1 00:00:22,857 --> 00:00:26,486 Боже. Мін Го, можеш одягнутися, хоча б коли я їм? 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,156 Гей, я не винен, що ти не можеш втриматися. 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Ти правий. 4 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Не можу. 5 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 Я правий? 6 00:00:59,811 --> 00:01:01,854 Ти занадто гарячий. 7 00:01:24,544 --> 00:01:28,005 Боже мій. 8 00:01:35,596 --> 00:01:39,016 ЦІЛУЮ, КІТТІ 9 00:01:39,016 --> 00:01:40,768 Алексе! Чекай! 10 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 Як ти? 11 00:01:44,689 --> 00:01:48,192 Я хвилювалася, що щось погане сталося, відколи ми перестали переписуватися. 12 00:01:48,192 --> 00:01:52,363 Ні. Все гаразд. Я просто мав багато про що подумати. 13 00:01:52,363 --> 00:01:54,365 Ігуана бігає по гуртожитку італійців, 14 00:01:54,365 --> 00:01:57,785 боюся, якщо не знайду її, скоро її пустять на ремені. 15 00:01:57,785 --> 00:02:00,788 Та й треба підготуватися до тестів. Сподіваюся, ти готуєшся. 16 00:02:00,788 --> 00:02:04,625 Так, але ще я намагаюся зрозуміти, 17 00:02:04,625 --> 00:02:07,378 що моя мама побачила у цьому корейському Снейпі. 18 00:02:07,378 --> 00:02:10,423 Кітті, ти маєш зосередитися на навчанні. 19 00:02:10,923 --> 00:02:13,259 -І професор Снейп виявився гарним. -Так. 20 00:02:13,259 --> 00:02:16,387 Може, давай з ним поговоримо? 21 00:02:16,387 --> 00:02:19,807 -Дізнаємося, який він. -Не зараз. 22 00:02:19,807 --> 00:02:23,352 Чому? Він живе буквально ось тут. Сходимо разом. 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,563 Ти ж через це приїхав сюди викладати. 24 00:02:25,563 --> 00:02:28,191 Я приїхав більше дізнатися про нього 25 00:02:28,191 --> 00:02:31,068 та подумати, чи хочу я з ним знатися. 26 00:02:31,068 --> 00:02:35,823 Я люблю свого батька. Батька, який мене виростив. І поспішати я не бажаю. 27 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Я розумію. 28 00:02:38,534 --> 00:02:42,205 Але я точно знаю тих, з ким ти захочеш знатися. 29 00:02:42,205 --> 00:02:46,792 Мої сестри. Наші сестри. Може, зафейстаймимося з ними. 30 00:02:46,792 --> 00:02:49,003 Марго може здатися холодною, але вона... 31 00:02:49,003 --> 00:02:52,215 Кітті, не можна ось так втручатися у чиєсь життя. 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 -Що, як ми помиляємось? -А що, як ні? 33 00:02:54,592 --> 00:02:57,345 -Тоді ми лише покращимо їхнє життя. -Припини. 34 00:02:57,345 --> 00:03:00,973 Знаю, ти намагаєшся допомогти, але не всі живуть у твоєму темпі. 35 00:03:04,185 --> 00:03:07,563 Я маю скласти тести, а ти — до них підготуватися. 36 00:03:12,985 --> 00:03:17,698 Не здавайся. Це для мами. Ти ще не програла битву. 37 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 Я лише хотіла поговорити з ним, 38 00:03:22,453 --> 00:03:25,790 а Алекс сказав, що не всі живуть у моєму темпі. 39 00:03:25,790 --> 00:03:28,250 Тепер я думаю про професора Лі та... 40 00:03:28,250 --> 00:03:32,254 Може, замість фіксування на драмі Алекса, 41 00:03:32,254 --> 00:03:36,550 ми зосередимося на тому, що ти одягнеш на божевільну вечірку Мін Го? 42 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 -Я не піду. -Що? 43 00:03:38,552 --> 00:03:40,680 Чому? Це ж найкрутіший захід року. 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,974 Бо Деі та Йурі скоріш за все там будуть. 45 00:03:42,974 --> 00:03:44,976 Йурі точно буде. Вона діджей. 46 00:03:44,976 --> 00:03:47,853 А Деі ніколи на такі заходи не ходить, тому не хвилюйся. 47 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Я не хвилююсь. Я не збираюся проводити час з тим, 48 00:03:50,898 --> 00:03:52,900 хто не цінує багатозначних жестів. 49 00:03:52,900 --> 00:03:54,068 Починається. 50 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 Він навіть не подякував за кулон. 51 00:03:56,362 --> 00:03:58,239 Навіть емодзі не надіслав. 52 00:03:58,239 --> 00:04:01,617 Це кулон моєї мами. Я дала йому, коли померла його мати. 53 00:04:01,617 --> 00:04:04,954 Хоч мені і хотілося б посидіти та поговорити про це знову, 54 00:04:05,621 --> 00:04:08,165 я краще вуха собі відріжу. 55 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 Ага. 56 00:04:09,250 --> 00:04:12,003 Серйозно, увесь тиждень я чую лише: 57 00:04:12,003 --> 00:04:16,382 Деі, кулон, Йурі, Алекс, кулон, Алекс, Йурі, Деі, кулон. 58 00:04:16,382 --> 00:04:20,803 Ти як зламаний робот, який завис на одній темі. 59 00:04:21,721 --> 00:04:25,391 Ти приїхала за новим досвідом та щоб чудово провести час. 60 00:04:25,391 --> 00:04:27,518 Знаєш, що таке божевільна вечірка Мін Го? 61 00:04:28,894 --> 00:04:30,354 Новий досвід. 62 00:04:32,315 --> 00:04:35,776 Боже, не віриться, що я збиралася провести вечір у п'ятницю, 63 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 жаліючись про хлопця. 64 00:04:38,029 --> 00:04:39,947 -Ага. -Ні. 65 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 Я перетворююся на Ел-Джей. 66 00:04:43,993 --> 00:04:44,827 Ага. 67 00:04:46,203 --> 00:04:50,583 Тільки сьогодні ми вийдемо у великий світ 68 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 і покажемо усім нову Кітті. 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,754 Нову Кітті, яка... 70 00:04:54,754 --> 00:04:57,548 Яка знайде, з ким поцілуватися? 71 00:04:59,133 --> 00:05:01,552 Я завжди думала, що першим поцілунком стане Деі, 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,388 а тепер він той єдиний, хто першим точно стати не може. 73 00:05:04,388 --> 00:05:07,600 Знаю, але подумай про всі можливості. 74 00:05:07,600 --> 00:05:11,771 Серйозно. Скористуйся своїм хистом звідництва на собі. 75 00:05:11,771 --> 00:05:12,855 Переключися. 76 00:05:14,482 --> 00:05:15,316 Гаразд. 77 00:05:16,525 --> 00:05:18,527 Сьогодні я когось поцілую. 78 00:05:20,196 --> 00:05:22,823 Так! Сьогодні я когось поцілую. 79 00:05:22,823 --> 00:05:24,158 Так, дівчино. 80 00:05:32,583 --> 00:05:36,420 Вау. Хіба ти не зустрічаєшся сьогодні з Деі? 81 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Так. Зараз вже піду. 82 00:05:39,340 --> 00:05:44,178 Вечеря, може, кіно. Не хвилюйся, я повернуся не дуже пізно. 83 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Коли ти з Деі, я не хвилююся. 84 00:05:46,764 --> 00:05:49,517 Ви підсилюєте кращі риси одне одного. 85 00:05:49,517 --> 00:05:51,852 -Мамо. -Твої оцінки покращали. 86 00:05:51,852 --> 00:05:54,063 Ти не створюєш проблем. 87 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 Я пишаюся тобою. 88 00:05:58,567 --> 00:05:59,944 Але найголовніше... 89 00:06:02,154 --> 00:06:03,531 я рада, що ти щаслива. 90 00:06:05,157 --> 00:06:06,200 Добряче повеселися. 91 00:06:14,667 --> 00:06:17,711 МУЗИЧНА КІМНАТА ФЛЕКС 92 00:06:17,711 --> 00:06:18,921 Щось не так? 93 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Мама думає, що я дуже щаслива. 94 00:06:23,968 --> 00:06:26,053 Хоча зараз мені гірше нікуди. 95 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 Все працює, як і планувала, але... 96 00:06:29,640 --> 00:06:32,017 Вона погано тебе знає. 97 00:06:36,105 --> 00:06:39,733 Дивно буде вперше виступати діджеєм без Джуліани. 98 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Я тебе підтримаю. 99 00:06:44,280 --> 00:06:48,075 А тобі доведеться підтримати мене. Я ще ніколи не був на таких вечірках. 100 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Рейдж-вечірках. 101 00:06:52,580 --> 00:06:57,877 Так називає їх Алтан. Я не знаю, бо ніколи не рейджив. 102 00:06:58,586 --> 00:07:00,713 Не хвилюйся. В них нічого такого немає. 103 00:07:23,360 --> 00:07:25,529 Це місце таке велике. 104 00:07:26,697 --> 00:07:28,324 І тут дуже гучно! 105 00:07:28,324 --> 00:07:30,284 Так, в цьому й сенс! 106 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 Розслабся хоч раз, Деі. 107 00:07:32,661 --> 00:07:35,247 Я зняв все це місце для нас. 108 00:07:35,247 --> 00:07:38,542 Мої правила, мій список гостей. 109 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 Справді? 110 00:07:43,714 --> 00:07:45,716 Як вона сюди прослизнула? 111 00:08:00,773 --> 00:08:06,195 РУБІК 112 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Хто ти? 113 00:08:12,868 --> 00:08:15,079 -Хочеш потанцювати? -Не зараз. 114 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Ні! 115 00:08:36,600 --> 00:08:41,981 Ні, ні, ні. Мої очі! Я наче подивився прямо на сонце. 116 00:08:41,981 --> 00:08:44,775 -Боже. -Ти так чудово виглядаєш. 117 00:08:46,860 --> 00:08:50,614 Ти у майці? На заході року? 118 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Треба нагадати швейцару про дрес-код. 119 00:09:05,296 --> 00:09:08,591 Казав же, усі втратять голови. 120 00:09:14,179 --> 00:09:15,097 Деі тут. 121 00:09:18,267 --> 00:09:21,604 Боже, чому він так гарно виглядає? 122 00:09:21,604 --> 00:09:24,273 Чому він іде у мій бік? 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Чому мені досі настільки не байдуже? 124 00:09:29,153 --> 00:09:31,155 Він приємно пахне аж звідти. 125 00:09:32,865 --> 00:09:35,993 Ні. Я тут, аби зустріти нового хлопця та поцілуватися. 126 00:09:37,870 --> 00:09:39,163 Що ти робиш? 127 00:09:39,163 --> 00:09:43,125 Готуюся до знайомства з новими людьми. 128 00:09:43,125 --> 00:09:46,879 Я ніколи раніше не пила алкоголь, але ж це рідка відвага, так? 129 00:09:46,879 --> 00:09:49,465 В них немає алкоголю. 130 00:09:49,465 --> 00:09:50,758 Вони просто схожі. 131 00:09:50,758 --> 00:09:54,595 Пити неповнолітнім у Кореї заборонено. Людей за таке принижують. 132 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 На щастя для нас... 133 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 Я француз. 134 00:10:00,476 --> 00:10:01,352 Дякую. 135 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 За новий досвід. 136 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Зробімо це. 137 00:10:08,817 --> 00:10:12,029 Кітті, чудово виглядаєш. 138 00:10:12,029 --> 00:10:12,946 Пробач. 139 00:10:18,661 --> 00:10:19,995 Занадто суворий. 140 00:10:21,497 --> 00:10:22,539 Не мій ритм. 141 00:10:24,375 --> 00:10:25,501 Можливо. 142 00:10:30,047 --> 00:10:34,176 Привіт. Бачу твій погляд. Шукаєш собі хлопця. 143 00:10:34,176 --> 00:10:36,887 -Від тебе чудовий вайб. -Мені зараз просто чудово. 144 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Мені теж. 145 00:10:37,971 --> 00:10:41,308 Саме це мені й потрібно. Це втеча від родинної драми 146 00:10:41,308 --> 00:10:44,228 -та ідіотського тиску школи... -Ідіотська школа, так. 147 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 Типу, чого це школа раптово стала такою важкою? 148 00:10:47,189 --> 00:10:48,315 -І не кажи. -Ось. 149 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Дякую. 150 00:10:51,527 --> 00:10:52,903 Яка краса. 151 00:10:53,404 --> 00:10:54,363 Дякую. 152 00:11:03,789 --> 00:11:04,873 Ні, ні. Ні. 153 00:11:05,624 --> 00:11:08,085 -Ні? Гаразд. -Ні. Ходімо. 154 00:11:08,085 --> 00:11:09,420 -Негайно. -Він дивний. 155 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 Він милий. 156 00:11:27,062 --> 00:11:28,480 І зайнятий. 157 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 Я теж була зайнята. 158 00:11:32,651 --> 00:11:37,281 А потім дізналася, що він зрадливий, брехливий гівнюк, який не вміє дякувати. 159 00:11:43,245 --> 00:11:44,371 Кітті, чекай. 160 00:11:45,080 --> 00:11:45,914 Дякую. 161 00:11:48,709 --> 00:11:50,210 Ще раз дякую. 162 00:11:50,210 --> 00:11:53,714 Хлопець, який вміє дякувати. Мені подобається. 163 00:11:54,840 --> 00:11:56,300 Я Кьон. 164 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 Кітті. 165 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 Приємно познайомитися. 166 00:12:06,310 --> 00:12:10,105 Мені приємніше. Найгарячіша дівчина заговорила зі мною. 167 00:12:10,814 --> 00:12:13,567 Ти думаєш, що Портлендська сталкерка приваблива? 168 00:12:13,567 --> 00:12:15,569 Не називай себе так. 169 00:12:15,569 --> 00:12:17,446 Думаю, я звикла до цього. 170 00:12:19,114 --> 00:12:22,743 Я не люблю осуджувати, доки як слід не дізнаюся про людину. 171 00:12:22,743 --> 00:12:26,663 Тепер я навіть думаю, що всі ті плітки — брехня. 172 00:12:26,663 --> 00:12:28,624 Продовжуй. 173 00:12:29,833 --> 00:12:33,045 Не може бути, щоб хтось кинув тебе та пішов до Йурі. 174 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 Ну... 175 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 Серйозно, вона навіть не гарна. 176 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 І її ніс трохи... завеликий. 177 00:12:40,385 --> 00:12:41,512 Гей, не кажи так. 178 00:12:41,512 --> 00:12:44,765 Дівчата як Йурі просто занадто компенсують. Але ти? 179 00:12:45,933 --> 00:12:48,894 Ти розкішна та розумна. 180 00:12:48,894 --> 00:12:52,481 Думаєш, обзивання Йурі змусить мене краще про тебе думати? 181 00:12:52,481 --> 00:12:53,398 Ну... 182 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 це не справляє на мене враження. 183 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Серйозно? Тут ніхто не чув про Шанаю Твейн? 184 00:13:04,076 --> 00:13:07,996 Боже, де Кю, коли він так потрібен? Наплювати! 185 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 Ми з Йурі, може, й не подруги, 186 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 але хто ти такий, щоб так казати про неї? 187 00:13:12,167 --> 00:13:15,546 Не можна осуджувати жінок задля своєї розваги. 188 00:13:15,546 --> 00:13:19,550 І до твого відома, я бачила Йурі зблизька, 189 00:13:19,550 --> 00:13:22,970 можу тобі сказати, що її ніс до огиди ідеальний. 190 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Козел. 191 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 Я просто казав, що я на твоєму боці. 192 00:13:34,731 --> 00:13:36,525 ПОВІЛЬНО ГОЛОСНО 193 00:13:38,151 --> 00:13:39,278 ДУЖЕ ОБЕРЕЖНО 194 00:13:39,278 --> 00:13:42,406 КОХАННЯ, народе. Це кохання. 195 00:13:44,157 --> 00:13:48,495 Все, що я просила, це вечір для себе, щоб попрацювати над особистим життям, 196 00:13:48,495 --> 00:13:51,623 але ні, ось я тут, стою та чекаю. 197 00:13:52,708 --> 00:13:55,127 Пробач, це ти мені? 198 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 Вам обом. 199 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 У вас є те, що вам потрібно. Поспілкуйтеся вже. 200 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 В тебе таки є те, що мені треба. 201 00:15:06,782 --> 00:15:10,285 Знаю, ти ніколи не бував на таких вечірках, але... 202 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 Ходімо. 203 00:15:13,038 --> 00:15:14,331 Я... 204 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Іди сюди! 205 00:15:18,710 --> 00:15:19,670 Гаразд, танцюй! 206 00:15:20,420 --> 00:15:21,630 Ні, я не хочу. 207 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 Дивися на мене. 208 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 Ні. Я так не робитиму. 209 00:15:26,593 --> 00:15:28,303 Ти на вечірці. 210 00:15:29,012 --> 00:15:29,846 Ось так. 211 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 Так, давай. 212 00:15:39,356 --> 00:15:41,274 Овва. Так! 213 00:15:42,401 --> 00:15:44,444 Вау. Що це? 214 00:15:46,655 --> 00:15:48,782 Що це? Де ти навчився? 215 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 Чому ти так посміхаєшся? 216 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 Бо ти мені подобаєшся. 217 00:15:59,042 --> 00:16:01,294 Ні. Не кажи так. 218 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 Ні, не у тому сенсі. 219 00:16:04,965 --> 00:16:08,010 Я просто вдячний, що ти мене привела, 220 00:16:08,010 --> 00:16:11,179 і що допомагаєш повеселитися та відволіктися. 221 00:16:12,180 --> 00:16:13,223 Тому подобаєшся. 222 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Як подруга. 223 00:16:16,685 --> 00:16:17,519 Гаразд. 224 00:16:24,067 --> 00:16:25,027 Кітті! 225 00:16:29,031 --> 00:16:31,283 Кітті! Кітті! 226 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Не проявляй слабкість. Зроби бездушне обличчя. 227 00:16:35,746 --> 00:16:37,372 -Привіт. -Привіт. 228 00:16:37,372 --> 00:16:39,332 -Як у нас справи? -Чудово. 229 00:16:39,332 --> 00:16:40,667 Я звела декого. 230 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 А тепер лишилося провернути трюк 231 00:16:43,170 --> 00:16:48,383 та звести себе з кимось, хто вміє дякувати. 232 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 -Що? -Гаразд. 233 00:16:49,593 --> 00:16:51,845 -Давай пригальмуємо та ти поп'єш води. -Так. 234 00:16:51,845 --> 00:16:54,181 Ні. Я хильнула лише 13. 235 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Тринадцять коктейлів? 236 00:16:55,474 --> 00:16:56,558 Разів. 237 00:16:56,558 --> 00:16:58,560 Сьорбнула тринадцять разів. 238 00:16:59,061 --> 00:17:01,480 Та це не твоя справа. 239 00:17:03,106 --> 00:17:05,233 Я хочу танцювати. Давайте танцювати. 240 00:17:05,233 --> 00:17:06,902 -Ні. Досить. -Давай танцювати. 241 00:17:06,902 --> 00:17:09,196 Ми з Флоріаном підемо провітримося. 242 00:17:09,196 --> 00:17:12,657 -Я хочу танцювати. Негайно. -Кітті. 243 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Можеш лишити нас на мить? 244 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Не всі живуть у ритмі Кітті. 245 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Сказав, як Алекс. 246 00:17:23,543 --> 00:17:26,922 Подзвонити Алексу — це чудова ідея. 247 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Я п'яна? 248 00:17:28,006 --> 00:17:30,634 -Випий води! -Ні, це чудова ідея. 249 00:17:36,389 --> 00:17:37,349 Алло? 250 00:17:37,349 --> 00:17:40,227 Привіт, я просто хотіла сказати. 251 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 Пробач, що втручалася, 252 00:17:44,314 --> 00:17:48,360 тиснула та підштовхувала. 253 00:17:48,360 --> 00:17:52,114 Я просто така рада мати брата. 254 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 Брата. 255 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 «Бра-та». 256 00:17:57,577 --> 00:18:00,831 Це таке кумедне слово, коли часто повторюєш його. 257 00:18:00,831 --> 00:18:04,417 Суть у тому, що сьогодні я забуду про Деі. 258 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 Чи боляче мені? Так. 259 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Але як і моя мама забула про таємного чоловіка та знайшла мого батька, 260 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 зможу і я. 261 00:18:11,424 --> 00:18:12,342 Кітті? 262 00:18:13,093 --> 00:18:14,177 Все гаразд? 263 00:18:15,011 --> 00:18:16,930 Я лише хотіла вибачитися. 264 00:18:16,930 --> 00:18:20,267 Пиво? Це не лондонська вечірка. 265 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 Ми в Сеулі, тобто, пити неповнолітнім не можна. 266 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Віддай. 267 00:18:25,730 --> 00:18:28,692 Кітті, ти на вечірці з алкоголем? 268 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 Я скористуюся п'ятою поправкою! 269 00:18:30,443 --> 00:18:33,488 Ми не у США, тут немає п'ятої поправки. 270 00:18:33,488 --> 00:18:37,200 І тобі вже давно час спати, і в тебе сильно погіршилися оцінки. 271 00:18:37,200 --> 00:18:40,871 -В тебе можуть бути серйозні проблеми. -Тебе погано чутно. 272 00:18:40,871 --> 00:18:42,706 «Рубік» клас! 273 00:18:42,706 --> 00:18:44,457 Він сказав «Рубік»? 274 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Кітті? Алло? 275 00:18:46,209 --> 00:18:47,294 Алексе? 276 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 -Алексе! -Кітті? 277 00:18:49,212 --> 00:18:51,047 -Кітті! -Так, я тебе не чую. 278 00:18:51,047 --> 00:18:53,967 Я напишу тобі. 279 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Бувай. 280 00:18:58,847 --> 00:19:03,768 Ти чудовий. Мама погодилась би. 281 00:19:03,768 --> 00:19:06,354 Ів Сонг розуміється на людях. 282 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Окрім професора Лі. 283 00:19:10,400 --> 00:19:14,112 {\an8}Тепер час повертатися до вечірки. 284 00:19:14,821 --> 00:19:15,864 {\an8}Бувай. 285 00:19:19,075 --> 00:19:20,827 {\an8}Майже в риму. 286 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Привіт. 287 00:19:36,509 --> 00:19:37,636 К. Кові Ти чудовий. 288 00:19:37,636 --> 00:19:41,139 Мама погодилась би. Ів Сонг розуміється на людях. Окрім професора Лі. 289 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Тепер час повертатися до вечірки. Бувай. 290 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 У нас проблема. 291 00:19:48,730 --> 00:19:51,691 Будь ласка, не погіршуй мій вечір. В мене і так болить голова. 292 00:19:51,691 --> 00:19:54,236 Є вечірка. Не знаю де. 293 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 Я знаю. 294 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 Вечеря та кіно, авжеж. 295 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 Я хотів подякувати, що звернула мою увагу на те, 296 00:20:13,129 --> 00:20:16,466 що я кажу про інших, особливо про жінок. 297 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Дякую. 298 00:20:18,051 --> 00:20:20,762 Те, що ти дякуєш мені за щось, 299 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 дуже приємно. 300 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Будьмо. 301 00:20:27,310 --> 00:20:28,353 Будьмо. 302 00:20:36,486 --> 00:20:38,321 Хочу когось поцілувати. 303 00:20:38,989 --> 00:20:40,782 Я готова когось поцілувати. 304 00:20:40,782 --> 00:20:42,742 Я когось поцілую. 305 00:20:42,742 --> 00:20:43,702 Ні. 306 00:20:44,327 --> 00:20:47,414 Пам'ятаєш, яким він був огидним до того, як ти напилася? 307 00:20:50,917 --> 00:20:54,254 За останню годину мало що змінилося. 308 00:20:55,255 --> 00:20:56,506 Байдуже. 309 00:21:02,595 --> 00:21:05,056 Повір, ти знайдеш когось кращого. 310 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 Гаразд. Потрібна закуска. 311 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Їж. 312 00:21:14,316 --> 00:21:15,442 Пий... 313 00:21:16,568 --> 00:21:17,777 це. 314 00:21:19,321 --> 00:21:20,947 І приходь подивитися мій сет. 315 00:21:22,657 --> 00:21:24,409 Вона наче дбає про мене. 316 00:21:25,118 --> 00:21:29,122 Я настільки п'яна чи Йурі Ган гарна людина? 317 00:21:38,381 --> 00:21:39,507 Народе! 318 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Народе! 319 00:21:45,013 --> 00:21:48,224 Розходьтеся по гуртожитках! 320 00:21:48,850 --> 00:21:50,518 Алексе. Дякувати богу, ти тут. 321 00:21:50,518 --> 00:21:53,688 -Допоможи з цими варварами. -А я що роблю? 322 00:21:53,688 --> 00:21:58,610 Минулого року кар'єру айдола знищила п'янка неповнолітніх. 323 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 Я не вчиню таке з матір'ю. 324 00:22:01,196 --> 00:22:03,531 -Я візьму лівий бік, ти — правий. -Гаразд. 325 00:22:06,576 --> 00:22:07,410 Ага. 326 00:22:11,164 --> 00:22:12,082 Народе. 327 00:22:13,166 --> 00:22:16,628 Пробачте. Кю, не знаєш, чим я так засмутив Кітті? 328 00:22:17,587 --> 00:22:19,798 Окрім того, що в тебе є інша дівчина, 329 00:22:19,798 --> 00:22:22,550 хоча Кітті прилетіла сюди, аби бути з тобою? 330 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 Так, окрім цього. 331 00:22:23,843 --> 00:22:27,389 Вона раптово зненавиділа мене більше... 332 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 Я не знаю, що зробив. 333 00:22:31,684 --> 00:22:34,979 Деі, я не хочу у це втручатися. 334 00:22:34,979 --> 00:22:37,899 Просто підкажи. 335 00:22:38,858 --> 00:22:41,111 Допоможи бідоласі. 336 00:22:41,694 --> 00:22:42,612 Так. 337 00:22:56,668 --> 00:22:58,586 Кулон, Деі, кулон. 338 00:23:02,173 --> 00:23:03,133 «Титанік»? 339 00:23:03,925 --> 00:23:04,884 Що? 340 00:23:04,884 --> 00:23:06,803 Кітті засмучена, бо ти не подякував їй 341 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 та ніяк не відреагував, що вона знову віддала тобі кулон. 342 00:23:11,015 --> 00:23:12,559 Вона його мені віддала? 343 00:23:13,351 --> 00:23:15,812 Так. На Чхусок. 344 00:23:15,812 --> 00:23:17,689 Його мали тобі доставити. 345 00:23:18,606 --> 00:23:22,026 Вітаємо на сцені, Йурі! 346 00:23:29,701 --> 00:23:31,035 На Чхусок. 347 00:23:38,793 --> 00:23:43,173 Забирайте речі та повертайтеся до кампусу! 348 00:23:43,798 --> 00:23:45,800 Тільки не кажи, що ти тут як гість, 349 00:23:45,800 --> 00:23:48,887 а не як занепокоєний вчитель, який намагається покласти цьому край. 350 00:23:49,429 --> 00:23:51,764 Саме це. 351 00:23:52,307 --> 00:23:54,684 Та не хвилюйтеся, я майже поклав цьому край. 352 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 Ні, не поклав. 353 00:23:56,060 --> 00:23:57,896 Вони тебе не поважають. 354 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 Всім зупинитися! 355 00:24:03,401 --> 00:24:07,030 Треба знайти та відключити колонки. 356 00:24:11,826 --> 00:24:13,203 Злізь зі столу. 357 00:24:39,562 --> 00:24:41,064 Я бачу колонки. 358 00:24:42,357 --> 00:24:43,191 За мною. 359 00:25:16,724 --> 00:25:18,977 Вона неймовірна. 360 00:25:19,769 --> 00:25:23,731 Чекай, що я верзу? Це Йурі, мій ворог. 361 00:25:24,899 --> 00:25:27,277 Чому, коли я дивлюся на неї, 362 00:25:27,277 --> 00:25:30,947 мене наче б'є мільйон вольт? 363 00:25:31,990 --> 00:25:32,865 Кітті. 364 00:25:32,865 --> 00:25:36,411 -Думаю, Йурі забрала кулон. -Знаю, Йурі взяла твоє серце у полон. 365 00:25:36,411 --> 00:25:39,956 -Ні, я кажу... -Я розумію. Ти закоханий в Йурі. 366 00:25:40,581 --> 00:25:43,459 Це розбило моє серце, та я тебе не звинувачую. 367 00:25:44,210 --> 00:25:46,879 Гаразд. Народе! Наро... 368 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 Привіт. 369 00:26:00,310 --> 00:26:02,186 Це нормально, не хотіти цього. 370 00:26:02,729 --> 00:26:06,232 Між нами не буде нічого серйозного, лише розвага. 371 00:26:21,164 --> 00:26:24,000 Все гаразд. Я готова знайти когось іншого. 372 00:26:33,843 --> 00:26:36,971 -Я трохи зайнята. -Ти забрала мій кулон? 373 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Який Кітті надіслала на Чхусок? 374 00:26:44,270 --> 00:26:46,356 На хвилину я заплутався. 375 00:26:46,856 --> 00:26:49,525 Думав, що ми справді стали друзями. 376 00:27:27,939 --> 00:27:30,191 В тебе вийшов епічний сет. 377 00:27:30,191 --> 00:27:31,776 Дякую. 378 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 Що робитимемо з цим напруженням? 379 00:27:40,952 --> 00:27:42,954 З ненавистю? 380 00:27:43,746 --> 00:27:46,207 Думаю, воно ослабне. 381 00:27:50,086 --> 00:27:50,920 Ні. 382 00:27:53,965 --> 00:27:55,716 З цим напруженням. 383 00:29:25,389 --> 00:29:27,892 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr