1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 [Musik: "Smoke Signals" von Dabin] 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,354 [Musik endet abrupt] 3 00:00:21,189 --> 00:00:23,483 [Kitty] Was passiert hier? 4 00:00:31,574 --> 00:00:33,576 Q, ich muss dir was erzählen. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,994 - Wach auf! - [Min Ho] Q! 6 00:00:34,994 --> 00:00:37,288 Hast du mein Kollagenwasser getrunken? 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,374 - Oder warst du das? - Was? Nein. 8 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 Mein Kollagenwasser soll meine Haut taufrisch halten. 9 00:00:43,878 --> 00:00:46,881 Nicht Leute rehydrieren, die keinen Alkohol vertragen. 10 00:00:46,881 --> 00:00:48,257 Gott, wieso schreist du? 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,927 Es ist mitten in der Nacht. Ich bin noch betrunken. 12 00:00:50,927 --> 00:00:52,762 Ist es nicht. Es ist 8 Uhr morgens. 13 00:00:52,762 --> 00:00:57,725 Und dank irgendeines Idioten ging meine Party-Dynastie frühzeitig zu Ende... 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Ja, ich fühle mich nicht so toll. 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,647 Fühlst du dich danach, mir einen Kaffee zu machen? 16 00:01:02,647 --> 00:01:04,524 Ja, aber du bist mir was schuldig. 17 00:01:04,524 --> 00:01:07,944 - Damit kann ich leben. - Ok, Q, kann ich dich was fragen? 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,029 Ja, ich habe es getrunken. Sch. 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,114 Nicht das. 20 00:01:11,114 --> 00:01:13,491 Ich bin viel zu müde für deine Fragen. 21 00:01:13,491 --> 00:01:16,160 Ich habe dich die ganze Nacht durch die Wand gehört. 22 00:01:16,160 --> 00:01:20,081 Ich war laut? Laut, also, wie laut? Habe ich im Schlaf geredet? 23 00:01:20,081 --> 00:01:22,333 Menschen sagen im Schlaf verrückte Dinge. 24 00:01:22,333 --> 00:01:27,171 Zum Beispiel, einmal habe ich LJ gebeten, mir ein Sandwich mit Mayo zu machen. 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,340 - Dabei hasse ich Mayo. - Sch. 26 00:01:29,340 --> 00:01:31,050 Nein, du hast nicht geredet. 27 00:01:31,050 --> 00:01:32,885 Du hast geschnarcht. 28 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 Weil ich betrunken war. 29 00:01:34,470 --> 00:01:37,890 Und betrunkene Menschen tun viele Dinge, die sie sonst nicht tun. 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,810 Wie Schnarchen. Und wirklich seltsame Träume haben. 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,772 - Du hattest einen Sextraum. Mit Dae? - Nein. 32 00:01:44,772 --> 00:01:48,067 - Oh, nicht Dae. - Ich habe nichts von Sextraum gesagt. 33 00:01:48,067 --> 00:01:50,403 Ok. Das musstest du auch nicht. Sag schon. 34 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Das spielt keine Rolle. Träume bedeuten nichts. 35 00:01:53,739 --> 00:01:54,657 Sie hat recht. 36 00:01:55,241 --> 00:01:59,412 Man kann einen Sextraum mit wem haben, den man in echt verabscheut. 37 00:01:59,412 --> 00:02:01,581 Ja, ja, genau. Ich danke dir, Min Ho. 38 00:02:01,581 --> 00:02:04,333 Er könnte einen Sextraum haben, zum Beispiel mit mir. 39 00:02:06,002 --> 00:02:08,838 - Du hattest einen Sextraum mit Kitty. - Hatte ich nicht. 40 00:02:08,838 --> 00:02:11,424 Hätte ich einen, wäre das ein Sexalbtraum. 41 00:02:11,424 --> 00:02:14,010 - Oh mein Gott. - Ich höre keine Widerrede. 42 00:02:14,010 --> 00:02:16,137 Es spielt keine Rolle. Träume bedeuten nichts. 43 00:02:16,137 --> 00:02:17,555 Absolut, ich hasse Mayo. 44 00:02:17,555 --> 00:02:18,973 Und ich hasse Kitty. 45 00:02:18,973 --> 00:02:19,932 Danke sehr. 46 00:02:20,725 --> 00:02:23,394 - Und wie Sexträume was bedeuten. - [Türklopfen] 47 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 - [Alex] Wohnheimberater. - [Kitty] Äh... 48 00:02:25,313 --> 00:02:26,647 Benutze Generalschlüssel. 49 00:02:27,815 --> 00:02:29,108 [Tür wird entriegelt] 50 00:02:30,651 --> 00:02:34,447 Also, ich hoffe, letzte Nacht war es wert, 51 00:02:35,448 --> 00:02:37,658 denn Sie alle sind in großen Schwierigkeiten. 52 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 [stöhnt mürrisch] 53 00:02:41,537 --> 00:02:43,664 [Metalltür wird zugezogen] 54 00:02:44,373 --> 00:02:45,458 [Tür wird verriegelt] 55 00:02:45,458 --> 00:02:48,336 Nachsitzen am Samstag? Komm schon. 56 00:02:48,336 --> 00:02:50,796 Ihr habt Glück, dass das alles ist. 57 00:02:50,796 --> 00:02:53,216 Weißt du, wie peinlich das für mich ist? 58 00:02:53,216 --> 00:02:55,885 Für die Schule? Hast du mal auf dein Handy geschaut? 59 00:03:07,230 --> 00:03:08,272 Was? 60 00:03:08,272 --> 00:03:10,191 Ich habe nicht mal getrunken. 61 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Das ist egal. Die Gerüchte machen die Runde. 62 00:03:12,652 --> 00:03:14,820 Und es geht nicht nur um die Schule. 63 00:03:14,820 --> 00:03:17,156 Das gefährdet auch das Geschäft deines Vaters. 64 00:03:17,156 --> 00:03:20,451 Es war so hart, das Image der Familie zu rehabilitieren. 65 00:03:24,080 --> 00:03:26,958 Wir müssen ein Fotoshooting organisieren für dich und Dae. 66 00:03:27,667 --> 00:03:29,293 Vielleicht morgen in der Kirche? 67 00:03:30,628 --> 00:03:32,630 Es wäre unklug, dich darüber aufzuregen, 68 00:03:32,630 --> 00:03:35,299 solltest du deine Kreditkarte zurückhaben wollen. 69 00:03:38,344 --> 00:03:39,762 Tut mir leid, du hast recht. 70 00:03:40,554 --> 00:03:41,847 Ich tue, was du willst. 71 00:03:44,058 --> 00:03:45,977 Und was bedeutet das für Island? 72 00:03:47,895 --> 00:03:51,440 Du hast ja vielleicht Nerven, mich ausgerechnet jetzt danach zu fragen. 73 00:03:54,568 --> 00:03:55,653 [Handy vibriert] 74 00:03:58,447 --> 00:04:00,658 TRIFF MICH VORM NACHSITZEN. WIR MÜSSEN REDEN. 75 00:04:01,492 --> 00:04:03,035 [auf Koreanisch] Was jetzt? 76 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 [Schüler unterhalten sich leise] 77 00:04:08,541 --> 00:04:10,710 [Yuri auf Koreanisch] Mein Morgen war mies... 78 00:04:11,377 --> 00:04:12,211 Beenden wir es. 79 00:04:13,879 --> 00:04:16,424 Das mit der Kette tut mir leid, aber gerade ist... 80 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Mir egal. Es hat nichts mit mir zu tun. 81 00:04:18,592 --> 00:04:21,762 Wir beiden brauchen das. Ich will Juliana sehen und du... 82 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 Mir geht's gut. Ich habe Geld gespart. 83 00:04:23,889 --> 00:04:26,100 Ich will Kitty nicht deinetwegen verlieren. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,352 Warum? 85 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Warum hast du sie genommen? 86 00:04:30,646 --> 00:04:32,064 Weil ich eifersüchtig war. 87 00:04:33,816 --> 00:04:36,319 - Was? - Ich hatte Angst, dich zu verlieren. 88 00:04:37,111 --> 00:04:40,364 Es fühlte sich an, als wären wir an Chuseok Freunde geworden. 89 00:04:40,364 --> 00:04:43,576 Als ich die Kette sah, dachte ich, dass du zu ihr zurückwillst. 90 00:04:44,076 --> 00:04:45,828 - Dann war's das mit mir. - Freunde? 91 00:04:47,997 --> 00:04:50,166 - Machen Freunde so was? - Ich weiß. 92 00:04:50,166 --> 00:04:51,584 Das war ein Fehler. 93 00:04:53,252 --> 00:04:54,879 Ich mach's wieder gut, ok? 94 00:04:55,463 --> 00:04:57,006 Wir sehen uns beim Nachsitzen. 95 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 [auf Koreanisch] Ich sterbe hier! 96 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 - [Schüsse im Videospiel] - [Türklopfen] 97 00:05:02,136 --> 00:05:04,096 Ja, stell das Essen aufs Bett. 98 00:05:08,476 --> 00:05:11,437 [auf Deutsch] Hi. Ich bin auf der Suche nach Kitty. 99 00:05:12,563 --> 00:05:16,067 - Deiner Mitbewohnerin. - Oh, ja, die ist nicht hier. 100 00:05:17,193 --> 00:05:18,736 War seit Wochen nicht hier. 101 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 Ich habe keine Ahnung, wo sie übernachtet. 102 00:05:26,077 --> 00:05:27,161 Ich schon. 103 00:05:33,209 --> 00:05:36,212 [Q seufzt] Das nervt. Ich wollte Sport machen und chillen. 104 00:05:37,213 --> 00:05:38,422 Und wieder Sport machen. 105 00:05:39,423 --> 00:05:41,384 - Ich wollte sowieso lernen. - Wirklich? 106 00:05:41,384 --> 00:05:43,594 Ja, die Abschlussprüfungen rücken näher. 107 00:05:43,594 --> 00:05:46,389 Und wegen des Stipendiums muss ich die Noten halten. 108 00:05:47,390 --> 00:05:48,516 Ich muss auch lernen. 109 00:05:49,934 --> 00:05:50,768 Nerds. 110 00:05:51,268 --> 00:05:53,270 Einige von uns haben geschiedene Eltern, 111 00:05:53,270 --> 00:05:56,232 die jeden Mist zum Anlass nehmen, uns nach Hause zu holen. 112 00:05:57,566 --> 00:05:58,984 Und kleine Ablenkungen, 113 00:05:58,984 --> 00:06:01,737 mit denen wir rummachen, während wir eigentlich unsere 114 00:06:02,446 --> 00:06:03,531 Hausarbeiten machen sollten. 115 00:06:03,531 --> 00:06:04,990 [Lee] Ich muss schon sagen. 116 00:06:05,574 --> 00:06:08,953 Ihr Aufsatz über vom Krieg inspirierte Poesie war ausgezeichnet. 117 00:06:08,953 --> 00:06:12,706 - Wirklich? - Hätten Sie ihn nicht tagsüber abgegeben. 118 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 Ihre Handys, bitte. 119 00:06:21,257 --> 00:06:23,592 Hey, hängst du meinetwegen zurück? 120 00:06:24,927 --> 00:06:27,805 Ein wenig, aber keine Sorge wegen Professor Lee. 121 00:06:28,556 --> 00:06:30,766 - Ich bin sein Liebling. - [Lee] Alle herhören. 122 00:06:30,766 --> 00:06:33,811 Ihre kostbaren digitalen Anhängsel bekommen Sie zurück, 123 00:06:33,811 --> 00:06:35,563 wenn das Nachsitzen vorbei ist. 124 00:06:36,397 --> 00:06:37,857 Acht Stunden von jetzt an. 125 00:06:37,857 --> 00:06:39,442 [Schüler raunen] 126 00:06:39,442 --> 00:06:43,112 Und dafür können Sie sich bei Ms. Song Covey bedanken. 127 00:06:43,112 --> 00:06:44,447 Ganz genau. 128 00:06:44,447 --> 00:06:46,949 Sie war so nett, mich darüber zu informieren. 129 00:06:48,784 --> 00:06:50,327 Was? Das warst du? 130 00:06:52,079 --> 00:06:54,457 Das könnte doch ganz nett werden. 131 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Wie in The Breakfast Club, oder? 132 00:07:04,300 --> 00:07:05,134 Hey, Babe. 133 00:07:06,093 --> 00:07:07,678 Letzte Nacht war unvergesslich. 134 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 [beide räuspern sich] 135 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Wieso bist du hier? 136 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 Du wurdest gar nicht erwischt. 137 00:07:14,351 --> 00:07:15,269 Mhm. 138 00:07:16,520 --> 00:07:18,063 Wie hast du das angestellt? 139 00:07:18,564 --> 00:07:21,650 Ich bin aus jedem Internat von hier bis zur Antarktis geschlichen. 140 00:07:21,650 --> 00:07:22,693 [Lee] Ms. Miller. 141 00:07:22,693 --> 00:07:24,320 Das ist kein Plauderstündchen. 142 00:07:25,446 --> 00:07:26,363 Hey. 143 00:07:26,363 --> 00:07:27,990 Ähm, hast du mit Yuri geredet? 144 00:07:28,657 --> 00:07:31,494 Wieso sollte ich mit Yuri reden? Ich kenne sie gar nicht. 145 00:07:31,494 --> 00:07:34,580 Ich will nicht mit deiner Yuri reden und auch nichts anderes. 146 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 [verträumte Musik] 147 00:07:47,092 --> 00:07:50,763 [auf Koreanisch] Wolltest du die Kette nicht Kitty geben? 148 00:07:50,763 --> 00:07:52,264 Warum trägst du sie? 149 00:07:52,264 --> 00:07:53,807 Was willst du dagegen machen? 150 00:07:53,807 --> 00:07:55,893 - Was? - Du kannst nicht Schluss machen. 151 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Oder ich verpetzte Kitty, dass sie im Jungenwohnheim wohnt. 152 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Dann fliegt sie von der Schule. 153 00:08:01,690 --> 00:08:03,359 - Yuri Han... - Ich verstehe schon. 154 00:08:03,359 --> 00:08:06,737 Du, Min Ho, Q, ihr alle beschützt die unschuldige Kitty 155 00:08:06,737 --> 00:08:09,031 vor der großen bösen Yuri. 156 00:08:09,615 --> 00:08:13,577 Du sagtest, wir wären Freunde, weil du etwas von mir wolltest. 157 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 - [Dae] Tut mir leid... - [Yuri] Dass du nichts gesagt hast? 158 00:08:16,413 --> 00:08:19,375 Dass ich mich deinetwegen schlecht fühle? Oder fürs Lügen? 159 00:08:21,919 --> 00:08:23,546 [auf Deutsch] Wieso hast du die? 160 00:08:24,797 --> 00:08:25,714 Von dir? 161 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Sie hat sie gestohlen. Ich hatte sie nicht. 162 00:08:28,008 --> 00:08:31,095 Dae. Meine Damen. Setzen Sie sich bitte. 163 00:08:33,264 --> 00:08:35,099 Professor Lee, ich wollte mit Ihnen... 164 00:08:37,643 --> 00:08:38,978 Woher hast du meine Kette? 165 00:08:39,895 --> 00:08:41,605 Was? Das ist meine Halskette. 166 00:08:41,605 --> 00:08:43,399 Sie gehörte meiner Mom. 167 00:08:44,358 --> 00:08:45,192 Oh. 168 00:08:47,361 --> 00:08:48,654 Mein Fehler. 169 00:08:48,654 --> 00:08:51,699 Jetzt sehe ich auch, dass es nicht meine ist. 170 00:08:53,659 --> 00:08:54,577 Entschuldigt mich. 171 00:08:55,411 --> 00:08:57,580 [Kitty] Erst tut sie, als kenne sie meine Mom nicht, 172 00:08:57,580 --> 00:08:59,957 und jetzt glaubt sie, Moms Kette wäre ihre? 173 00:08:59,957 --> 00:09:00,874 [Lee] Hinsetzen. 174 00:09:00,874 --> 00:09:02,042 Sie alle. 175 00:09:02,042 --> 00:09:03,127 Sofort. 176 00:09:15,180 --> 00:09:16,015 Geht es dir gut? 177 00:09:16,015 --> 00:09:17,558 Natürlich. 178 00:09:17,558 --> 00:09:19,310 Ich erinnere mich an diese Kette. 179 00:09:20,644 --> 00:09:22,771 Du und Eve Song habt sie zusammen gekauft. 180 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 Wieso hast du nicht gesagt, dass sie Eves Tochter ist? 181 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Warum sollte ich? 182 00:09:31,280 --> 00:09:32,406 Spielt das eine Rolle? 183 00:09:56,430 --> 00:09:58,390 [Musik: "DUMB DUMB" von JEON SOMI] 184 00:09:58,390 --> 00:10:00,517 WILLST DU MIT MIR GEHEN? 1) OUI – 2) JA! – 3) NEIN 185 00:10:32,383 --> 00:10:33,217 [stöhnt] 186 00:10:36,428 --> 00:10:38,263 Der Kaffee war zu viel. 187 00:10:39,723 --> 00:10:41,934 [Lee räuspert sich] Alle mal herhören. 188 00:10:42,518 --> 00:10:47,231 Allem Anschein nach werde ich kurz in der Sporthalle gebraucht. 189 00:10:47,815 --> 00:10:49,024 Er muss kacken. 190 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 Definitiv. 191 00:10:51,402 --> 00:10:53,529 Madison Miller, Sie sind vertrauenswürdig. 192 00:10:53,529 --> 00:10:55,531 Sie haben solange die Verantwortung. 193 00:10:55,531 --> 00:10:58,492 Bitte sorgen Sie dafür, dass alle in Ruhe lernen. 194 00:10:58,492 --> 00:11:00,035 Ja, Sir. 195 00:11:00,035 --> 00:11:01,495 [Musik wird langsam leiser] 196 00:11:01,495 --> 00:11:03,497 Ihr habt ihn gehört. Augen nach unten. 197 00:11:04,081 --> 00:11:05,666 [Schüler raunen leise] 198 00:11:09,002 --> 00:11:13,173 Nur ein Scherz. Macht, was ihr wollt. Aber macht beim Kiffen ein Fenster auf. 199 00:11:13,173 --> 00:11:14,758 [Schüler lachen leise] 200 00:11:14,758 --> 00:11:17,970 Du, halt Wache und sag Bescheid, wenn Lee zurückkommt. 201 00:11:21,181 --> 00:11:24,977 Was? Hat noch nie wer von euch weitergefeiert, statt nachzusitzen, 202 00:11:24,977 --> 00:11:26,520 sobald der Lehrer rausging? 203 00:11:28,814 --> 00:11:31,191 Oh, ihr seid so süß. Ok. 204 00:11:31,191 --> 00:11:33,444 Die Pokerrunde ist bei der Weltgeschichte. 205 00:11:33,444 --> 00:11:36,488 Wer rummachen will, geht zu den seltenen Büchern. 206 00:11:36,488 --> 00:11:38,699 Ich mag organisiertes Chaos. Na los! 207 00:11:39,825 --> 00:11:41,827 [Schüler reden durcheinander] 208 00:11:45,748 --> 00:11:47,499 Komm mit mir zu den Jahrbüchern. 209 00:11:47,499 --> 00:11:48,542 Wieso? 210 00:11:48,542 --> 00:11:49,460 Bitte. 211 00:11:54,214 --> 00:11:56,216 Du, ich, seltene Bücher. 212 00:11:56,717 --> 00:11:57,718 Komm mit. 213 00:11:57,718 --> 00:11:58,886 Warte, was? 214 00:11:59,762 --> 00:12:01,638 Ich weiß, dass du bei Dae wohnst. 215 00:12:02,347 --> 00:12:06,351 Und du weißt von der Kette, aber lass uns weniger dramatisch sein. 216 00:12:07,144 --> 00:12:09,772 Ich muss wissen, warum meine Mom die Nerven verliert, 217 00:12:09,772 --> 00:12:10,856 wenn es um deine geht. 218 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Ja, ich auch. 219 00:12:13,233 --> 00:12:15,861 Als ich mich deiner Mom vorgestellt habe, 220 00:12:15,861 --> 00:12:18,113 tat sie so, als würde sie meine kaum kennen. 221 00:12:18,113 --> 00:12:20,783 Aber in dem Fotoalbum sind sie oft zusammen. 222 00:12:20,783 --> 00:12:22,743 Und sie waren Mitbewohnerinnen. 223 00:12:23,410 --> 00:12:24,661 - Echt jetzt? - Ja. 224 00:12:24,661 --> 00:12:26,789 Hat sie erzählt, dass was passiert ist? 225 00:12:26,789 --> 00:12:29,708 Nein, nur, dass sie sich nicht sehr nahestanden. 226 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 Vielleicht hat sie gelogen. 227 00:12:35,297 --> 00:12:38,258 Deshalb müssen wir mehr Fotos von unseren Müttern finden. 228 00:12:38,258 --> 00:12:40,135 Sie verheimlicht uns was. 229 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 Willst du sie besser verstehen? 230 00:12:42,721 --> 00:12:45,057 Nein, ich will sie vernichten. 231 00:12:45,724 --> 00:12:48,352 Also, das ist beängstigend. 232 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 Aber ich bin dabei. 233 00:12:51,230 --> 00:12:54,066 Ok, wir müssen 1993 finden. 234 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 [Yuri] Nur dieses Jahr fehlt. 235 00:12:57,319 --> 00:13:00,614 Vielleicht hat es jemand an den falschen Platz zurückgestellt? 236 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Oder meine Mom ließ es verschwinden. 237 00:13:03,617 --> 00:13:05,702 Das heute Morgen war so merkwürdig. 238 00:13:05,702 --> 00:13:07,621 Sie dachte, meine Kette wäre ihre. 239 00:13:07,621 --> 00:13:09,289 Vielleicht hatten beide eine. 240 00:13:09,289 --> 00:13:11,875 Und sie haben sie als Freundschaftskette getragen. 241 00:13:11,875 --> 00:13:15,379 - Und dann hat sie was auseinandergebracht. - Ja, wie... 242 00:13:16,630 --> 00:13:17,673 Professor Lee. 243 00:13:18,423 --> 00:13:20,342 Vielleicht ist er dazwischengekommen. 244 00:13:20,843 --> 00:13:22,636 Glaube ich nicht, aber könnte sein. 245 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 Ich liebe Dreiecksbeziehungen. 246 00:13:24,221 --> 00:13:26,473 Äh, was macht ihr zwei hier? 247 00:13:28,892 --> 00:13:30,018 Wir wollten rummachen. 248 00:13:30,769 --> 00:13:31,728 Wir sind ein Paar. 249 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 Ich habe ihn gefragt. 250 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 Das hier klingt auch spaßig. 251 00:13:34,940 --> 00:13:39,194 Ich habe eine intensive Körpersprache zwischen deiner Mutter und Lee beobachtet. 252 00:13:39,194 --> 00:13:42,072 - Sie waren zur selben Zeit auf der KISS. - Ja, ich weiß. 253 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 [Q] Das ergibt Sinn. 254 00:13:43,156 --> 00:13:44,783 Jina war verliebt in Lee, 255 00:13:44,783 --> 00:13:47,411 aber Lee hat sich am Ende für Eve entschieden. 256 00:13:47,411 --> 00:13:48,328 Tragisch. 257 00:13:48,328 --> 00:13:51,415 Wieso gehst du davon aus, dass er Eve gewählt hat? 258 00:13:51,415 --> 00:13:54,751 Vielleicht wählte er meine Mom, und Eve war die Unglückliche. 259 00:13:54,751 --> 00:13:58,380 Wie auch immer. Wir müssen dieses Jahrbuch finden. 260 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 Meine Mom hat vielleicht eins im Büro. 261 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 Sie steckt gerade in einer Sitzung. 262 00:14:02,551 --> 00:14:06,179 Je eher ich ihr Geheimnis herausfinde, desto eher kann ich's gegen sie verwenden. 263 00:14:06,179 --> 00:14:07,097 Also... 264 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Hilfst du mir dabei? 265 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 Ich bin dabei. 266 00:14:14,354 --> 00:14:16,899 - Nimm die Regale, ich gehe zum Tisch. - Ok. 267 00:14:22,279 --> 00:14:23,113 [tippt] 268 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 Oh mein Gott, das ist meine Akte. 269 00:14:45,761 --> 00:14:48,430 ...TOCHTER JULIANA HAT SCHLECHTEN EINFLUSS AUF YURI. 270 00:14:48,430 --> 00:14:52,309 ...DIE JÜNGSTEN EREIGNISSE LASSEN MIR KEINE ANDERE WAHL. 271 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 BITTE ÜBERLEGEN SIE SICH EINE ALTERNATIVE FÜR JULIANAS SCHULBILDUNG. 272 00:15:00,776 --> 00:15:02,235 Ich glaube das alles nicht. 273 00:15:04,196 --> 00:15:06,239 Sie hat die Todesanzeige von meiner Mom. 274 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Sieh mal. 275 00:15:13,121 --> 00:15:14,164 Wow. 276 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 Meine Mom ist eine bessere Lügnerin, als ich es bin. 277 00:15:18,335 --> 00:15:19,836 Sie verheimlicht irgendwas. 278 00:15:20,671 --> 00:15:21,546 Aber was? 279 00:15:23,256 --> 00:15:24,383 Ich habe da eine Idee. 280 00:15:29,638 --> 00:15:30,472 Er kommt. 281 00:15:30,472 --> 00:15:32,307 Oh, auf eure Positionen. 282 00:15:37,020 --> 00:15:37,854 [Schüler] Sch. 283 00:15:46,697 --> 00:15:47,614 Ich danke Ihnen. 284 00:15:47,614 --> 00:15:50,951 - Sie haben wohl alles unter Kontrolle. - War mir ein Vergnügen. 285 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Essenszeit. 286 00:15:55,247 --> 00:15:58,458 Notieren Sie Ihre Bestellungen, und geben Sie sie mir zurück. 287 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 Vertreten Sie sich die Beine, strecken Sie die Arme, was Sie brauchen. 288 00:16:03,755 --> 00:16:05,716 Wir haben eine Stunde und nicht mehr. 289 00:16:10,012 --> 00:16:13,807 - [auf Koreanisch] Was willst du? - Wie kannst du jetzt an Essen denken? 290 00:16:13,807 --> 00:16:16,727 Ich mache mir Sorgen, was Yuri und Kitty aushecken. 291 00:16:17,853 --> 00:16:20,313 Was es auch ist, es geht dich nichts an. 292 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 Kitty will etwas über ihre Mutter lernen. 293 00:16:23,191 --> 00:16:25,193 Sie ist nicht nur zum Stalken hier. 294 00:16:26,611 --> 00:16:28,780 - Du hast recht. Ich bestelle für sie. - Ok. 295 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 [auf Deutsch] Danke. 296 00:16:36,038 --> 00:16:39,374 [auf Koreanisch] Nein. Sie mag Thunfisch-Kimbap ohne Mayo. 297 00:16:42,210 --> 00:16:44,212 Bist du jetzt ein Kitty-Experte? 298 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 Dank eines gewissen Jemandes wohne ich mit ihr zusammen. 299 00:16:48,425 --> 00:16:52,304 Ich wünschte, ich wüsste nicht so viel über die, die meine Party ruiniert hat. 300 00:16:53,346 --> 00:16:56,099 - [auf Deutsch] Ich weiß, was du bestellst. - [lacht] 301 00:16:56,099 --> 00:16:59,352 Was? Nein, weißt du nicht. Wir haben noch nie zusammen gegessen. 302 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Bulgogi-Kimbap, extra Kimchi. 303 00:17:05,358 --> 00:17:07,861 Und jetzt: Anwesenheitskontrolle. 304 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 Sie sind noch nicht da. Er wird sie erwischen. 305 00:17:13,992 --> 00:17:14,826 Ich regel das. 306 00:17:21,792 --> 00:17:23,919 Nein, Sie kriegen Ihr Handy nicht zurück. 307 00:17:24,836 --> 00:17:26,088 Ich brauche kein Handy. 308 00:17:27,214 --> 00:17:30,759 Ich bin in der Bibliothek. Ich bin von Wissen umzingelt. 309 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 Und ich habe bemerkt, dass Sie Gilgamesch lesen. 310 00:17:35,013 --> 00:17:38,350 Ich bin besessen von sumerischer epischer Poesie. 311 00:17:40,143 --> 00:17:42,896 Und Sie haben da die Benjamin-Foster-Übersetzung. 312 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 Ich sterbe. 313 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 Florian. 314 00:17:44,981 --> 00:17:47,359 - Ja. - Sie überraschen mich immer wieder. 315 00:17:48,485 --> 00:17:51,988 Ich habe ein tolles Bilderbuch mit den originalen Keilschrift-Tafeln. 316 00:17:53,406 --> 00:17:55,117 Das würde ich sehr gerne sehen. 317 00:17:55,909 --> 00:17:59,955 Nun, das würde ich einem eifrigen Schüler wie Ihnen nie vorenthalten. 318 00:18:01,581 --> 00:18:04,876 Ich werde es holen gehen. Es ist in meinem Büro zu Hause. 319 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 Miss Miller. 320 00:18:06,837 --> 00:18:08,880 - Sie halten die Stellung. - Oh. 321 00:18:08,880 --> 00:18:10,632 Ich danke Ihnen, Professor Lee. 322 00:18:18,181 --> 00:18:21,935 - Wir sind jetzt offiziell zusammen. - Du bist so süß, dass mir schlecht wird. 323 00:18:26,148 --> 00:18:27,232 [Smartwatch klingelt] 324 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 - Oh. - [klingelt erneut] 325 00:18:30,485 --> 00:18:32,112 Ähm, hallo? 326 00:18:33,446 --> 00:18:34,823 Q, kannst du mich hören? 327 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 Kitty? Wo steckst du? 328 00:18:36,575 --> 00:18:39,536 Ich rufe dich gerade von Professor Lees Festnetz an. 329 00:18:39,536 --> 00:18:41,288 Gut, dass er deine Uhr nicht hat. 330 00:18:41,913 --> 00:18:43,290 Du kannst meine Nummer? 331 00:18:43,290 --> 00:18:45,250 Lee war in der Klasse unserer Mütter. 332 00:18:45,250 --> 00:18:48,170 Also könnte er das Jahrbuch haben, das wir suchen. 333 00:18:48,170 --> 00:18:49,212 Kitty. 334 00:18:49,212 --> 00:18:51,673 Ja, ich bin bald wieder da. Du musst uns decken. 335 00:18:54,801 --> 00:18:55,677 [stöhnt leise] 336 00:18:56,261 --> 00:18:57,095 Was? 337 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 Die Keilschriften. Büro zu Hause. 338 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 - Was? Richtig. - Er geht heim. 339 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 [singt "Everybody Wants to Rule the World" von Tears for Fears] 340 00:19:06,730 --> 00:19:08,023 - Oh mein Gott. - Los, los! 341 00:19:09,733 --> 00:19:11,067 Oh mein Gott, es ist Lee. 342 00:19:11,067 --> 00:19:13,570 Was macht der hier? Hier lang. 343 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 [Lee singt weiter] 344 00:19:35,217 --> 00:19:36,593 [beide atmen schnell ein] 345 00:19:39,763 --> 00:19:43,141 [singt weiter] 346 00:19:53,902 --> 00:19:54,986 [seufzt leise] 347 00:19:55,654 --> 00:19:57,822 Das war das Lieblingslied meiner Mom. 348 00:20:00,033 --> 00:20:01,284 Meine Mom liebt es auch. 349 00:20:05,538 --> 00:20:06,748 Guck mal. Da! 350 00:20:11,002 --> 00:20:12,379 Das ist von 1993. 351 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 Ah, da sind sie. 352 00:20:18,802 --> 00:20:19,636 Mit den Ketten. 353 00:20:20,637 --> 00:20:23,014 - [Kitty] Wie beste Freundinnen. - Mhm. 354 00:20:29,896 --> 00:20:31,481 Wenigstens ist deine Mom süß. 355 00:20:32,732 --> 00:20:35,402 Meine Mom sieht aus, als hätte sie noch Babyspeck. 356 00:20:37,279 --> 00:20:39,781 Das war gerade Fat Shaming. Kriege ich jetzt Ärger? 357 00:20:39,781 --> 00:20:41,032 [Kitty] Oh, wow. 358 00:20:41,032 --> 00:20:42,617 Ich lag voll daneben. 359 00:20:45,203 --> 00:20:46,288 Ich verstehe es. 360 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 Tust du? 361 00:20:51,251 --> 00:20:53,420 Ich hätte sie dir vorhin geben sollen. 362 00:20:53,420 --> 00:20:56,089 Oder sie gar nicht erst nehmen sollen. 363 00:21:00,635 --> 00:21:01,970 [magisches Funkeln] 364 00:21:01,970 --> 00:21:03,847 [leises Herzklopfen] 365 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 [Herzklopfen wird lauter] 366 00:21:27,162 --> 00:21:30,623 Oh, wir sollten zurück in die Bibliothek, bevor Professor Lee kommt. 367 00:21:30,623 --> 00:21:31,958 Ich kenne eine Abkürzung. 368 00:21:31,958 --> 00:21:33,335 [Musik: "ICY" von ITZY] 369 00:21:37,213 --> 00:21:38,798 Wow. Oh mein Gott. 370 00:21:38,798 --> 00:21:39,716 [Yuri] Komm. 371 00:21:52,645 --> 00:21:53,772 [beide lachen leise] 372 00:22:04,699 --> 00:22:05,909 [beide kichern] 373 00:22:05,909 --> 00:22:06,910 [beide] Sch! 374 00:22:16,211 --> 00:22:17,295 [Musik stoppt abrupt] 375 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Hier ist es. 376 00:22:18,213 --> 00:22:19,756 Merci. 377 00:22:22,592 --> 00:22:23,551 Und jetzt 378 00:22:24,928 --> 00:22:25,970 zur Anwesenheit. 379 00:22:26,971 --> 00:22:28,515 - Kon. - [Kon] Hier. 380 00:22:29,182 --> 00:22:31,017 - [Lee] Mihee. - [Mihee] Hier. 381 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 - [Lee] Min Ho. - [Min Ho] Hier. 382 00:22:33,269 --> 00:22:34,396 - [Lee] David. - [David] Hier. 383 00:22:35,355 --> 00:22:37,190 - [Lee] Florian. - Hier. 384 00:22:38,066 --> 00:22:39,442 - Eunice. - [Eunice] Hier. 385 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 - [Lee] Leo. - [Leo] Bin hier. 386 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Tu irgendwas. 387 00:22:43,071 --> 00:22:44,864 - [Lee] Jiyung. - [Jiyung] Hier. 388 00:22:44,864 --> 00:22:45,782 Pass auf. 389 00:22:47,117 --> 00:22:48,076 Professor Lee? 390 00:22:50,370 --> 00:22:52,247 Ich habe einen Notfall. 391 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Ja? 392 00:22:54,541 --> 00:22:56,918 Na ja, es ist privat. 393 00:22:57,502 --> 00:22:59,421 [atmet tief ein und wieder aus] 394 00:23:11,266 --> 00:23:15,061 Ms. Miller möchte wissen, ob eins der Mädchen hier, eine der Frauen, 395 00:23:16,187 --> 00:23:17,105 der Frauen hier 396 00:23:18,773 --> 00:23:21,234 Damenartikel hat, die Sie sich ausleihen kann. 397 00:23:21,234 --> 00:23:22,402 Ich habe Tampons. 398 00:23:22,402 --> 00:23:23,570 Ich habe Binden. 399 00:23:24,404 --> 00:23:25,572 Spitzenmäßig. 400 00:23:27,949 --> 00:23:28,783 Danke. 401 00:23:29,868 --> 00:23:30,994 Spitzenmäßig. 402 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 Spitzenmäßig. Vielen Dank. 403 00:23:41,004 --> 00:23:41,838 [seufzt] 404 00:23:41,838 --> 00:23:43,339 [atmet tief aus] 405 00:23:52,265 --> 00:23:54,601 Wieso hast du die Halskette geklaut? 406 00:23:59,189 --> 00:24:00,440 Weil ich dumm war. 407 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 Aber jetzt bin ich das nicht mehr. 408 00:24:08,865 --> 00:24:10,825 Kann ich mir deine Apple Watch leihen? 409 00:24:10,825 --> 00:24:13,077 - Ich müsste dringend telefonieren. - Klar. 410 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Danke. 411 00:24:26,382 --> 00:24:27,342 Jetzt verstehe ich. 412 00:24:28,885 --> 00:24:32,180 In deinem Sextraum ging es also um Yuri, nicht wahr? 413 00:24:36,226 --> 00:24:37,227 [Q] Mhm. 414 00:24:38,728 --> 00:24:40,396 Wer bringt jetzt Paare zusammen? 415 00:24:44,234 --> 00:24:46,110 - Ich meine mich. Ja. - Ich weiß. 416 00:24:53,826 --> 00:24:58,456 Ich hoffe, dieser Tag hat Ihnen allen die Folgen Ihres Handelns aufgezeigt. 417 00:24:59,958 --> 00:25:02,252 Alkohol zu trinken, ist gefährlich. 418 00:25:02,252 --> 00:25:04,295 Und nie eine gute Entscheidung. 419 00:25:04,295 --> 00:25:05,213 Verstanden? 420 00:25:15,223 --> 00:25:16,349 Komischer Tag, hm? 421 00:25:17,308 --> 00:25:18,268 Ach wirklich? 422 00:25:20,144 --> 00:25:23,147 Ich bin froh, dass es dir gut geht. Ich war besorgt. 423 00:25:23,982 --> 00:25:26,150 Als dein Lehrer und... 424 00:25:26,651 --> 00:25:28,069 [flüstert] ...Halbbruder. 425 00:25:28,069 --> 00:25:29,862 Ja, was das angeht. 426 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Ich muss dir was zeigen. 427 00:25:36,160 --> 00:25:36,995 {\an8}Sieh mal. 428 00:25:36,995 --> 00:25:39,289 {\an8}Das ist im Mai 1993. 429 00:25:39,289 --> 00:25:42,917 {\an8}Und das ist meine Mom, eindeutig nicht schwanger. 430 00:25:43,835 --> 00:25:45,086 {\an8}Aber Jina... 431 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 {\an8}[Alex] Oh mein Gott. 432 00:25:48,798 --> 00:25:49,882 Direktorin Lim. 433 00:25:51,676 --> 00:25:55,179 Direktorin Lim könnte meine Mutter sein. 434 00:26:11,863 --> 00:26:13,906 [Kameraauslöser] 435 00:26:13,906 --> 00:26:15,658 Hey, die Paparazzi sind hier. 436 00:26:16,159 --> 00:26:18,161 Ich weiß. Ich habe sie angerufen. 437 00:26:18,161 --> 00:26:19,370 Mit Qs Apple Watch. 438 00:26:20,038 --> 00:26:20,872 Wieso? 439 00:26:21,748 --> 00:26:23,082 Wirst du schon sehen. 440 00:26:25,710 --> 00:26:26,669 Was ist hier los? 441 00:26:31,674 --> 00:26:35,345 Ich habe das alles so satt. Du bist eindeutig noch in Kitty verliebt. 442 00:26:36,387 --> 00:26:38,348 Versuch gar nicht erst, es zu leugnen. 443 00:26:41,559 --> 00:26:42,435 [Entsetzen] 444 00:26:42,435 --> 00:26:44,687 [Musik: "Dazed & Confused" von Glen Check] 445 00:26:44,687 --> 00:26:47,023 Tut mir leid. Du bist jetzt frei. 446 00:26:54,530 --> 00:26:57,116 WEGEN DIR IST JULIANA WEG. DAS VERZEIHE ICH DIR NIE. 447 00:27:15,385 --> 00:27:16,219 Was tust du da? 448 00:27:17,637 --> 00:27:19,847 Was ich von Anfang an hätte tun sollen. 449 00:27:19,847 --> 00:27:21,641 [Musik setzt sich fort] 450 00:27:30,233 --> 00:27:32,235 [leises Herzklopfen] 451 00:27:42,704 --> 00:27:44,497 [Kitty] Träume sind nur Träume. 452 00:27:44,497 --> 00:27:45,456 Aber das... 453 00:27:46,207 --> 00:27:47,291 Das ist echt. 454 00:27:47,792 --> 00:27:49,210 Und es passiert wirklich. 455 00:27:56,926 --> 00:27:58,928 [Musik setzt sich fort] 456 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 NACH DEN CHARAKTEREN DER BUCHREIHE VON JENNY HAN 457 00:28:47,518 --> 00:28:48,895 [Musik wird langsam leiser]