1
00:00:21,272 --> 00:00:24,067
Hvad sker der?
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,576
Q! Jeg har noget at fortælle dig.
3
00:00:34,160 --> 00:00:34,994
- Op med dig!
- Q!
4
00:00:35,578 --> 00:00:37,538
Har du drukket mit kollagenvand?
5
00:00:38,206 --> 00:00:40,374
- Eller var det dig?
- Hvad? Nej.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
Mit kollagenvand
skulle holde min hud fugtig.
7
00:00:43,878 --> 00:00:46,923
Det skal ikke rehydrere svagdrikkere.
8
00:00:46,923 --> 00:00:50,927
Hvorfor råber du? Det er midt om natten,
og jeg er stadig fuld.
9
00:00:50,927 --> 00:00:54,388
Klokken er otte.
Og takket være en eller anden idiot
10
00:00:54,388 --> 00:00:59,519
har mit festdynasti fået en alt for
tidlig død, så jeg er i dårligt humør.
11
00:00:59,519 --> 00:01:02,647
Er du i humør til at lave kaffe til mig?
12
00:01:02,647 --> 00:01:04,524
Ja, men jeg vil hade dig.
13
00:01:04,524 --> 00:01:07,360
- Fair nok.
- Må jeg spørge dig om noget?
14
00:01:07,360 --> 00:01:11,114
- Ja, jeg drak hans kollagenvand.
- Ikke det.
15
00:01:11,114 --> 00:01:14,742
Jeg er for træt til dine spørgsmål.
Du holdt mig vågen.
16
00:01:14,742 --> 00:01:17,954
- Jeg kunne høre dig gennem væggen.
- Larmede jeg?
17
00:01:18,830 --> 00:01:20,081
Talte jeg i søvne?
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,875
Fordi folk siger alle
mulige skøre ting i søvne.
19
00:01:22,875 --> 00:01:27,171
Jeg bad engang LJ om
at lave en sandwich med mayonnaise.
20
00:01:27,171 --> 00:01:30,967
- Men jeg hader mayonnaise.
- Nej, du talte ikke i søvne.
21
00:01:30,967 --> 00:01:32,885
Du snorkede.
22
00:01:32,885 --> 00:01:36,222
Fordi jeg var fuld,
og fulde folk gør en masse ting,
23
00:01:36,222 --> 00:01:40,810
som de normalt ikke gør, såsom snorke
og have virkelig sære drømme.
24
00:01:42,353 --> 00:01:44,188
En sexdrøm. Handlede den om Dae?
25
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
- Nej.
- Ikke Dae.
26
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
Jeg sagde ikke, jeg havde en sexdrøm.
27
00:01:47,942 --> 00:01:50,528
Okay. Det behøvede du ikke. Ud med det.
28
00:01:51,237 --> 00:01:53,739
Det er lige meget. Drømme betyder intet.
29
00:01:53,739 --> 00:01:56,284
Hun har ret. De betyder ikke noget.
30
00:01:56,284 --> 00:01:59,412
Man kan have en sexdrøm om nogen,
man frastødes af.
31
00:01:59,412 --> 00:02:01,414
Ja, præcis. Tak, Min Ho.
32
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
Min Ho kunne have en sexdrøm om mig.
33
00:02:05,960 --> 00:02:08,212
- Du havde en sexdrøm om Kitty.
- Nej.
34
00:02:08,212 --> 00:02:11,424
Hvis det var tilfældet,
ville det være et sexmareridt.
35
00:02:11,424 --> 00:02:13,968
- Du godeste.
- Jeg hører ikke fornægtelse.
36
00:02:13,968 --> 00:02:16,137
Det er lige meget. Drømme betyder intet.
37
00:02:16,137 --> 00:02:18,764
- Jeg hader mayonnaise.
- Og jeg hader Kitty!
38
00:02:18,764 --> 00:02:19,932
Tak.
39
00:02:20,725 --> 00:02:22,810
Sexdrømme betyder noget.
40
00:02:22,810 --> 00:02:24,395
Vejleder.
41
00:02:25,104 --> 00:02:26,522
Jeg bruger hovednøglen.
42
00:02:30,568 --> 00:02:34,447
Jeg håber, det var det værd i går,
43
00:02:35,281 --> 00:02:36,866
for I er alle i store problemer.
44
00:02:45,541 --> 00:02:48,211
Lørdagseftersidning? Lad være.
45
00:02:48,211 --> 00:02:50,796
Du og dine venner er heldige.
46
00:02:50,796 --> 00:02:54,008
Ved du, hvor pinligt det er for mig?
For skolen?
47
00:02:54,008 --> 00:02:55,760
Har du tjekket din telefon?
48
00:03:05,978 --> 00:03:07,647
GÅR YURI OVER TIL DEN MØRKE SIDE
49
00:03:07,647 --> 00:03:10,191
Hvad? Jeg drak ikke i går.
50
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Det er lige meget. Historien er derude.
51
00:03:12,652 --> 00:03:16,906
Og det er ikke kun skolen.
Det bringer din fars virksomhed i fare,
52
00:03:16,906 --> 00:03:20,618
efter vi har arbejdet så hårdt på
at redde familiens image.
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Vi skal arrangere
en fotosession for dig og Dae.
54
00:03:27,625 --> 00:03:28,960
Måske kirke i morgen?
55
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
Det er ikke klogt af dig
at opføre dig sådan,
56
00:03:33,130 --> 00:03:35,299
hvis du vil have dit kreditkort tilbage.
57
00:03:38,177 --> 00:03:39,595
Undskyld, du har ret.
58
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
Jeg gør hvad som helst.
59
00:03:43,933 --> 00:03:45,977
Hvad betyder det for Island?
60
00:03:47,770 --> 00:03:51,274
Hvor vover du at spørge mig om det nu?
61
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
DAE: MØD MIG FØR EFTERSIDNING.
VI MÅ TALE SAMMEN.
62
00:04:01,367 --> 00:04:03,035
Hvad nu?
63
00:04:08,541 --> 00:04:11,294
Jeg har ikke en god morgen.
Kan vi tale senere?
64
00:04:11,294 --> 00:04:12,211
Lad os slå op.
65
00:04:13,587 --> 00:04:16,424
Jeg er ked af det med halskæden. Men nu...
66
00:04:16,424 --> 00:04:18,592
Det har intet med mig at gøre.
67
00:04:18,592 --> 00:04:21,721
Vi har begge brug for det.
Jeg vil se Juliana. Og du...
68
00:04:21,721 --> 00:04:23,764
Jeg har sparet nogle penge op,
69
00:04:23,764 --> 00:04:26,100
og jeg vil ikke miste Kitty
på grund af dig.
70
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
Hvorfor?
71
00:04:29,228 --> 00:04:32,106
- Hvorfor tog du den?
- Fordi jeg var jaloux.
72
00:04:33,691 --> 00:04:36,319
- Hvad?
- Fordi jeg troede, jeg mistede dig.
73
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
Under chuseok følte jeg,
at vi blev rigtige venner.
74
00:04:40,448 --> 00:04:43,909
Men jeg tænkte,
at du måske gik tilbage til Kitty.
75
00:04:43,909 --> 00:04:46,370
- Så ville du være færdig med mig.
- Venner?
76
00:04:47,997 --> 00:04:51,834
- Er det noget, en ven ville gøre?
- Jeg ved det. Jeg begik en fejl.
77
00:04:53,085 --> 00:04:54,879
Jeg retter op på det, okay?
78
00:04:54,879 --> 00:04:56,839
Vi ses til eftersidning.
79
00:04:57,840 --> 00:04:59,592
Jeg dør, kom her!
80
00:05:02,011 --> 00:05:04,138
Ja, bare efterlad maden på sengen!
81
00:05:08,392 --> 00:05:13,314
Hej, jeg leder efter Kitty... din bofælle?
82
00:05:13,314 --> 00:05:16,067
Ja, hun er her ikke.
83
00:05:17,068 --> 00:05:20,988
Hun har ikke været her i ugevis.
Jeg aner ikke, hvor hun har sovet.
84
00:05:25,951 --> 00:05:27,161
Det gør jeg.
85
00:05:33,834 --> 00:05:36,670
Det er noget møg.
Jeg ville træne og så slappe af.
86
00:05:37,171 --> 00:05:38,381
Og så træne igen.
87
00:05:39,173 --> 00:05:41,383
- Jeg ville alligevel studere.
- Virkelig?
88
00:05:41,383 --> 00:05:43,260
Ja, eksamen truer,
89
00:05:43,260 --> 00:05:46,806
og med mit stipendium skal jeg
holde mine karakterer oppe.
90
00:05:46,806 --> 00:05:48,974
Jeg skal også studere.
91
00:05:49,809 --> 00:05:51,102
Nørder.
92
00:05:51,102 --> 00:05:56,398
Nogle af os har forældre, der skal skilles
og truer med at flytte os hjem.
93
00:05:57,483 --> 00:06:00,736
Og nuttede små distraktioner,
vi hele tiden kysser med,
94
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
når vi burde færdiggøre vores opgaver.
95
00:06:03,405 --> 00:06:04,990
Bestemt, Florian.
96
00:06:05,574 --> 00:06:08,953
Din opgave om Chinua Achebes
krigsinspirerede poesi var fremragende.
97
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
Virkelig?
98
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
Hvis den var afleveret til tiden.
99
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
Telefoner, de herrer.
100
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Flo, sakker du bagud på grund af mig?
101
00:06:24,802 --> 00:06:27,847
Lidt, men tænk ikke på professor Lee.
102
00:06:28,389 --> 00:06:30,766
- Jeg er hans favorit.
- Hør efter, elever.
103
00:06:30,766 --> 00:06:35,479
Jeres dyrebare digitale tilbehør bliver
returneret, når eftersidningen er slut.
104
00:06:36,021 --> 00:06:37,273
Om otte timer.
105
00:06:39,525 --> 00:06:42,444
Det kan I takke miss Song Covey for.
106
00:06:43,195 --> 00:06:47,241
Nemlig. Hun var venlig nok til
at advare mig om gårsdagens løjer.
107
00:06:48,701 --> 00:06:50,327
Var det dig?
108
00:06:51,912 --> 00:06:54,456
Dette kunne blive sjovt.
109
00:06:54,999 --> 00:06:57,835
Ligesom Breakfast Club, ikke?
110
00:07:04,049 --> 00:07:05,009
Hej, skat.
111
00:07:06,010 --> 00:07:07,511
I aftes var mindeværdig.
112
00:07:10,598 --> 00:07:12,516
Hvorfor er du her?
113
00:07:12,516 --> 00:07:14,685
Du blev ikke opdaget til festen.
114
00:07:16,312 --> 00:07:18,189
Hvordan blev du ikke opdaget?
115
00:07:18,189 --> 00:07:21,942
Jeg har sneget mig ud af alle kostskoler
herfra og til Antarktis.
116
00:07:21,942 --> 00:07:24,320
Det er ikke tid til at socialisere.
117
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Har du talt med Yuri?
118
00:07:28,574 --> 00:07:31,243
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg kender hende knap nok.
119
00:07:31,243 --> 00:07:34,788
Jeg vil ikke tale med Yuri
eller noget andet med hende.
120
00:07:44,089 --> 00:07:46,634
KISS BIBLIOTEK
121
00:07:46,634 --> 00:07:50,721
Hej... Den halskæde.
Skulle Kitty ikke have den tilbage?
122
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
Hvorfor har du den på?
123
00:07:52,264 --> 00:07:55,893
Hvad vil du gøre?
Du kan ikke slå op med mig.
124
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Ellers sladrer jeg om,
at Kitty bor på drengekollegiet.
125
00:07:59,271 --> 00:08:01,732
Så bliver hun bortvist fra skolen.
126
00:08:01,732 --> 00:08:03,317
- Yuri Han...
- Jeg forstår.
127
00:08:03,317 --> 00:08:06,695
Du, Min Ho, Q,
redder alle søde, uskyldige Kitty
128
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
fra den slemme Yuri.
129
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
Du sagde kun, at du var min ven,
130
00:08:11,033 --> 00:08:13,452
fordi du ville have noget af mig.
131
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
- Yuri. Undskyld...
- For hvad? For ikke at sige det?
132
00:08:16,372 --> 00:08:19,250
For at såre mig?
Eller at blive taget i at lyve?
133
00:08:21,710 --> 00:08:23,379
Hvorfor har du min halskæde?
134
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
- Gav du hende den?
- Nej.
135
00:08:26,423 --> 00:08:29,552
- Hun stjal den, før jeg fik den.
- Dae. De damer.
136
00:08:29,552 --> 00:08:31,095
Sæt jer ned.
137
00:08:33,097 --> 00:08:35,099
Professor Lee, jeg må tale om...
138
00:08:37,518 --> 00:08:38,978
Hvor har du min halskæde fra?
139
00:08:39,687 --> 00:08:41,397
Hvad? Det er min halskæde.
140
00:08:41,397 --> 00:08:43,399
Det var min mors.
141
00:08:47,152 --> 00:08:48,237
Min fejl.
142
00:08:48,737 --> 00:08:51,115
Nu kan jeg se, at det ikke er min.
143
00:08:53,450 --> 00:08:54,577
Undskyld mig.
144
00:08:55,160 --> 00:08:59,999
Først foregiver hun, at hun ikke kender
mor, og nu tror hun, halskæden er hendes?
145
00:08:59,999 --> 00:09:02,042
Sæt jer ned, alle sammen.
146
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Nu.
147
00:09:15,139 --> 00:09:17,266
- Er du okay?
- Selvfølgelig.
148
00:09:17,766 --> 00:09:19,351
Jeg genkender halskæden.
149
00:09:20,477 --> 00:09:22,563
Du og Eve Song bragte dem sammen.
150
00:09:24,064 --> 00:09:26,317
Hvorfor sagde du ikke,
at Kitty var Eves datter?
151
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
Hvorfor skulle jeg det?
152
00:09:31,196 --> 00:09:32,323
Betyder det noget?
153
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
SKAL VI VÆRE KÆRESTER?
154
00:09:59,683 --> 00:10:00,726
1) OUI
2) JA!
155
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Jeg skulle ikke have drukket den kaffe.
156
00:10:40,724 --> 00:10:41,934
Hør efter, elever.
157
00:10:42,476 --> 00:10:47,231
Der er åbenbart brug for mig
i gymnastiksalen.
158
00:10:47,231 --> 00:10:50,025
- Han skal lave pølser.
- Helt sikkert.
159
00:10:51,276 --> 00:10:55,531
Madison Miller, du har vist dig pålidelig.
Du har ansvaret, mens jeg er væk.
160
00:10:55,531 --> 00:10:58,534
Sørg for, at alle læser i stilhed.
161
00:10:58,534 --> 00:11:00,035
Javel.
162
00:11:01,537 --> 00:11:03,122
I hørte ham. Kig ned.
163
00:11:08,919 --> 00:11:10,504
Nej, gør, hvad I vil.
164
00:11:10,504 --> 00:11:13,173
Men pas på.
Hvis I skal vape, så åbn vinduet.
165
00:11:14,842 --> 00:11:17,970
Hold vagt ved døren,
og sig til, når Lee kommer.
166
00:11:20,931 --> 00:11:26,520
Har I aldrig fået lørdagseftersidning
og holdt festen i gang, når læreren går?
167
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
I er så søde.
168
00:11:30,190 --> 00:11:33,360
Pokerspillet starter
i verdenshistorie-sektionen,
169
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
og der må kysses bag de sjældne bøger.
170
00:11:35,863 --> 00:11:38,615
Jeg kan lide organiseret kaos. Af sted.
171
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Kom med mig til årbøgerne.
172
00:11:47,291 --> 00:11:49,293
- Hvorfor?
- Kom nu.
173
00:11:54,006 --> 00:11:55,883
Dig, mig, sjældne bøger.
174
00:11:56,592 --> 00:11:58,719
- Kom så.
- Vent, hvad?
175
00:11:59,470 --> 00:12:04,391
Jeg ved, du har boet hos Dae,
og jeg stjal din mors halskæde,
176
00:12:04,391 --> 00:12:06,351
men kan vi droppe dramaet?
177
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Jeg vil vide, hvorfor min mor flipper,
når din mor bringes på bane.
178
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Det vil jeg også.
179
00:12:13,192 --> 00:12:17,529
Da jeg præsenterede mig for din mor,
foregav hun ikke at kende min mor,
180
00:12:17,529 --> 00:12:20,782
men der er mange billeder
af dem sammen i albummet.
181
00:12:20,782 --> 00:12:23,327
Og vidste du, de var bofæller?
182
00:12:23,327 --> 00:12:24,661
- Var de?
- Ja.
183
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Sagde hun, der skete noget underligt?
184
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Nej, kun at de ikke var tætte.
185
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
Men måske løj hun om det.
186
00:12:35,130 --> 00:12:38,091
Derfor må vi finde flere billeder
af vores mødre.
187
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Jeg må vide, hvad hun skjuler.
188
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
For at forstå hende bedre?
189
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Nej, for at ødelægge hende.
190
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Det er skræmmende.
191
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
Men jeg er med.
192
00:12:51,146 --> 00:12:53,941
Vi skal finde 1993.
193
00:12:55,526 --> 00:13:00,155
- Det er det eneste år, der mangler.
- Måske er den blevet sat et forkert sted?
194
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Eller mor skilte sig af med den.
195
00:13:03,534 --> 00:13:07,621
Det var så underligt i morges.
Hun troede, min halskæde var hendes.
196
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
Måske havde de begge en
og bar dem som venskabshalskæder.
197
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Men så stoppede noget deres venskab.
198
00:13:13,752 --> 00:13:17,714
Ja, som... professor Lee.
199
00:13:18,340 --> 00:13:19,633
Måske kom han imellem dem.
200
00:13:20,467 --> 00:13:24,096
- Tilfældigt, men jeg lytter.
- Jeg elsker trekantsdramaer.
201
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
Hvad laver I her?
202
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Vi ville kysse.
203
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
- Det er officielt.
- Jeg friede.
204
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
Men dette virker også sjovt.
205
00:13:35,524 --> 00:13:39,194
Jeg så meget intenst kropssprog
mellem din mor og Lee i morges.
206
00:13:39,194 --> 00:13:41,655
- De gik på KISS sammen.
- Ja, det ved jeg.
207
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Det giver mening.
208
00:13:43,156 --> 00:13:47,202
Jina var forelsket i Lee,
men Lee endte med at vælge Eve til sidst.
209
00:13:47,202 --> 00:13:51,164
- Tragisk.
- Hvorfor antager vi, at han valgte Eve?
210
00:13:51,164 --> 00:13:54,626
Måske valgte han min mor,
og Eve var den tragiske.
211
00:13:54,626 --> 00:13:58,380
Lige meget hvad skal vi finde årbogen.
212
00:13:58,380 --> 00:14:00,591
Min mor har måske en på sit kontor.
213
00:14:00,591 --> 00:14:02,551
Og hun sidder i møde.
214
00:14:02,551 --> 00:14:06,179
Jo før jeg kender hemmeligheden,
jo før kan jeg bruge den mod hende.
215
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
Så er du med mig eller hvad?
216
00:14:09,808 --> 00:14:10,642
Jeg er med dig.
217
00:14:14,146 --> 00:14:16,898
- Tjek hylderne, jeg tjekker skrivebordet.
- Okay.
218
00:14:25,115 --> 00:14:26,491
JINA LIM
SV: JULIANA
219
00:14:35,709 --> 00:14:37,753
Åh gud, her er min elevjournal.
220
00:14:45,761 --> 00:14:49,056
HEJ, ELLA...
JULIANA HAR EN DÅRLIG INDFLYDELSE PÅ YURI.
221
00:14:49,056 --> 00:14:52,309
EFTER SENESTE HÆNDELSE
ER DER KUN ÉT AT GØRE.
222
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
JEG MÅ BEDE DIG LÆGGE ANDRE PLANER
FOR JULIANAS UDDANNELSE.
223
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
Jeg kan ikke tro det.
224
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
Hun har min mors nekrolog.
225
00:15:07,616 --> 00:15:08,450
Se.
226
00:15:12,996 --> 00:15:16,375
Min mor er vist en endnu
bedre løgner end mig.
227
00:15:18,168 --> 00:15:19,795
Hun skjuler noget stort.
228
00:15:20,462 --> 00:15:21,421
Men hvad?
229
00:15:23,173 --> 00:15:24,091
Jeg har en idé.
230
00:15:29,554 --> 00:15:32,474
- Han kommer.
- Indtag jeres positioner.
231
00:15:46,613 --> 00:15:49,866
Tak, miss Miller.
Det ser ud til, at du har styr på det.
232
00:15:49,866 --> 00:15:50,951
En fornøjelse.
233
00:15:53,495 --> 00:15:58,125
Frokosttid. Skriv jeres bestillinger ned.
Få dem tilbage til mig hurtigst muligt.
234
00:15:58,125 --> 00:16:02,254
Stræk bare jeres ben, arme,
hvad I end har brug for at strække.
235
00:16:03,588 --> 00:16:05,841
I får kun én times pause.
236
00:16:09,720 --> 00:16:11,930
- Hvad vil du spise?
- Det ved jeg ikke.
237
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Hvordan kan jeg spise nu?
238
00:16:13,765 --> 00:16:17,144
Jeg bliver skør af at tænke på,
hvad Yuri og Kitty laver.
239
00:16:17,686 --> 00:16:20,147
Hvad det end er, så rager det ikke dig.
240
00:16:20,147 --> 00:16:22,691
Kitty vil vide mere om sin mor.
241
00:16:22,691 --> 00:16:25,193
Hun kom ikke kun for at stalke dig.
242
00:16:26,528 --> 00:16:29,322
- Du har ret. Jeg bestiller deres frokost.
- Okay.
243
00:16:32,743 --> 00:16:35,954
NAVN
MADISON - KATHERINE
244
00:16:35,954 --> 00:16:39,374
Nej, hun kan lide tun-gimbap
uden mayonnaise.
245
00:16:42,044 --> 00:16:44,212
Er du ekspert i Kitty?
246
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
Ja, jeg bor med hende takket være nogen.
247
00:16:48,300 --> 00:16:52,137
Bare jeg ikke vidste så meget om pigen,
der ødelagde min fest.
248
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Jeg ved, hvad du vil bestille.
249
00:16:56,099 --> 00:16:59,352
Hvad? Nej, du gør ej.
Vi har aldrig delt et måltid.
250
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
Bulgogi-gimbap, ekstra kimchi.
251
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Elever, navneopråb før frokost.
252
00:17:10,113 --> 00:17:12,574
De er her ikke endnu. Han opdager dem.
253
00:17:13,742 --> 00:17:14,993
Lad mig.
254
00:17:21,666 --> 00:17:23,919
Nej, du får ikke din telefon tilbage.
255
00:17:24,711 --> 00:17:26,088
Jeg behøver ingen telefon.
256
00:17:27,089 --> 00:17:30,759
Jeg er på biblioteket.
Jeg er omgivet af viden,
257
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
og jeg bemærkede, at De læste Gilgamesh.
258
00:17:35,097 --> 00:17:37,766
Jeg er besat af sumerisk, episk poesi.
259
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
De har Benjamin Foster-oversættelsen.
260
00:17:42,187 --> 00:17:44,064
Jeg... Jeg dør.
261
00:17:44,064 --> 00:17:45,565
- Florian.
- Ja?
262
00:17:46,149 --> 00:17:47,359
Du forbløffer altid.
263
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Jeg har en skøn billedbog
af de originale ældgamle kileskrifttavler.
264
00:17:53,281 --> 00:17:55,117
Den vil jeg gerne se.
265
00:17:55,784 --> 00:17:59,955
Jeg ville aldrig holde en bog tilbage
fra en ivrig elev.
266
00:18:01,581 --> 00:18:04,209
Jeg henter den.
Den er på mit hjemmekontor.
267
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
Miss Miller, du har ansvaret.
268
00:18:08,964 --> 00:18:10,924
Mange tak, professor Lee.
269
00:18:17,806 --> 00:18:19,724
Så er vi officielt kærester.
270
00:18:19,724 --> 00:18:21,768
Du er så sød, jeg kunne kaste op.
271
00:18:31,611 --> 00:18:32,445
Hallo?
272
00:18:33,321 --> 00:18:36,575
- Q, kan du høre mig?
- Kitty? Hvor er du?
273
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Jeg er på professor Lees
fastnettelefon i hans hus.
274
00:18:39,411 --> 00:18:43,290
- Gudskelov tog han ikke dit ur.
- Kan du huske mit nummer?
275
00:18:43,290 --> 00:18:45,584
Lee gik i samme klasse som vores mødre,
276
00:18:45,584 --> 00:18:48,128
så han har måske den årbog,
vi prøver at finde.
277
00:18:48,128 --> 00:18:51,506
- Kitty.
- Jeg er snart tilbage. Dæk over os.
278
00:18:55,969 --> 00:18:56,803
Hvad?
279
00:18:58,180 --> 00:19:00,473
Kileskriften.
280
00:19:00,473 --> 00:19:02,184
- Hvad?
- Han tog hjem.
281
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Alt for frihed og fornøjelse...
282
00:19:06,146 --> 00:19:08,023
Åh gud. Af sted, af sted.
283
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Åh gud, det er Lee.
284
00:19:11,026 --> 00:19:13,570
- Hvad laver han her?
- Denne vej.
285
00:19:13,570 --> 00:19:16,031
...hersker verden
286
00:19:16,031 --> 00:19:20,035
Jeg hader denne ubeslutsomhed
287
00:19:20,035 --> 00:19:24,039
Gift uden vision
288
00:19:24,039 --> 00:19:29,753
Alle vil herske over verden
289
00:19:39,554 --> 00:19:42,057
Mangel på vision
290
00:19:42,057 --> 00:19:47,187
Alle vil herske over verden
291
00:19:55,070 --> 00:19:57,822
Det var min mors yndlingssang.
292
00:19:59,658 --> 00:20:01,284
Min mor elsker også den sang.
293
00:20:05,038 --> 00:20:06,164
Se. Se.
294
00:20:10,752 --> 00:20:12,379
Det er 1993.
295
00:20:16,132 --> 00:20:17,342
Der er de...
296
00:20:18,510 --> 00:20:19,636
...med halskæderne.
297
00:20:20,512 --> 00:20:22,097
Som bedste venner.
298
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
I det mindste ser din mor sød ud.
299
00:20:32,607 --> 00:20:35,402
Min mor ser kvabset ud.
300
00:20:36,778 --> 00:20:39,698
Jeg fedme-shamede lige.
Du skal sige noget.
301
00:20:39,698 --> 00:20:42,534
Wow. Jeg tog helt fejl.
302
00:20:44,869 --> 00:20:45,704
Jeg forstår.
303
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
Gør du?
304
00:20:50,542 --> 00:20:52,711
Jeg skulle have givet dig den i morges.
305
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
Eller aldrig taget den.
306
00:21:27,162 --> 00:21:30,498
Vi må tilbage til biblioteket
før professor Lee.
307
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Ja, jeg kender en genvej.
308
00:21:37,339 --> 00:21:38,590
Du godeste.
309
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
God fornøjelse.
310
00:22:22,509 --> 00:22:25,970
Elever, navneopråb.
311
00:22:26,930 --> 00:22:28,598
- Kon.
- Her.
312
00:22:29,224 --> 00:22:31,017
- Mihee.
- Her.
313
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
- Min Ho.
- Her.
314
00:22:33,228 --> 00:22:35,271
- David.
- Her.
315
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
- Florian.
- Ja, her.
316
00:22:38,066 --> 00:22:40,026
- Eunice.
- Her.
317
00:22:40,026 --> 00:22:41,736
- Leo.
- Jeg er her.
318
00:22:41,736 --> 00:22:43,071
Gør noget.
319
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
- Jiyung.
- Her.
320
00:22:44,948 --> 00:22:45,782
Se her.
321
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Professor Lee?
322
00:22:50,328 --> 00:22:52,247
Jeg har en nødsituation.
323
00:22:52,956 --> 00:22:53,832
Ja?
324
00:22:54,415 --> 00:22:56,918
Altså, det er privat.
325
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
Miss Miller vil gerne spørge,
om nogle af pigerne her...
326
00:23:14,310 --> 00:23:17,147
Nogen af kvinderne her...
327
00:23:18,273 --> 00:23:20,567
...har nogen dameting, hun kan låne.
328
00:23:20,567 --> 00:23:22,569
- Har.
- Jeg har tamponer.
329
00:23:22,569 --> 00:23:23,570
Jeg har bind.
330
00:23:24,279 --> 00:23:25,446
Fantalastisk.
331
00:23:27,866 --> 00:23:28,783
Tak.
332
00:23:29,701 --> 00:23:30,785
Fantalastisk.
333
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
Fantalastisk. Tak.
334
00:23:52,056 --> 00:23:54,601
Hvorfor tog du halskæden?
335
00:23:59,063 --> 00:24:00,440
Fordi jeg er en idiot.
336
00:24:02,192 --> 00:24:04,277
Men det stopper nu.
337
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
Må jeg låne dit Apple Watch?
338
00:24:10,158 --> 00:24:12,243
Jeg har et vigtigt opkald.
339
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
- Ja.
- Tak.
340
00:24:26,257 --> 00:24:27,342
Gisp!
341
00:24:28,843 --> 00:24:32,388
Din sexdrøm handlede om Yuri, ikke sandt?
342
00:24:38,353 --> 00:24:40,563
Se, hvem der er Kirsten Giftekniv nu.
343
00:24:44,150 --> 00:24:45,276
- Det er mig.
- Ja.
344
00:24:45,276 --> 00:24:46,611
Okay. Ja.
345
00:24:53,826 --> 00:24:56,579
Jeg håber,
denne dag har fået jer til at forstå
346
00:24:56,579 --> 00:24:58,790
konsekvenserne af jeres handlinger.
347
00:24:59,832 --> 00:25:05,171
Mindreårige, der drikker, er en alvorlig
forbrydelse og aldrig en god beslutning.
348
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
Underlig dag.
349
00:25:17,225 --> 00:25:18,101
Synes du?
350
00:25:20,061 --> 00:25:23,147
Godt, du er okay.
Jeg var bekymret for dig i går aftes,
351
00:25:23,898 --> 00:25:27,485
som din lærer og som din halvbror.
352
00:25:28,069 --> 00:25:31,614
Ja, angående det. Jeg vil vise dig noget.
353
00:25:36,035 --> 00:25:39,289
Se, dette er maj 1993.
354
00:25:39,289 --> 00:25:45,712
{\an8}Og det er min mor,
tydeligvis ikke gravid, men Jina...
355
00:25:46,587 --> 00:25:47,714
{\an8}Åh gud.
356
00:25:48,423 --> 00:25:49,924
Skoleleder Lim.
357
00:25:51,384 --> 00:25:53,094
Skoleleder Lim...
358
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
...kunne være min mor.
359
00:26:13,823 --> 00:26:15,533
Paparazzierne er her.
360
00:26:16,034 --> 00:26:19,370
Det ved jeg. Jeg ringede til dem.
Med Q's Apple Watch.
361
00:26:19,912 --> 00:26:20,747
Hvorfor?
362
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
Det får du at se.
363
00:26:25,626 --> 00:26:26,669
Hvad sker der?
364
00:26:31,549 --> 00:26:35,345
Jeg er så træt af det.
Du er tydeligvis stadig forelsket i Kitty.
365
00:26:36,387 --> 00:26:37,764
Benægt det ikke.
366
00:26:44,771 --> 00:26:47,023
Undskyld. Du er fri nu.
367
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
MOR, JEG ARRANGEREDE FOTOSESSIONEN
368
00:26:54,197 --> 00:26:57,116
{\an8}JEG TILGIVER DIG IKKE FOR
AT SENDE JULIANA VÆK.
369
00:27:15,093 --> 00:27:16,219
Hvad laver du?
370
00:27:17,553 --> 00:27:19,847
Det, jeg skulle have gjort, da du ankom.
371
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
Drømme er bare drømme.
372
00:27:44,497 --> 00:27:47,417
Men dette er virkeligt.
373
00:27:47,417 --> 00:27:49,794
Og det sker virkelig.
374
00:28:45,892 --> 00:28:48,394
Tekster af: Kasper Erik Nielsen