1 00:00:21,272 --> 00:00:24,067 Hvad sker der? 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 Q! Jeg har noget at fortælle dig. 3 00:00:34,160 --> 00:00:34,994 - Op med dig! - Q! 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,538 Har du drukket mit kollagenvand? 5 00:00:38,206 --> 00:00:40,374 - Eller var det dig? - Hvad? Nej. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 Mit kollagenvand skulle holde min hud fugtig. 7 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 Det skal ikke rehydrere svagdrikkere. 8 00:00:46,923 --> 00:00:50,927 Hvorfor råber du? Det er midt om natten, og jeg er stadig fuld. 9 00:00:50,927 --> 00:00:54,388 Klokken er otte. Og takket være en eller anden idiot 10 00:00:54,388 --> 00:00:59,519 har mit festdynasti fået en alt for tidlig død, så jeg er i dårligt humør. 11 00:00:59,519 --> 00:01:02,647 Er du i humør til at lave kaffe til mig? 12 00:01:02,647 --> 00:01:04,524 Ja, men jeg vil hade dig. 13 00:01:04,524 --> 00:01:07,360 - Fair nok. - Må jeg spørge dig om noget? 14 00:01:07,360 --> 00:01:11,114 - Ja, jeg drak hans kollagenvand. - Ikke det. 15 00:01:11,114 --> 00:01:14,742 Jeg er for træt til dine spørgsmål. Du holdt mig vågen. 16 00:01:14,742 --> 00:01:17,954 - Jeg kunne høre dig gennem væggen. - Larmede jeg? 17 00:01:18,830 --> 00:01:20,081 Talte jeg i søvne? 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,875 Fordi folk siger alle mulige skøre ting i søvne. 19 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 Jeg bad engang LJ om at lave en sandwich med mayonnaise. 20 00:01:27,171 --> 00:01:30,967 - Men jeg hader mayonnaise. - Nej, du talte ikke i søvne. 21 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 Du snorkede. 22 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 Fordi jeg var fuld, og fulde folk gør en masse ting, 23 00:01:36,222 --> 00:01:40,810 som de normalt ikke gør, såsom snorke og have virkelig sære drømme. 24 00:01:42,353 --> 00:01:44,188 En sexdrøm. Handlede den om Dae? 25 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 - Nej. - Ikke Dae. 26 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Jeg sagde ikke, jeg havde en sexdrøm. 27 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 Okay. Det behøvede du ikke. Ud med det. 28 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Det er lige meget. Drømme betyder intet. 29 00:01:53,739 --> 00:01:56,284 Hun har ret. De betyder ikke noget. 30 00:01:56,284 --> 00:01:59,412 Man kan have en sexdrøm om nogen, man frastødes af. 31 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 Ja, præcis. Tak, Min Ho. 32 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 Min Ho kunne have en sexdrøm om mig. 33 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 - Du havde en sexdrøm om Kitty. - Nej. 34 00:02:08,212 --> 00:02:11,424 Hvis det var tilfældet, ville det være et sexmareridt. 35 00:02:11,424 --> 00:02:13,968 - Du godeste. - Jeg hører ikke fornægtelse. 36 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 Det er lige meget. Drømme betyder intet. 37 00:02:16,137 --> 00:02:18,764 - Jeg hader mayonnaise. - Og jeg hader Kitty! 38 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Tak. 39 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 Sexdrømme betyder noget. 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,395 Vejleder. 41 00:02:25,104 --> 00:02:26,522 Jeg bruger hovednøglen. 42 00:02:30,568 --> 00:02:34,447 Jeg håber, det var det værd i går, 43 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 for I er alle i store problemer. 44 00:02:45,541 --> 00:02:48,211 Lørdagseftersidning? Lad være. 45 00:02:48,211 --> 00:02:50,796 Du og dine venner er heldige. 46 00:02:50,796 --> 00:02:54,008 Ved du, hvor pinligt det er for mig? For skolen? 47 00:02:54,008 --> 00:02:55,760 Har du tjekket din telefon? 48 00:03:05,978 --> 00:03:07,647 GÅR YURI OVER TIL DEN MØRKE SIDE 49 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 Hvad? Jeg drak ikke i går. 50 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Det er lige meget. Historien er derude. 51 00:03:12,652 --> 00:03:16,906 Og det er ikke kun skolen. Det bringer din fars virksomhed i fare, 52 00:03:16,906 --> 00:03:20,618 efter vi har arbejdet så hårdt på at redde familiens image. 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Vi skal arrangere en fotosession for dig og Dae. 54 00:03:27,625 --> 00:03:28,960 Måske kirke i morgen? 55 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 Det er ikke klogt af dig at opføre dig sådan, 56 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 hvis du vil have dit kreditkort tilbage. 57 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 Undskyld, du har ret. 58 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Jeg gør hvad som helst. 59 00:03:43,933 --> 00:03:45,977 Hvad betyder det for Island? 60 00:03:47,770 --> 00:03:51,274 Hvor vover du at spørge mig om det nu? 61 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 DAE: MØD MIG FØR EFTERSIDNING. VI MÅ TALE SAMMEN. 62 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 Hvad nu? 63 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 Jeg har ikke en god morgen. Kan vi tale senere? 64 00:04:11,294 --> 00:04:12,211 Lad os slå op. 65 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 Jeg er ked af det med halskæden. Men nu... 66 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Det har intet med mig at gøre. 67 00:04:18,592 --> 00:04:21,721 Vi har begge brug for det. Jeg vil se Juliana. Og du... 68 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 Jeg har sparet nogle penge op, 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 og jeg vil ikke miste Kitty på grund af dig. 70 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 Hvorfor? 71 00:04:29,228 --> 00:04:32,106 - Hvorfor tog du den? - Fordi jeg var jaloux. 72 00:04:33,691 --> 00:04:36,319 - Hvad? - Fordi jeg troede, jeg mistede dig. 73 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 Under chuseok følte jeg, at vi blev rigtige venner. 74 00:04:40,448 --> 00:04:43,909 Men jeg tænkte, at du måske gik tilbage til Kitty. 75 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 - Så ville du være færdig med mig. - Venner? 76 00:04:47,997 --> 00:04:51,834 - Er det noget, en ven ville gøre? - Jeg ved det. Jeg begik en fejl. 77 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 Jeg retter op på det, okay? 78 00:04:54,879 --> 00:04:56,839 Vi ses til eftersidning. 79 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 Jeg dør, kom her! 80 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 Ja, bare efterlad maden på sengen! 81 00:05:08,392 --> 00:05:13,314 Hej, jeg leder efter Kitty... din bofælle? 82 00:05:13,314 --> 00:05:16,067 Ja, hun er her ikke. 83 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 Hun har ikke været her i ugevis. Jeg aner ikke, hvor hun har sovet. 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,161 Det gør jeg. 85 00:05:33,834 --> 00:05:36,670 Det er noget møg. Jeg ville træne og så slappe af. 86 00:05:37,171 --> 00:05:38,381 Og så træne igen. 87 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 - Jeg ville alligevel studere. - Virkelig? 88 00:05:41,383 --> 00:05:43,260 Ja, eksamen truer, 89 00:05:43,260 --> 00:05:46,806 og med mit stipendium skal jeg holde mine karakterer oppe. 90 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 Jeg skal også studere. 91 00:05:49,809 --> 00:05:51,102 Nørder. 92 00:05:51,102 --> 00:05:56,398 Nogle af os har forældre, der skal skilles og truer med at flytte os hjem. 93 00:05:57,483 --> 00:06:00,736 Og nuttede små distraktioner, vi hele tiden kysser med, 94 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 når vi burde færdiggøre vores opgaver. 95 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 Bestemt, Florian. 96 00:06:05,574 --> 00:06:08,953 Din opgave om Chinua Achebes krigsinspirerede poesi var fremragende. 97 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 Virkelig? 98 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 Hvis den var afleveret til tiden. 99 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 Telefoner, de herrer. 100 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Flo, sakker du bagud på grund af mig? 101 00:06:24,802 --> 00:06:27,847 Lidt, men tænk ikke på professor Lee. 102 00:06:28,389 --> 00:06:30,766 - Jeg er hans favorit. - Hør efter, elever. 103 00:06:30,766 --> 00:06:35,479 Jeres dyrebare digitale tilbehør bliver returneret, når eftersidningen er slut. 104 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Om otte timer. 105 00:06:39,525 --> 00:06:42,444 Det kan I takke miss Song Covey for. 106 00:06:43,195 --> 00:06:47,241 Nemlig. Hun var venlig nok til at advare mig om gårsdagens løjer. 107 00:06:48,701 --> 00:06:50,327 Var det dig? 108 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 Dette kunne blive sjovt. 109 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Ligesom Breakfast Club, ikke? 110 00:07:04,049 --> 00:07:05,009 Hej, skat. 111 00:07:06,010 --> 00:07:07,511 I aftes var mindeværdig. 112 00:07:10,598 --> 00:07:12,516 Hvorfor er du her? 113 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 Du blev ikke opdaget til festen. 114 00:07:16,312 --> 00:07:18,189 Hvordan blev du ikke opdaget? 115 00:07:18,189 --> 00:07:21,942 Jeg har sneget mig ud af alle kostskoler herfra og til Antarktis. 116 00:07:21,942 --> 00:07:24,320 Det er ikke tid til at socialisere. 117 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Har du talt med Yuri? 118 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Hvorfor skulle jeg det? Jeg kender hende knap nok. 119 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 Jeg vil ikke tale med Yuri eller noget andet med hende. 120 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 KISS BIBLIOTEK 121 00:07:46,634 --> 00:07:50,721 Hej... Den halskæde. Skulle Kitty ikke have den tilbage? 122 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Hvorfor har du den på? 123 00:07:52,264 --> 00:07:55,893 Hvad vil du gøre? Du kan ikke slå op med mig. 124 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Ellers sladrer jeg om, at Kitty bor på drengekollegiet. 125 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 Så bliver hun bortvist fra skolen. 126 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 - Yuri Han... - Jeg forstår. 127 00:08:03,317 --> 00:08:06,695 Du, Min Ho, Q, redder alle søde, uskyldige Kitty 128 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 fra den slemme Yuri. 129 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 Du sagde kun, at du var min ven, 130 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 fordi du ville have noget af mig. 131 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 - Yuri. Undskyld... - For hvad? For ikke at sige det? 132 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 For at såre mig? Eller at blive taget i at lyve? 133 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 Hvorfor har du min halskæde? 134 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 - Gav du hende den? - Nej. 135 00:08:26,423 --> 00:08:29,552 - Hun stjal den, før jeg fik den. - Dae. De damer. 136 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Sæt jer ned. 137 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 Professor Lee, jeg må tale om... 138 00:08:37,518 --> 00:08:38,978 Hvor har du min halskæde fra? 139 00:08:39,687 --> 00:08:41,397 Hvad? Det er min halskæde. 140 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Det var min mors. 141 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 Min fejl. 142 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 Nu kan jeg se, at det ikke er min. 143 00:08:53,450 --> 00:08:54,577 Undskyld mig. 144 00:08:55,160 --> 00:08:59,999 Først foregiver hun, at hun ikke kender mor, og nu tror hun, halskæden er hendes? 145 00:08:59,999 --> 00:09:02,042 Sæt jer ned, alle sammen. 146 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Nu. 147 00:09:15,139 --> 00:09:17,266 - Er du okay? - Selvfølgelig. 148 00:09:17,766 --> 00:09:19,351 Jeg genkender halskæden. 149 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 Du og Eve Song bragte dem sammen. 150 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 Hvorfor sagde du ikke, at Kitty var Eves datter? 151 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 Hvorfor skulle jeg det? 152 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 Betyder det noget? 153 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 SKAL VI VÆRE KÆRESTER? 154 00:09:59,683 --> 00:10:00,726 1) OUI 2) JA! 155 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Jeg skulle ikke have drukket den kaffe. 156 00:10:40,724 --> 00:10:41,934 Hør efter, elever. 157 00:10:42,476 --> 00:10:47,231 Der er åbenbart brug for mig i gymnastiksalen. 158 00:10:47,231 --> 00:10:50,025 - Han skal lave pølser. - Helt sikkert. 159 00:10:51,276 --> 00:10:55,531 Madison Miller, du har vist dig pålidelig. Du har ansvaret, mens jeg er væk. 160 00:10:55,531 --> 00:10:58,534 Sørg for, at alle læser i stilhed. 161 00:10:58,534 --> 00:11:00,035 Javel. 162 00:11:01,537 --> 00:11:03,122 I hørte ham. Kig ned. 163 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 Nej, gør, hvad I vil. 164 00:11:10,504 --> 00:11:13,173 Men pas på. Hvis I skal vape, så åbn vinduet. 165 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 Hold vagt ved døren, og sig til, når Lee kommer. 166 00:11:20,931 --> 00:11:26,520 Har I aldrig fået lørdagseftersidning og holdt festen i gang, når læreren går? 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 I er så søde. 168 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 Pokerspillet starter i verdenshistorie-sektionen, 169 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 og der må kysses bag de sjældne bøger. 170 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Jeg kan lide organiseret kaos. Af sted. 171 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Kom med mig til årbøgerne. 172 00:11:47,291 --> 00:11:49,293 - Hvorfor? - Kom nu. 173 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 Dig, mig, sjældne bøger. 174 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 - Kom så. - Vent, hvad? 175 00:11:59,470 --> 00:12:04,391 Jeg ved, du har boet hos Dae, og jeg stjal din mors halskæde, 176 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 men kan vi droppe dramaet? 177 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Jeg vil vide, hvorfor min mor flipper, når din mor bringes på bane. 178 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Det vil jeg også. 179 00:12:13,192 --> 00:12:17,529 Da jeg præsenterede mig for din mor, foregav hun ikke at kende min mor, 180 00:12:17,529 --> 00:12:20,782 men der er mange billeder af dem sammen i albummet. 181 00:12:20,782 --> 00:12:23,327 Og vidste du, de var bofæller? 182 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 - Var de? - Ja. 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Sagde hun, der skete noget underligt? 184 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Nej, kun at de ikke var tætte. 185 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Men måske løj hun om det. 186 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 Derfor må vi finde flere billeder af vores mødre. 187 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Jeg må vide, hvad hun skjuler. 188 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 For at forstå hende bedre? 189 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Nej, for at ødelægge hende. 190 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Det er skræmmende. 191 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 Men jeg er med. 192 00:12:51,146 --> 00:12:53,941 Vi skal finde 1993. 193 00:12:55,526 --> 00:13:00,155 - Det er det eneste år, der mangler. - Måske er den blevet sat et forkert sted? 194 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Eller mor skilte sig af med den. 195 00:13:03,534 --> 00:13:07,621 Det var så underligt i morges. Hun troede, min halskæde var hendes. 196 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 Måske havde de begge en og bar dem som venskabshalskæder. 197 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Men så stoppede noget deres venskab. 198 00:13:13,752 --> 00:13:17,714 Ja, som... professor Lee. 199 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Måske kom han imellem dem. 200 00:13:20,467 --> 00:13:24,096 - Tilfældigt, men jeg lytter. - Jeg elsker trekantsdramaer. 201 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 Hvad laver I her? 202 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Vi ville kysse. 203 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 - Det er officielt. - Jeg friede. 204 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 Men dette virker også sjovt. 205 00:13:35,524 --> 00:13:39,194 Jeg så meget intenst kropssprog mellem din mor og Lee i morges. 206 00:13:39,194 --> 00:13:41,655 - De gik på KISS sammen. - Ja, det ved jeg. 207 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Det giver mening. 208 00:13:43,156 --> 00:13:47,202 Jina var forelsket i Lee, men Lee endte med at vælge Eve til sidst. 209 00:13:47,202 --> 00:13:51,164 - Tragisk. - Hvorfor antager vi, at han valgte Eve? 210 00:13:51,164 --> 00:13:54,626 Måske valgte han min mor, og Eve var den tragiske. 211 00:13:54,626 --> 00:13:58,380 Lige meget hvad skal vi finde årbogen. 212 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 Min mor har måske en på sit kontor. 213 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 Og hun sidder i møde. 214 00:14:02,551 --> 00:14:06,179 Jo før jeg kender hemmeligheden, jo før kan jeg bruge den mod hende. 215 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 Så er du med mig eller hvad? 216 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 Jeg er med dig. 217 00:14:14,146 --> 00:14:16,898 - Tjek hylderne, jeg tjekker skrivebordet. - Okay. 218 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 JINA LIM SV: JULIANA 219 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 Åh gud, her er min elevjournal. 220 00:14:45,761 --> 00:14:49,056 HEJ, ELLA... JULIANA HAR EN DÅRLIG INDFLYDELSE PÅ YURI. 221 00:14:49,056 --> 00:14:52,309 EFTER SENESTE HÆNDELSE ER DER KUN ÉT AT GØRE. 222 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 JEG MÅ BEDE DIG LÆGGE ANDRE PLANER FOR JULIANAS UDDANNELSE. 223 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Jeg kan ikke tro det. 224 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 Hun har min mors nekrolog. 225 00:15:07,616 --> 00:15:08,450 Se. 226 00:15:12,996 --> 00:15:16,375 Min mor er vist en endnu bedre løgner end mig. 227 00:15:18,168 --> 00:15:19,795 Hun skjuler noget stort. 228 00:15:20,462 --> 00:15:21,421 Men hvad? 229 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 Jeg har en idé. 230 00:15:29,554 --> 00:15:32,474 - Han kommer. - Indtag jeres positioner. 231 00:15:46,613 --> 00:15:49,866 Tak, miss Miller. Det ser ud til, at du har styr på det. 232 00:15:49,866 --> 00:15:50,951 En fornøjelse. 233 00:15:53,495 --> 00:15:58,125 Frokosttid. Skriv jeres bestillinger ned. Få dem tilbage til mig hurtigst muligt. 234 00:15:58,125 --> 00:16:02,254 Stræk bare jeres ben, arme, hvad I end har brug for at strække. 235 00:16:03,588 --> 00:16:05,841 I får kun én times pause. 236 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 - Hvad vil du spise? - Det ved jeg ikke. 237 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Hvordan kan jeg spise nu? 238 00:16:13,765 --> 00:16:17,144 Jeg bliver skør af at tænke på, hvad Yuri og Kitty laver. 239 00:16:17,686 --> 00:16:20,147 Hvad det end er, så rager det ikke dig. 240 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 Kitty vil vide mere om sin mor. 241 00:16:22,691 --> 00:16:25,193 Hun kom ikke kun for at stalke dig. 242 00:16:26,528 --> 00:16:29,322 - Du har ret. Jeg bestiller deres frokost. - Okay. 243 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 NAVN MADISON - KATHERINE 244 00:16:35,954 --> 00:16:39,374 Nej, hun kan lide tun-gimbap uden mayonnaise. 245 00:16:42,044 --> 00:16:44,212 Er du ekspert i Kitty? 246 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 Ja, jeg bor med hende takket være nogen. 247 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 Bare jeg ikke vidste så meget om pigen, der ødelagde min fest. 248 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Jeg ved, hvad du vil bestille. 249 00:16:56,099 --> 00:16:59,352 Hvad? Nej, du gør ej. Vi har aldrig delt et måltid. 250 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Bulgogi-gimbap, ekstra kimchi. 251 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Elever, navneopråb før frokost. 252 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 De er her ikke endnu. Han opdager dem. 253 00:17:13,742 --> 00:17:14,993 Lad mig. 254 00:17:21,666 --> 00:17:23,919 Nej, du får ikke din telefon tilbage. 255 00:17:24,711 --> 00:17:26,088 Jeg behøver ingen telefon. 256 00:17:27,089 --> 00:17:30,759 Jeg er på biblioteket. Jeg er omgivet af viden, 257 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 og jeg bemærkede, at De læste Gilgamesh. 258 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 Jeg er besat af sumerisk, episk poesi. 259 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 De har Benjamin Foster-oversættelsen. 260 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Jeg... Jeg dør. 261 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 - Florian. - Ja? 262 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Du forbløffer altid. 263 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Jeg har en skøn billedbog af de originale ældgamle kileskrifttavler. 264 00:17:53,281 --> 00:17:55,117 Den vil jeg gerne se. 265 00:17:55,784 --> 00:17:59,955 Jeg ville aldrig holde en bog tilbage fra en ivrig elev. 266 00:18:01,581 --> 00:18:04,209 Jeg henter den. Den er på mit hjemmekontor. 267 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 Miss Miller, du har ansvaret. 268 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 Mange tak, professor Lee. 269 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 Så er vi officielt kærester. 270 00:18:19,724 --> 00:18:21,768 Du er så sød, jeg kunne kaste op. 271 00:18:31,611 --> 00:18:32,445 Hallo? 272 00:18:33,321 --> 00:18:36,575 - Q, kan du høre mig? - Kitty? Hvor er du? 273 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Jeg er på professor Lees fastnettelefon i hans hus. 274 00:18:39,411 --> 00:18:43,290 - Gudskelov tog han ikke dit ur. - Kan du huske mit nummer? 275 00:18:43,290 --> 00:18:45,584 Lee gik i samme klasse som vores mødre, 276 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 så han har måske den årbog, vi prøver at finde. 277 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 - Kitty. - Jeg er snart tilbage. Dæk over os. 278 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 Hvad? 279 00:18:58,180 --> 00:19:00,473 Kileskriften. 280 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 - Hvad? - Han tog hjem. 281 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Alt for frihed og fornøjelse... 282 00:19:06,146 --> 00:19:08,023 Åh gud. Af sted, af sted. 283 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Åh gud, det er Lee. 284 00:19:11,026 --> 00:19:13,570 - Hvad laver han her? - Denne vej. 285 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 ...hersker verden 286 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Jeg hader denne ubeslutsomhed 287 00:19:20,035 --> 00:19:24,039 Gift uden vision 288 00:19:24,039 --> 00:19:29,753 Alle vil herske over verden 289 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Mangel på vision 290 00:19:42,057 --> 00:19:47,187 Alle vil herske over verden 291 00:19:55,070 --> 00:19:57,822 Det var min mors yndlingssang. 292 00:19:59,658 --> 00:20:01,284 Min mor elsker også den sang. 293 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 Se. Se. 294 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 Det er 1993. 295 00:20:16,132 --> 00:20:17,342 Der er de... 296 00:20:18,510 --> 00:20:19,636 ...med halskæderne. 297 00:20:20,512 --> 00:20:22,097 Som bedste venner. 298 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 I det mindste ser din mor sød ud. 299 00:20:32,607 --> 00:20:35,402 Min mor ser kvabset ud. 300 00:20:36,778 --> 00:20:39,698 Jeg fedme-shamede lige. Du skal sige noget. 301 00:20:39,698 --> 00:20:42,534 Wow. Jeg tog helt fejl. 302 00:20:44,869 --> 00:20:45,704 Jeg forstår. 303 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Gør du? 304 00:20:50,542 --> 00:20:52,711 Jeg skulle have givet dig den i morges. 305 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 Eller aldrig taget den. 306 00:21:27,162 --> 00:21:30,498 Vi må tilbage til biblioteket før professor Lee. 307 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Ja, jeg kender en genvej. 308 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 Du godeste. 309 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 God fornøjelse. 310 00:22:22,509 --> 00:22:25,970 Elever, navneopråb. 311 00:22:26,930 --> 00:22:28,598 - Kon. - Her. 312 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 - Mihee. - Her. 313 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 - Min Ho. - Her. 314 00:22:33,228 --> 00:22:35,271 - David. - Her. 315 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 - Florian. - Ja, her. 316 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 - Eunice. - Her. 317 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 - Leo. - Jeg er her. 318 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Gør noget. 319 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 - Jiyung. - Her. 320 00:22:44,948 --> 00:22:45,782 Se her. 321 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Professor Lee? 322 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 Jeg har en nødsituation. 323 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 Ja? 324 00:22:54,415 --> 00:22:56,918 Altså, det er privat. 325 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 Miss Miller vil gerne spørge, om nogle af pigerne her... 326 00:23:14,310 --> 00:23:17,147 Nogen af kvinderne her... 327 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 ...har nogen dameting, hun kan låne. 328 00:23:20,567 --> 00:23:22,569 - Har. - Jeg har tamponer. 329 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 Jeg har bind. 330 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 Fantalastisk. 331 00:23:27,866 --> 00:23:28,783 Tak. 332 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 Fantalastisk. 333 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 Fantalastisk. Tak. 334 00:23:52,056 --> 00:23:54,601 Hvorfor tog du halskæden? 335 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 Fordi jeg er en idiot. 336 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 Men det stopper nu. 337 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 Må jeg låne dit Apple Watch? 338 00:24:10,158 --> 00:24:12,243 Jeg har et vigtigt opkald. 339 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 - Ja. - Tak. 340 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 Gisp! 341 00:24:28,843 --> 00:24:32,388 Din sexdrøm handlede om Yuri, ikke sandt? 342 00:24:38,353 --> 00:24:40,563 Se, hvem der er Kirsten Giftekniv nu. 343 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 - Det er mig. - Ja. 344 00:24:45,276 --> 00:24:46,611 Okay. Ja. 345 00:24:53,826 --> 00:24:56,579 Jeg håber, denne dag har fået jer til at forstå 346 00:24:56,579 --> 00:24:58,790 konsekvenserne af jeres handlinger. 347 00:24:59,832 --> 00:25:05,171 Mindreårige, der drikker, er en alvorlig forbrydelse og aldrig en god beslutning. 348 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 Underlig dag. 349 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Synes du? 350 00:25:20,061 --> 00:25:23,147 Godt, du er okay. Jeg var bekymret for dig i går aftes, 351 00:25:23,898 --> 00:25:27,485 som din lærer og som din halvbror. 352 00:25:28,069 --> 00:25:31,614 Ja, angående det. Jeg vil vise dig noget. 353 00:25:36,035 --> 00:25:39,289 Se, dette er maj 1993. 354 00:25:39,289 --> 00:25:45,712 {\an8}Og det er min mor, tydeligvis ikke gravid, men Jina... 355 00:25:46,587 --> 00:25:47,714 {\an8}Åh gud. 356 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 Skoleleder Lim. 357 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 Skoleleder Lim... 358 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 ...kunne være min mor. 359 00:26:13,823 --> 00:26:15,533 Paparazzierne er her. 360 00:26:16,034 --> 00:26:19,370 Det ved jeg. Jeg ringede til dem. Med Q's Apple Watch. 361 00:26:19,912 --> 00:26:20,747 Hvorfor? 362 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 Det får du at se. 363 00:26:25,626 --> 00:26:26,669 Hvad sker der? 364 00:26:31,549 --> 00:26:35,345 Jeg er så træt af det. Du er tydeligvis stadig forelsket i Kitty. 365 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 Benægt det ikke. 366 00:26:44,771 --> 00:26:47,023 Undskyld. Du er fri nu. 367 00:26:52,320 --> 00:26:54,197 MOR, JEG ARRANGEREDE FOTOSESSIONEN 368 00:26:54,197 --> 00:26:57,116 {\an8}JEG TILGIVER DIG IKKE FOR AT SENDE JULIANA VÆK. 369 00:27:15,093 --> 00:27:16,219 Hvad laver du? 370 00:27:17,553 --> 00:27:19,847 Det, jeg skulle have gjort, da du ankom. 371 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 Drømme er bare drømme. 372 00:27:44,497 --> 00:27:47,417 Men dette er virkeligt. 373 00:27:47,417 --> 00:27:49,794 Og det sker virkelig. 374 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 Tekster af: Kasper Erik Nielsen