,645 --> 00:18:24,855
Віддай.
267
00:18:25,730 --> 00:18:28,692
Кітті, ти на вечірці з алкоголем?
268
00:18:28,692 --> 00:18:30,443
Я скористуюся п'ятою поправкою!
269
00:18:30,443 --> 00:18:33,488
Ми не у США, тут немає п'ятої поправки.
270
00:18:33,488 --> 00:18:37,200
І тобі вже давно час спати,
і в тебе сильно погіршилися оцінки.
271
00:18:37,200 --> 00:18:40,871
-В тебе можуть бути серйозні проблеми.
-Тебе погано чутно.
272
00:18:40,871 --> 00:18:42,706
«Рубік» клас!
273
00:18:42,706 --> 00:18:44,457
Він сказав «Рубік»?
274
00:18:44,457 --> 00:18:46,209
Кітті? Алло?
275
00:18:46,209 --> 00:18:47,294
Алексе?
276
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
-Алексе!
-Кітті?
277
00:18:49,212 --> 00:18:51,047
-Кітті!
-Так, я тебе не чую.
278
00:18:51,047 --> 00:18:53,967
Я напишу тобі.
279
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Бувай.
280
00:18:58,847 --> 00:19:03,768
Ти чудовий. Мама погодилась би.
281
00:19:03,768 --> 00:19:06,354
Ів Сонг розуміється на людях.
282
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Окрім професора Лі.
283
00:19:10,400 --> 00:19:14,112
{\an8}Тепер час повертатися до вечірки.
284
00:19:14,821 --> 00:19:15,864
{\an8}Бувай.
285
00:19:19,075 --> 00:19:20,827
{\an8}Майже в риму.
286
00:19:23,747 --> 00:19:24,581
Привіт.
287
00:19:36,509 --> 00:19:37,636
К. Кові
Ти чудовий.
288
00:19:37,636 --> 00:19:41,139
Мама погодилась би. Ів Сонг розуміється
на людях. Окрім професора Лі.
289
00:19:41,139 --> 00:19:43,099
Тепер час повертатися до вечірки. Бувай.
290
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
У нас проблема.
291
00:19:48,730 --> 00:19:51,691
Будь ласка, не погіршуй мій вечір.
В мене і так болить голова.
292
00:19:51,691 --> 00:19:54,236
Є вечірка. Не знаю де.
293
00:20:03,536 --> 00:20:04,371
Я знаю.
294
00:20:05,830 --> 00:20:07,749
Вечеря та кіно, авжеж.
295
00:20:09,876 --> 00:20:13,129
Я хотів подякувати,
що звернула мою увагу на те,
296
00:20:13,129 --> 00:20:16,466
що я кажу про інших, особливо про жінок.
297
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
Дякую.
298
00:20:18,051 --> 00:20:20,762
Те, що ти дякуєш мені за щось,
299
00:20:20,762 --> 00:20:23,265
дуже приємно.
300
00:20:25,892 --> 00:20:26,726
Будьмо.
301
00:20:27,310 --> 00:20:28,353
Будьмо.
302
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
Хочу когось поцілувати.
303
00:20:38,989 --> 00:20:40,782
Я готова когось поцілувати.
304
00:20:40,782 --> 00:20:42,742
Я когось поцілую.
305
00:20:42,742 --> 00:20:43,702
Ні.
306
00:20:44,327 --> 00:20:47,414
Пам'ятаєш, яким він був огидним
до того, як ти напилася?
307
00:20:50,917 --> 00:20:54,254
За останню годину мало що змінилося.
308
00:20:55,255 --> 00:20:56,506
Байдуже.
309
00:21:02,595 --> 00:21:05,056
Повір, ти знайдеш когось кращого.
310
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Гаразд. Потрібна закуска.
311
00:21:12,188 --> 00:21:13,106
Їж.
312
00:21:14,316 --> 00:21:15,442
Пий...
313
00:21:16,568 --> 00:21:17,777
це.
314
00:21:19,321 --> 00:21:20,947
І приходь подивитися мій сет.
315
00:21:22,657 --> 00:21:24,409
Вона наче дбає про мене.
316
00:21:25,118 --> 00:21:29,122
Я настільки п'яна
чи Йурі Ган гарна людина?
317
00:21:38,381 --> 00:21:39,507
Народе!
318
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Народе!
319
00:21:45,013 --> 00:21:48,224
Розходьтеся по гуртожитках!
320
00:21:48,850 --> 00:21:50,518
Алексе. Дякувати богу, ти тут.
321
00:21:50,518 --> 00:21:53,688
-Допоможи з цими варварами.
-А я що роблю?
322
00:21:53,688 --> 00:21:58,610
Минулого року кар'єру айдола
знищила п'янка неповнолітніх.
323
00:21:58,610 --> 00:22:01,196
Я не вчиню таке з матір'ю.
324
00:22:01,196 --> 00:22:03,531
-Я візьму лівий бік, ти — правий.
-Гаразд.
325
00:22:06,576 --> 00:22:07,410
Ага.
326
00:22:11,164 --> 00:22:12,082
Народе.
327
00:22:13,166 --> 00:22:16,628
Пробачте. Кю, не знаєш,
чим я так засмутив Кітті?
328
00:22:17,587 --> 00:22:19,798
Окрім того, що в тебе є інша дівчина,
329
00:22:19,798 --> 00:22:22,550
хоча Кітті прилетіла сюди,
аби бути з тобою?
330
00:22:22,550 --> 00:22:23,843
Так, окрім цього.
331
00:22:23,843 --> 00:22:27,389
Вона раптово зненавиділа мене більше...
332
00:22:28,598 --> 00:22:30,892
Я не знаю, що зробив.
333
00:22:31,684 --> 00:22:34,979
Деі, я не хочу у це втручатися.
334
00:22:34,979 --> 00:22:37,899
Просто підкажи.
335
00:22:38,858 --> 00:22:41,111
Допоможи бідоласі.
336
00:22:41,694 --> 00:22:42,612
Так.
337
00:22:56,668 --> 00:22:58,586
Кулон, Деі, кулон.
338
00:23:02,173 --> 00:23:03,133
«Титанік»?
339
00:23:03,925 --> 00:23:04,884
Що?
340
00:23:04,884 --> 00:23:06,803
Кітті засмучена, бо ти не подякував їй
341
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
та ніяк не відреагував,
що вона знову віддала тобі кулон.
342
00:23:11,015 --> 00:23:12,559
Вона його мені віддала?
343
00:23:13,351 --> 00:23:15,812
Так. На Чхусок.
344
00:23:15,812 --> 00:23:17,689
Його мали тобі доставити.
345
00:23:18,606 --> 00:23:22,026
Вітаємо на сцені, Йурі!
346
00:23:29,701 --> 00:23:31,035
На Чхусок.
347
00:23:38,793 --> 00:23:43,173
Забирайте речі та повертайтеся до кампусу!
348
00:23:43,798 --> 00:23:45,800
Тільки не кажи, що ти тут як гість,
349
00:23:45,800 --> 00:23:48,887
а не як занепокоєний вчитель,
який намагається покласти цьому край.
350
00:23:49,429 --> 00:23:51,764
Саме це.
351
00:23:52,307 --> 00:23:54,684
Та не хвилюйтеся,
я майже поклав цьому край.
352
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
Ні, не поклав.
353
00:23:56,060 --> 00:23:57,896
Вони тебе не поважають.
354
00:23:59,647 --> 00:24:01,983
Всім зупинитися!
355
00:24:03,401 --> 00:24:07,030
Треба знайти та відключити колонки.
356
00:24:11,826 --> 00:24:13,203
Злізь зі столу.
357
00:24:39,562 --> 00:24:41,064
Я бачу колонки.
358
00:24:42,357 --> 00:24:43,191
За мною.
359
00:25:16,724 --> 00:25:18,977
Вона неймовірна.
360
00:25:19,769 --> 00:25:23,731
Чекай, що я верзу? Це Йурі, мій ворог.
361
00:25:24,899 --> 00:25:27,277
Чому, коли я дивлюся на неї,
362
00:25:27,277 --> 00:25:30,947
мене наче б'є мільйон вольт?
363
00:25:31,990 --> 00:25:32,865
Кітті.
364
00:25:32,865 --> 00:25:36,411
-Думаю, Йурі забрала кулон.
-Знаю, Йурі взяла твоє серце у полон.
365
00:25:36,411 --> 00:25:39,956
-Ні, я кажу...
-Я розумію. Ти закоханий в Йурі.
366
00:25:40,581 --> 00:25:43,459
Це розбило моє серце,
та я тебе не звинувачую.
367
00:25:44,210 --> 00:25:46,879
Гаразд. Народе! Наро...
368
00:25:55,513 --> 00:25:56,556
Привіт.
369
00:26:00,310 --> 00:26:02,186
Це нормально, не хотіти цього.
370
00:26:02,729 --> 00:26:06,232
Між нами не буде нічого серйозного,
лише розвага.
371
00:26:21,164 --> 00:26:24,000
Все гаразд. Я готова знайти когось іншого.
372
00:26:33,843 --> 00:26:36,971
-Я трохи зайнята.
-Ти забрала мій кулон?
373
00:26:37,805 --> 00:26:40,141
Який Кітті надіслала на Чхусок?
374
00:26:44,270 --> 00:26:46,356
На хвилину я заплутався.
375
00:26:46,856 --> 00:26:49,525
Думав, що ми справді стали друзями.
376
00:27:27,939 --> 00:27:30,191
В тебе вийшов епічний сет.
377
00:27:30,191 --> 00:27:31,776
Дякую.
378
00:27:37,448 --> 00:27:39,742
Що робитимемо з цим напруженням?
379
00:27:40,952 --> 00:27:42,954
З ненавистю?
380
00:27:43,746 --> 00:27:46,207
Думаю, воно ослабне.
381
00:27:50,086 --> 00:27:50,920
Ні.
382
00:27:53,965 --> 00:27:55,716
З цим напруженням.
383
00:29:25,389 --> 00:29:27,892
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr