1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
[Musik: "Smoke Signals" von Dabin]
2
00:00:19,062 --> 00:00:20,354
[Musik endet abrupt]
3
00:00:21,189 --> 00:00:23,483
[Kitty] Was passiert hier?
4
00:00:31,574 --> 00:00:33,576
Q, ich muss dir was erzählen.
5
00:00:33,576 --> 00:00:34,994
- Wach auf!
- [Min Ho] Q!
6
00:00:34,994 --> 00:00:37,288
Hast du mein Kollagenwasser getrunken?
7
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
- Oder warst du das?
- Was? Nein.
8
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
Mein Kollagenwasser
soll meine Haut taufrisch halten.
9
00:00:43,878 --> 00:00:46,881
Nicht Leute rehydrieren,
die keinen Alkohol vertragen.
10
00:00:46,881 --> 00:00:48,257
Gott, wieso schreist du?
11
00:00:48,257 --> 00:00:50,927
Es ist mitten in der Nacht.
Ich bin noch betrunken.
12
00:00:50,927 --> 00:00:52,762
Ist es nicht. Es ist 8 Uhr morgens.
13
00:00:52,762 --> 00:00:57,725
Und dank irgendeines Idioten ging
meine Party-Dynastie frühzeitig zu Ende...
14
00:00:57,725 --> 00:00:59,519
Ja, ich fühle mich nicht so toll.
15
00:00:59,519 --> 00:01:02,647
Fühlst du dich danach,
mir einen Kaffee zu machen?
16
00:01:02,647 --> 00:01:04,524
Ja, aber du bist mir was schuldig.
17
00:01:04,524 --> 00:01:07,944
- Damit kann ich leben.
- Ok, Q, kann ich dich was fragen?
18
00:01:07,944 --> 00:01:10,029
Ja, ich habe es getrunken. Sch.
19
00:01:10,029 --> 00:01:11,114
Nicht das.
20
00:01:11,114 --> 00:01:13,491
Ich bin viel zu müde für deine Fragen.
21
00:01:13,491 --> 00:01:16,160
Ich habe dich die ganze Nacht
durch die Wand gehört.
22
00:01:16,160 --> 00:01:20,081
Ich war laut? Laut, also, wie laut?
Habe ich im Schlaf geredet?
23
00:01:20,081 --> 00:01:22,333
Menschen sagen im Schlaf verrückte Dinge.
24
00:01:22,333 --> 00:01:27,171
Zum Beispiel, einmal habe ich LJ gebeten,
mir ein Sandwich mit Mayo zu machen.
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,340
- Dabei hasse ich Mayo.
- Sch.
26
00:01:29,340 --> 00:01:31,050
Nein, du hast nicht geredet.
27
00:01:31,050 --> 00:01:32,885
Du hast geschnarcht.
28
00:01:32,885 --> 00:01:34,470
Weil ich betrunken war.
29
00:01:34,470 --> 00:01:37,890
Und betrunkene Menschen tun viele Dinge,
die sie sonst nicht tun.
30
00:01:37,890 --> 00:01:40,810
Wie Schnarchen.
Und wirklich seltsame Träume haben.
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,772
- Du hattest einen Sextraum. Mit Dae?
- Nein.
32
00:01:44,772 --> 00:01:48,067
- Oh, nicht Dae.
- Ich habe nichts von Sextraum gesagt.
33
00:01:48,067 --> 00:01:50,403
Ok. Das musstest du auch nicht. Sag schon.
34
00:01:51,237 --> 00:01:53,739
Das spielt keine Rolle.
Träume bedeuten nichts.
35
00:01:53,739 --> 00:01:54,657
Sie hat recht.
36
00:01:55,241 --> 00:01:59,412
Man kann einen Sextraum mit wem haben,
den man in echt verabscheut.
37
00:01:59,412 --> 00:02:01,581
Ja, ja, genau. Ich danke dir, Min Ho.
38
00:02:01,581 --> 00:02:04,333
Er könnte einen Sextraum haben,
zum Beispiel mit mir.
39
00:02:06,002 --> 00:02:08,838
- Du hattest einen Sextraum mit Kitty.
- Hatte ich nicht.
40
00:02:08,838 --> 00:02:11,424
Hätte ich einen, wäre das ein Sexalbtraum.
41
00:02:11,424 --> 00:02:14,010
- Oh mein Gott.
- Ich höre keine Widerrede.
42
00:02:14,010 --> 00:02:16,137
Es spielt keine Rolle.
Träume bedeuten nichts.
43
00:02:16,137 --> 00:02:17,555
Absolut, ich hasse Mayo.
44
00:02:17,555 --> 00:02:18,973
Und ich hasse Kitty.
45
00:02:18,973 --> 00:02:19,932
Danke sehr.
46
00:02:20,725 --> 00:02:23,394
- Und wie Sexträume was bedeuten.
- [Türklopfen]
47
00:02:23,394 --> 00:02:25,313
- [Alex] Wohnheimberater.
- [Kitty] Äh...
48
00:02:25,313 --> 00:02:26,647
Benutze Generalschlüssel.
49
00:02:27,815 --> 00:02:29,108
[Tür wird entriegelt]
50
00:02:30,651 --> 00:02:34,447
Also, ich hoffe, letzte Nacht war es wert,
51
00:02:35,448 --> 00:02:37,658
denn Sie alle sind
in großen Schwierigkeiten.
52
00:02:38,409 --> 00:02:39,410
[stöhnt mürrisch]
53
00:02:41,537 --> 00:02:43,664
[Metalltür wird zugezogen]
54
00:02:44,373 --> 00:02:45,458
[Tür wird verriegelt]
55
00:02:45,458 --> 00:02:48,336
Nachsitzen am Samstag? Komm schon.
56
00:02:48,336 --> 00:02:50,796
Ihr habt Glück, dass das alles ist.
57
00:02:50,796 --> 00:02:53,216
Weißt du, wie peinlich das für mich ist?
58
00:02:53,216 --> 00:02:55,885
Für die Schule?
Hast du mal auf dein Handy geschaut?
59
00:03:07,230 --> 00:03:08,272
Was?
60
00:03:08,272 --> 00:03:10,191
Ich habe nicht mal getrunken.
61
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Das ist egal.
Die Gerüchte machen die Runde.
62
00:03:12,652 --> 00:03:14,820
Und es geht nicht nur um die Schule.
63
00:03:14,820 --> 00:03:17,156
Das gefährdet auch
das Geschäft deines Vaters.
64
00:03:17,156 --> 00:03:20,451
Es war so hart,
das Image der Familie zu rehabilitieren.
65
00:03:24,080 --> 00:03:26,958
Wir müssen ein Fotoshooting organisieren
für dich und Dae.
66
00:03:27,667 --> 00:03:29,293
Vielleicht morgen in der Kirche?
67
00:03:30,628 --> 00:03:32,630
Es wäre unklug, dich darüber aufzuregen,
68
00:03:32,630 --> 00:03:35,299
solltest du
deine Kreditkarte zurückhaben wollen.
69
00:03:38,344 --> 00:03:39,762
Tut mir leid, du hast recht.
70
00:03:40,554 --> 00:03:41,847
Ich tue, was du willst.
71
00:03:44,058 --> 00:03:45,977
Und was bedeutet das für Island?
72
00:03:47,895 --> 00:03:51,440
Du hast ja vielleicht Nerven,
mich ausgerechnet jetzt danach zu fragen.
73
00:03:54,568 --> 00:03:55,653
[Handy vibriert]
74
00:03:58,447 --> 00:04:00,658
TRIFF MICH VORM NACHSITZEN.
WIR MÜSSEN REDEN.
75
00:04:01,492 --> 00:04:03,035
[auf Koreanisch] Was jetzt?
76
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
[Schüler unterhalten sich leise]
77
00:04:08,541 --> 00:04:10,710
[Yuri auf Koreanisch]
Mein Morgen war mies...
78
00:04:11,377 --> 00:04:12,211
Beenden wir es.
79
00:04:13,879 --> 00:04:16,424
Das mit der Kette tut mir leid,
aber gerade ist...
80
00:04:16,424 --> 00:04:18,592
Mir egal. Es hat nichts mit mir zu tun.
81
00:04:18,592 --> 00:04:21,762
Wir beiden brauchen das.
Ich will Juliana sehen und du...
82
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
Mir geht's gut. Ich habe Geld gespart.
83
00:04:23,889 --> 00:04:26,100
Ich will Kitty
nicht deinetwegen verlieren.
84
00:04:27,518 --> 00:04:28,352
Warum?
85
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Warum hast du sie genommen?
86
00:04:30,646 --> 00:04:32,064
Weil ich eifersüchtig war.
87
00:04:33,816 --> 00:04:36,319
- Was?
- Ich hatte Angst, dich zu verlieren.
88
00:04:37,111 --> 00:04:40,364
Es fühlte sich an,
als wären wir an Chuseok Freunde geworden.
89
00:04:40,364 --> 00:04:43,576
Als ich die Kette sah,
dachte ich, dass du zu ihr zurückwillst.
90
00:04:44,076 --> 00:04:45,828
- Dann war's das mit mir.
- Freunde?
91
00:04:47,997 --> 00:04:50,166
- Machen Freunde so was?
- Ich weiß.
92
00:04:50,166 --> 00:04:51,584
Das war ein Fehler.
93
00:04:53,252 --> 00:04:54,879
Ich mach's wieder gut, ok?
94
00:04:55,463 --> 00:04:57,006
Wir sehen uns beim Nachsitzen.
95
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
[auf Koreanisch] Ich sterbe hier!
96
00:05:00,217 --> 00:05:02,136
- [Schüsse im Videospiel]
- [Türklopfen]
97
00:05:02,136 --> 00:05:04,096
Ja, stell das Essen aufs Bett.
98
00:05:08,476 --> 00:05:11,437
[auf Deutsch]
Hi. Ich bin auf der Suche nach Kitty.
99
00:05:12,563 --> 00:05:16,067
- Deiner Mitbewohnerin.
- Oh, ja, die ist nicht hier.
100
00:05:17,193 --> 00:05:18,736
War seit Wochen nicht hier.
101
00:05:18,736 --> 00:05:20,988
Ich habe keine Ahnung, wo sie übernachtet.
102
00:05:26,077 --> 00:05:27,161
Ich schon.
103
00:05:33,209 --> 00:05:36,212
[Q seufzt] Das nervt.
Ich wollte Sport machen und chillen.
104
00:05:37,213 --> 00:05:38,422
Und wieder Sport machen.
105
00:05:39,423 --> 00:05:41,384
- Ich wollte sowieso lernen.
- Wirklich?
106
00:05:41,384 --> 00:05:43,594
Ja, die Abschlussprüfungen rücken näher.
107
00:05:43,594 --> 00:05:46,389
Und wegen des Stipendiums
muss ich die Noten halten.
108
00:05:47,390 --> 00:05:48,516
Ich muss auch lernen.
109
00:05:49,934 --> 00:05:50,768
Nerds.
110
00:05:51,268 --> 00:05:53,270
Einige von uns haben geschiedene Eltern,
111
00:05:53,270 --> 00:05:56,232
die jeden Mist zum Anlass nehmen,
uns nach Hause zu holen.
112
00:05:57,566 --> 00:05:58,984
Und kleine Ablenkungen,
113
00:05:58,984 --> 00:06:01,737
mit denen wir rummachen,
während wir eigentlich unsere
114
00:06:02,446 --> 00:06:03,531
Hausarbeiten machen sollten.
115
00:06:03,531 --> 00:06:04,990
[Lee] Ich muss schon sagen.
116
00:06:05,574 --> 00:06:08,953
Ihr Aufsatz über vom Krieg
inspirierte Poesie war ausgezeichnet.
117
00:06:08,953 --> 00:06:12,706
- Wirklich?
- Hätten Sie ihn nicht tagsüber abgegeben.
118
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
Ihre Handys, bitte.
119
00:06:21,257 --> 00:06:23,592
Hey, hängst du meinetwegen zurück?
120
00:06:24,927 --> 00:06:27,805
Ein wenig,
aber keine Sorge wegen Professor Lee.
121
00:06:28,556 --> 00:06:30,766
- Ich bin sein Liebling.
- [Lee] Alle herhören.
122
00:06:30,766 --> 00:06:33,811
Ihre kostbaren digitalen Anhängsel
bekommen Sie zurück,
123
00:06:33,811 --> 00:06:35,563
wenn das Nachsitzen vorbei ist.
124
00:06:36,397 --> 00:06:37,857
Acht Stunden von jetzt an.
125
00:06:37,857 --> 00:06:39,442
[Schüler raunen]
126
00:06:39,442 --> 00:06:43,112
Und dafür können Sie sich
bei Ms. Song Covey bedanken.
127
00:06:43,112 --> 00:06:44,447
Ganz genau.
128
00:06:44,447 --> 00:06:46,949
Sie war so nett,
mich darüber zu informieren.
129
00:06:48,784 --> 00:06:50,327
Was? Das warst du?
130
00:06:52,079 --> 00:06:54,457
Das könnte doch ganz nett werden.
131
00:06:54,999 --> 00:06:57,835
Wie in The Breakfast Club, oder?
132
00:07:04,300 --> 00:07:05,134
Hey, Babe.
133
00:07:06,093 --> 00:07:07,678
Letzte Nacht war unvergesslich.
134
00:07:07,678 --> 00:07:08,888
[beide räuspern sich]
135
00:07:10,806 --> 00:07:11,932
Wieso bist du hier?
136
00:07:12,808 --> 00:07:14,351
Du wurdest gar nicht erwischt.
137
00:07:14,351 --> 00:07:15,269
Mhm.
138
00:07:16,520 --> 00:07:18,063
Wie hast du das angestellt?
139
00:07:18,564 --> 00:07:21,650
Ich bin aus jedem Internat
von hier bis zur Antarktis geschlichen.
140
00:07:21,650 --> 00:07:22,693
[Lee] Ms. Miller.
141
00:07:22,693 --> 00:07:24,320
Das ist kein Plauderstündchen.
142
00:07:25,446 --> 00:07:26,363
Hey.
143
00:07:26,363 --> 00:07:27,990
Ähm, hast du mit Yuri geredet?
144
00:07:28,657 --> 00:07:31,494
Wieso sollte ich mit Yuri reden?
Ich kenne sie gar nicht.
145
00:07:31,494 --> 00:07:34,580
Ich will nicht mit deiner Yuri reden
und auch nichts anderes.
146
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
[verträumte Musik]
147
00:07:47,092 --> 00:07:50,763
[auf Koreanisch]
Wolltest du die Kette nicht Kitty geben?
148
00:07:50,763 --> 00:07:52,264
Warum trägst du sie?
149
00:07:52,264 --> 00:07:53,807
Was willst du dagegen machen?
150
00:07:53,807 --> 00:07:55,893
- Was?
- Du kannst nicht Schluss machen.
151
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Oder ich verpetzte Kitty,
dass sie im Jungenwohnheim wohnt.
152
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
Dann fliegt sie von der Schule.
153
00:08:01,690 --> 00:08:03,359
- Yuri Han...
- Ich verstehe schon.
154
00:08:03,359 --> 00:08:06,737
Du, Min Ho, Q,
ihr alle beschützt die unschuldige Kitty
155
00:08:06,737 --> 00:08:09,031
vor der großen bösen Yuri.
156
00:08:09,615 --> 00:08:13,577
Du sagtest, wir wären Freunde,
weil du etwas von mir wolltest.
157
00:08:13,577 --> 00:08:16,413
- [Dae] Tut mir leid...
- [Yuri] Dass du nichts gesagt hast?
158
00:08:16,413 --> 00:08:19,375
Dass ich mich deinetwegen schlecht fühle?
Oder fürs Lügen?
159
00:08:21,919 --> 00:08:23,546
[auf Deutsch] Wieso hast du die?
160
00:08:24,797 --> 00:08:25,714
Von dir?
161
00:08:25,714 --> 00:08:28,008
Sie hat sie gestohlen.
Ich hatte sie nicht.
162
00:08:28,008 --> 00:08:31,095
Dae. Meine Damen. Setzen Sie sich bitte.
163
00:08:33,264 --> 00:08:35,099
Professor Lee, ich wollte mit Ihnen...
164
00:08:37,643 --> 00:08:38,978
Woher hast du meine Kette?
165
00:08:39,895 --> 00:08:41,605
Was? Das ist meine Halskette.
166
00:08:41,605 --> 00:08:43,399
Sie gehörte meiner Mom.
167
00:08:44,358 --> 00:08:45,192
Oh.
168
00:08:47,361 --> 00:08:48,654
Mein Fehler.
169
00:08:48,654 --> 00:08:51,699
Jetzt sehe ich auch,
dass es nicht meine ist.
170
00:08:53,659 --> 00:08:54,577
Entschuldigt mich.
171
00:08:55,411 --> 00:08:57,580
[Kitty] Erst tut sie,
als kenne sie meine Mom nicht,
172
00:08:57,580 --> 00:08:59,957
und jetzt glaubt sie,
Moms Kette wäre ihre?
173
00:08:59,957 --> 00:09:00,874
[Lee] Hinsetzen.
174
00:09:00,874 --> 00:09:02,042
Sie alle.
175
00:09:02,042 --> 00:09:03,127
Sofort.
176
00:09:15,180 --> 00:09:16,015
Geht es dir gut?
177
00:09:16,015 --> 00:09:17,558
Natürlich.
178
00:09:17,558 --> 00:09:19,310
Ich erinnere mich an diese Kette.
179
00:09:20,644 --> 00:09:22,771
Du und Eve Song habt sie zusammen gekauft.
180
00:09:24,064 --> 00:09:26,317
Wieso hast du nicht gesagt,
dass sie Eves Tochter ist?
181
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Warum sollte ich?
182
00:09:31,280 --> 00:09:32,406
Spielt das eine Rolle?
183
00:09:56,430 --> 00:09:58,390
[Musik: "DUMB DUMB" von JEON SOMI]
184
00:09:58,390 --> 00:10:00,517
WILLST DU MIT MIR GEHEN?
1) OUI – 2) JA! – 3) NEIN
185
00:10:32,383 --> 00:10:33,217
[stöhnt]
186
00:10:36,428 --> 00:10:38,263
Der Kaffee war zu viel.
187
00:10:39,723 --> 00:10:41,934
[Lee räuspert sich] Alle mal herhören.
188
00:10:42,518 --> 00:10:47,231
Allem Anschein nach werde ich
kurz in der Sporthalle gebraucht.
189
00:10:47,815 --> 00:10:49,024
Er muss kacken.
190
00:10:49,024 --> 00:10:50,025
Definitiv.
191
00:10:51,402 --> 00:10:53,529
Madison Miller, Sie sind vertrauenswürdig.
192
00:10:53,529 --> 00:10:55,531
Sie haben solange die Verantwortung.
193
00:10:55,531 --> 00:10:58,492
Bitte sorgen Sie dafür,
dass alle in Ruhe lernen.
194
00:10:58,492 --> 00:11:00,035
Ja, Sir.
195
00:11:00,035 --> 00:11:01,495
[Musik wird langsam leiser]
196
00:11:01,495 --> 00:11:03,497
Ihr habt ihn gehört. Augen nach unten.
197
00:11:04,081 --> 00:11:05,666
[Schüler raunen leise]
198
00:11:09,002 --> 00:11:13,173
Nur ein Scherz. Macht, was ihr wollt.
Aber macht beim Kiffen ein Fenster auf.
199
00:11:13,173 --> 00:11:14,758
[Schüler lachen leise]
200
00:11:14,758 --> 00:11:17,970
Du, halt Wache und sag Bescheid,
wenn Lee zurückkommt.
201
00:11:21,181 --> 00:11:24,977
Was? Hat noch nie wer von euch
weitergefeiert, statt nachzusitzen,
202
00:11:24,977 --> 00:11:26,520
sobald der Lehrer rausging?
203
00:11:28,814 --> 00:11:31,191
Oh, ihr seid so süß. Ok.
204
00:11:31,191 --> 00:11:33,444
Die Pokerrunde ist bei der Weltgeschichte.
205
00:11:33,444 --> 00:11:36,488
Wer rummachen will,
geht zu den seltenen Büchern.
206
00:11:36,488 --> 00:11:38,699
Ich mag organisiertes Chaos. Na los!
207
00:11:39,825 --> 00:11:41,827
[Schüler reden durcheinander]
208
00:11:45,748 --> 00:11:47,499
Komm mit mir zu den Jahrbüchern.
209
00:11:47,499 --> 00:11:48,542
Wieso?
210
00:11:48,542 --> 00:11:49,460
Bitte.
211
00:11:54,214 --> 00:11:56,216
Du, ich, seltene Bücher.
212
00:11:56,717 --> 00:11:57,718
Komm mit.
213
00:11:57,718 --> 00:11:58,886
Warte, was?
214
00:11:59,762 --> 00:12:01,638
Ich weiß, dass du bei Dae wohnst.
215
00:12:02,347 --> 00:12:06,351
Und du weißt von der Kette,
aber lass uns weniger dramatisch sein.
216
00:12:07,144 --> 00:12:09,772
Ich muss wissen,
warum meine Mom die Nerven verliert,
217
00:12:09,772 --> 00:12:10,856
wenn es um deine geht.
218
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Ja, ich auch.
219
00:12:13,233 --> 00:12:15,861
Als ich mich deiner Mom vorgestellt habe,
220
00:12:15,861 --> 00:12:18,113
tat sie so,
als würde sie meine kaum kennen.
221
00:12:18,113 --> 00:12:20,783
Aber in dem Fotoalbum
sind sie oft zusammen.
222
00:12:20,783 --> 00:12:22,743
Und sie waren Mitbewohnerinnen.
223
00:12:23,410 --> 00:12:24,661
- Echt jetzt?
- Ja.
224
00:12:24,661 --> 00:12:26,789
Hat sie erzählt, dass was passiert ist?
225
00:12:26,789 --> 00:12:29,708
Nein, nur, dass sie sich
nicht sehr nahestanden.
226
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
Vielleicht hat sie gelogen.
227
00:12:35,297 --> 00:12:38,258
Deshalb müssen wir
mehr Fotos von unseren Müttern finden.
228
00:12:38,258 --> 00:12:40,135
Sie verheimlicht uns was.
229
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
Willst du sie besser verstehen?
230
00:12:42,721 --> 00:12:45,057
Nein, ich will sie vernichten.
231
00:12:45,724 --> 00:12:48,352
Also, das ist beängstigend.
232
00:12:48,352 --> 00:12:49,853
Aber ich bin dabei.
233
00:12:51,230 --> 00:12:54,066
Ok, wir müssen 1993 finden.
234
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
[Yuri] Nur dieses Jahr fehlt.
235
00:12:57,319 --> 00:13:00,614
Vielleicht hat es jemand
an den falschen Platz zurückgestellt?
236
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Oder meine Mom ließ es verschwinden.
237
00:13:03,617 --> 00:13:05,702
Das heute Morgen war so merkwürdig.
238
00:13:05,702 --> 00:13:07,621
Sie dachte, meine Kette wäre ihre.
239
00:13:07,621 --> 00:13:09,289
Vielleicht hatten beide eine.
240
00:13:09,289 --> 00:13:11,875
Und sie haben sie
als Freundschaftskette getragen.
241
00:13:11,875 --> 00:13:15,379
- Und dann hat sie was auseinandergebracht.
- Ja, wie...
242
00:13:16,630 --> 00:13:17,673
Professor Lee.
243
00:13:18,423 --> 00:13:20,342
Vielleicht ist er dazwischengekommen.
244
00:13:20,843 --> 00:13:22,636
Glaube ich nicht, aber könnte sein.
245
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
Ich liebe Dreiecksbeziehungen.
246
00:13:24,221 --> 00:13:26,473
Äh, was macht ihr zwei hier?
247
00:13:28,892 --> 00:13:30,018
Wir wollten rummachen.
248
00:13:30,769 --> 00:13:31,728
Wir sind ein Paar.
249
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
Ich habe ihn gefragt.
250
00:13:33,522 --> 00:13:34,940
Das hier klingt auch spaßig.
251
00:13:34,940 --> 00:13:39,194
Ich habe eine intensive Körpersprache
zwischen deiner Mutter und Lee beobachtet.
252
00:13:39,194 --> 00:13:42,072
- Sie waren zur selben Zeit auf der KISS.
- Ja, ich weiß.
253
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
[Q] Das ergibt Sinn.
254
00:13:43,156 --> 00:13:44,783
Jina war verliebt in Lee,
255
00:13:44,783 --> 00:13:47,411
aber Lee hat sich am Ende
für Eve entschieden.
256
00:13:47,411 --> 00:13:48,328
Tragisch.
257
00:13:48,328 --> 00:13:51,415
Wieso gehst du davon aus,
dass er Eve gewählt hat?
258
00:13:51,415 --> 00:13:54,751
Vielleicht wählte er meine Mom,
und Eve war die Unglückliche.
259
00:13:54,751 --> 00:13:58,380
Wie auch immer.
Wir müssen dieses Jahrbuch finden.
260
00:13:58,380 --> 00:14:00,591
Meine Mom hat vielleicht eins im Büro.
261
00:14:00,591 --> 00:14:02,551
Sie steckt gerade in einer Sitzung.
262
00:14:02,551 --> 00:14:06,179
Je eher ich ihr Geheimnis herausfinde,
desto eher kann ich's gegen sie verwenden.
263
00:14:06,179 --> 00:14:07,097
Also...
264
00:14:07,723 --> 00:14:08,807
Hilfst du mir dabei?
265
00:14:09,808 --> 00:14:10,642
Ich bin dabei.
266
00:14:14,354 --> 00:14:16,899
- Nimm die Regale, ich gehe zum Tisch.
- Ok.
267
00:14:22,279 --> 00:14:23,113
[tippt]
268
00:14:35,918 --> 00:14:37,920
Oh mein Gott, das ist meine Akte.
269
00:14:45,761 --> 00:14:48,430
...TOCHTER JULIANA
HAT SCHLECHTEN EINFLUSS AUF YURI.
270
00:14:48,430 --> 00:14:52,309
...DIE JÜNGSTEN EREIGNISSE
LASSEN MIR KEINE ANDERE WAHL.
271
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
BITTE ÜBERLEGEN SIE SICH EINE ALTERNATIVE
FÜR JULIANAS SCHULBILDUNG.
272
00:15:00,776 --> 00:15:02,235
Ich glaube das alles nicht.
273
00:15:04,196 --> 00:15:06,239
Sie hat die Todesanzeige von meiner Mom.
274
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
Sieh mal.
275
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Wow.
276
00:15:14,164 --> 00:15:17,042
Meine Mom
ist eine bessere Lügnerin, als ich es bin.
277
00:15:18,335 --> 00:15:19,836
Sie verheimlicht irgendwas.
278
00:15:20,671 --> 00:15:21,546
Aber was?
279
00:15:23,256 --> 00:15:24,383
Ich habe da eine Idee.
280
00:15:29,638 --> 00:15:30,472
Er kommt.
281
00:15:30,472 --> 00:15:32,307
Oh, auf eure Positionen.
282
00:15:37,020 --> 00:15:37,854
[Schüler] Sch.
283
00:15:46,697 --> 00:15:47,614
Ich danke Ihnen.
284
00:15:47,614 --> 00:15:50,951
- Sie haben wohl alles unter Kontrolle.
- War mir ein Vergnügen.
285
00:15:53,537 --> 00:15:54,371
Essenszeit.
286
00:15:55,247 --> 00:15:58,458
Notieren Sie Ihre Bestellungen,
und geben Sie sie mir zurück.
287
00:15:58,458 --> 00:16:02,004
Vertreten Sie sich die Beine,
strecken Sie die Arme, was Sie brauchen.
288
00:16:03,755 --> 00:16:05,716
Wir haben eine Stunde und nicht mehr.
289
00:16:10,012 --> 00:16:13,807
- [auf Koreanisch] Was willst du?
- Wie kannst du jetzt an Essen denken?
290
00:16:13,807 --> 00:16:16,727
Ich mache mir Sorgen,
was Yuri und Kitty aushecken.
291
00:16:17,853 --> 00:16:20,313
Was es auch ist, es geht dich nichts an.
292
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
Kitty will etwas über ihre Mutter lernen.
293
00:16:23,191 --> 00:16:25,193
Sie ist nicht nur zum Stalken hier.
294
00:16:26,611 --> 00:16:28,780
- Du hast recht. Ich bestelle für sie.
- Ok.
295
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
[auf Deutsch] Danke.
296
00:16:36,038 --> 00:16:39,374
[auf Koreanisch]
Nein. Sie mag Thunfisch-Kimbap ohne Mayo.
297
00:16:42,210 --> 00:16:44,212
Bist du jetzt ein Kitty-Experte?
298
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
Dank eines gewissen Jemandes
wohne ich mit ihr zusammen.
299
00:16:48,425 --> 00:16:52,304
Ich wünschte, ich wüsste nicht so viel
über die, die meine Party ruiniert hat.
300
00:16:53,346 --> 00:16:56,099
- [auf Deutsch] Ich weiß, was du bestellst.
- [lacht]
301
00:16:56,099 --> 00:16:59,352
Was? Nein, weißt du nicht.
Wir haben noch nie zusammen gegessen.
302
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
Bulgogi-Kimbap, extra Kimchi.
303
00:17:05,358 --> 00:17:07,861
Und jetzt: Anwesenheitskontrolle.
304
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
Sie sind noch nicht da.
Er wird sie erwischen.
305
00:17:13,992 --> 00:17:14,826
Ich regel das.
306
00:17:21,792 --> 00:17:23,919
Nein, Sie kriegen Ihr Handy nicht zurück.
307
00:17:24,836 --> 00:17:26,088
Ich brauche kein Handy.
308
00:17:27,214 --> 00:17:30,759
Ich bin in der Bibliothek.
Ich bin von Wissen umzingelt.
309
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
Und ich habe bemerkt,
dass Sie Gilgamesch lesen.
310
00:17:35,013 --> 00:17:38,350
Ich bin besessen
von sumerischer epischer Poesie.
311
00:17:40,143 --> 00:17:42,896
Und Sie haben da
die Benjamin-Foster-Übersetzung.
312
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
Ich sterbe.
313
00:17:44,064 --> 00:17:44,981
Florian.
314
00:17:44,981 --> 00:17:47,359
- Ja.
- Sie überraschen mich immer wieder.
315
00:17:48,485 --> 00:17:51,988
Ich habe ein tolles Bilderbuch
mit den originalen Keilschrift-Tafeln.
316
00:17:53,406 --> 00:17:55,117
Das würde ich sehr gerne sehen.
317
00:17:55,909 --> 00:17:59,955
Nun, das würde ich einem eifrigen Schüler
wie Ihnen nie vorenthalten.
318
00:18:01,581 --> 00:18:04,876
Ich werde es holen gehen.
Es ist in meinem Büro zu Hause.
319
00:18:05,460 --> 00:18:06,294
Miss Miller.
320
00:18:06,837 --> 00:18:08,880
- Sie halten die Stellung.
- Oh.
321
00:18:08,880 --> 00:18:10,632
Ich danke Ihnen, Professor Lee.
322
00:18:18,181 --> 00:18:21,935
- Wir sind jetzt offiziell zusammen.
- Du bist so süß, dass mir schlecht wird.
323
00:18:26,148 --> 00:18:27,232
[Smartwatch klingelt]
324
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
- Oh.
- [klingelt erneut]
325
00:18:30,485 --> 00:18:32,112
Ähm, hallo?
326
00:18:33,446 --> 00:18:34,823
Q, kannst du mich hören?
327
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
Kitty? Wo steckst du?
328
00:18:36,575 --> 00:18:39,536
Ich rufe dich gerade
von Professor Lees Festnetz an.
329
00:18:39,536 --> 00:18:41,288
Gut, dass er deine Uhr nicht hat.
330
00:18:41,913 --> 00:18:43,290
Du kannst meine Nummer?
331
00:18:43,290 --> 00:18:45,250
Lee war in der Klasse unserer Mütter.
332
00:18:45,250 --> 00:18:48,170
Also könnte er das Jahrbuch haben,
das wir suchen.
333
00:18:48,170 --> 00:18:49,212
Kitty.
334
00:18:49,212 --> 00:18:51,673
Ja, ich bin bald wieder da.
Du musst uns decken.
335
00:18:54,801 --> 00:18:55,677
[stöhnt leise]
336
00:18:56,261 --> 00:18:57,095
Was?
337
00:18:58,471 --> 00:19:00,473
Die Keilschriften. Büro zu Hause.
338
00:19:00,473 --> 00:19:02,184
- Was? Richtig.
- Er geht heim.
339
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
[singt "Everybody Wants to Rule the World"
von Tears for Fears]
340
00:19:06,730 --> 00:19:08,023
- Oh mein Gott.
- Los, los!
341
00:19:09,733 --> 00:19:11,067
Oh mein Gott, es ist Lee.
342
00:19:11,067 --> 00:19:13,570
Was macht der hier? Hier lang.
343
00:19:13,570 --> 00:19:16,031
[Lee singt weiter]
344
00:19:35,217 --> 00:19:36,593
[beide atmen schnell ein]
345
00:19:39,763 --> 00:19:43,141
[singt weiter]
346
00:19:53,902 --> 00:19:54,986
[seufzt leise]
347
00:19:55,654 --> 00:19:57,822
Das war das Lieblingslied meiner Mom.
348
00:20:00,033 --> 00:20:01,284
Meine Mom liebt es auch.
349
00:20:05,538 --> 00:20:06,748
Guck mal. Da!
350
00:20:11,002 --> 00:20:12,379
Das ist von 1993.
351
00:20:15,632 --> 00:20:17,342
Ah, da sind sie.
352
00:20:18,802 --> 00:20:19,636
Mit den Ketten.
353
00:20:20,637 --> 00:20:23,014
- [Kitty] Wie beste Freundinnen.
- Mhm.
354
00:20:29,896 --> 00:20:31,481
Wenigstens ist deine Mom süß.
355
00:20:32,732 --> 00:20:35,402
Meine Mom sieht aus,
als hätte sie noch Babyspeck.
356
00:20:37,279 --> 00:20:39,781
Das war gerade Fat Shaming.
Kriege ich jetzt Ärger?
357
00:20:39,781 --> 00:20:41,032
[Kitty] Oh, wow.
358
00:20:41,032 --> 00:20:42,617
Ich lag voll daneben.
359
00:20:45,203 --> 00:20:46,288
Ich verstehe es.
360
00:20:47,497 --> 00:20:48,331
Tust du?
361
00:20:51,251 --> 00:20:53,420
Ich hätte sie dir vorhin geben sollen.
362
00:20:53,420 --> 00:20:56,089
Oder sie gar nicht erst nehmen sollen.
363
00:21:00,635 --> 00:21:01,970
[magisches Funkeln]
364
00:21:01,970 --> 00:21:03,847
[leises Herzklopfen]
365
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
[Herzklopfen wird lauter]
366
00:21:27,162 --> 00:21:30,623
Oh, wir sollten zurück in die Bibliothek,
bevor Professor Lee kommt.
367
00:21:30,623 --> 00:21:31,958
Ich kenne eine Abkürzung.
368
00:21:31,958 --> 00:21:33,335
[Musik: "ICY" von ITZY]
369
00:21:37,213 --> 00:21:38,798
Wow. Oh mein Gott.
370
00:21:38,798 --> 00:21:39,716
[Yuri] Komm.
371
00:21:52,645 --> 00:21:53,772
[beide lachen leise]
372
00:22:04,699 --> 00:22:05,909
[beide kichern]
373
00:22:05,909 --> 00:22:06,910
[beide] Sch!
374
00:22:16,211 --> 00:22:17,295
[Musik stoppt abrupt]
375
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Hier ist es.
376
00:22:18,213 --> 00:22:19,756
Merci.
377
00:22:22,592 --> 00:22:23,551
Und jetzt
378
00:22:24,928 --> 00:22:25,970
zur Anwesenheit.
379
00:22:26,971 --> 00:22:28,515
- Kon.
- [Kon] Hier.
380
00:22:29,182 --> 00:22:31,017
- [Lee] Mihee.
- [Mihee] Hier.
381
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
- [Lee] Min Ho.
- [Min Ho] Hier.
382
00:22:33,269 --> 00:22:34,396
- [Lee] David.
- [David] Hier.
383
00:22:35,355 --> 00:22:37,190
- [Lee] Florian.
- Hier.
384
00:22:38,066 --> 00:22:39,442
- Eunice.
- [Eunice] Hier.
385
00:22:40,068 --> 00:22:41,736
- [Lee] Leo.
- [Leo] Bin hier.
386
00:22:41,736 --> 00:22:43,071
Tu irgendwas.
387
00:22:43,071 --> 00:22:44,864
- [Lee] Jiyung.
- [Jiyung] Hier.
388
00:22:44,864 --> 00:22:45,782
Pass auf.
389
00:22:47,117 --> 00:22:48,076
Professor Lee?
390
00:22:50,370 --> 00:22:52,247
Ich habe einen Notfall.
391
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Ja?
392
00:22:54,541 --> 00:22:56,918
Na ja, es ist privat.
393
00:22:57,502 --> 00:22:59,421
[atmet tief ein und wieder aus]
394
00:23:11,266 --> 00:23:15,061
Ms. Miller möchte wissen,
ob eins der Mädchen hier, eine der Frauen,
395
00:23:16,187 --> 00:23:17,105
der Frauen hier
396
00:23:18,773 --> 00:23:21,234
Damenartikel hat,
die Sie sich ausleihen kann.
397
00:23:21,234 --> 00:23:22,402
Ich habe Tampons.
398
00:23:22,402 --> 00:23:23,570
Ich habe Binden.
399
00:23:24,404 --> 00:23:25,572
Spitzenmäßig.
400
00:23:27,949 --> 00:23:28,783
Danke.
401
00:23:29,868 --> 00:23:30,994
Spitzenmäßig.
402
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
Spitzenmäßig. Vielen Dank.
403
00:23:41,004 --> 00:23:41,838
[seufzt]
404
00:23:41,838 --> 00:23:43,339
[atmet tief aus]
405
00:23:52,265 --> 00:23:54,601
Wieso hast du die Halskette geklaut?
406
00:23:59,189 --> 00:24:00,440
Weil ich dumm war.
407
00:24:02,192 --> 00:24:04,277
Aber jetzt bin ich das nicht mehr.
408
00:24:08,865 --> 00:24:10,825
Kann ich mir deine Apple Watch leihen?
409
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
- Ich müsste dringend telefonieren.
- Klar.
410
00:24:13,703 --> 00:24:14,537
Danke.
411
00:24:26,382 --> 00:24:27,342
Jetzt verstehe ich.
412
00:24:28,885 --> 00:24:32,180
In deinem Sextraum
ging es also um Yuri, nicht wahr?
413
00:24:36,226 --> 00:24:37,227
[Q] Mhm.
414
00:24:38,728 --> 00:24:40,396
Wer bringt jetzt Paare zusammen?
415
00:24:44,234 --> 00:24:46,110
- Ich meine mich. Ja.
- Ich weiß.
416
00:24:53,826 --> 00:24:58,456
Ich hoffe, dieser Tag hat Ihnen allen
die Folgen Ihres Handelns aufgezeigt.
417
00:24:59,958 --> 00:25:02,252
Alkohol zu trinken, ist gefährlich.
418
00:25:02,252 --> 00:25:04,295
Und nie eine gute Entscheidung.
419
00:25:04,295 --> 00:25:05,213
Verstanden?
420
00:25:15,223 --> 00:25:16,349
Komischer Tag, hm?
421
00:25:17,308 --> 00:25:18,268
Ach wirklich?
422
00:25:20,144 --> 00:25:23,147
Ich bin froh, dass es dir gut geht.
Ich war besorgt.
423
00:25:23,982 --> 00:25:26,150
Als dein Lehrer und...
424
00:25:26,651 --> 00:25:28,069
[flüstert] ...Halbbruder.
425
00:25:28,069 --> 00:25:29,862
Ja, was das angeht.
426
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Ich muss dir was zeigen.
427
00:25:36,160 --> 00:25:36,995
{\an8}Sieh mal.
428
00:25:36,995 --> 00:25:39,289
{\an8}Das ist im Mai 1993.
429
00:25:39,289 --> 00:25:42,917
{\an8}Und das ist meine Mom,
eindeutig nicht schwanger.
430
00:25:43,835 --> 00:25:45,086
{\an8}Aber Jina...
431
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
{\an8}[Alex] Oh mein Gott.
432
00:25:48,798 --> 00:25:49,882
Direktorin Lim.
433
00:25:51,676 --> 00:25:55,179
Direktorin Lim könnte meine Mutter sein.
434
00:26:11,863 --> 00:26:13,906
[Kameraauslöser]
435
00:26:13,906 --> 00:26:15,658
Hey, die Paparazzi sind hier.
436
00:26:16,159 --> 00:26:18,161
Ich weiß. Ich habe sie angerufen.
437
00:26:18,161 --> 00:26:19,370
Mit Qs Apple Watch.
438
00:26:20,038 --> 00:26:20,872
Wieso?
439
00:26:21,748 --> 00:26:23,082
Wirst du schon sehen.
440
00:26:25,710 --> 00:26:26,669
Was ist hier los?
441
00:26:31,674 --> 00:26:35,345
Ich habe das alles so satt.
Du bist eindeutig noch in Kitty verliebt.
442
00:26:36,387 --> 00:26:38,348
Versuch gar nicht erst, es zu leugnen.
443
00:26:41,559 --> 00:26:42,435
[Entsetzen]
444
00:26:42,435 --> 00:26:44,687
[Musik: "Dazed & Confused" von Glen Check]
445
00:26:44,687 --> 00:26:47,023
Tut mir leid. Du bist jetzt frei.
446
00:26:54,530 --> 00:26:57,116
WEGEN DIR IST JULIANA WEG.
DAS VERZEIHE ICH DIR NIE.
447
00:27:15,385 --> 00:27:16,219
Was tust du da?
448
00:27:17,637 --> 00:27:19,847
Was ich von Anfang an hätte tun sollen.
449
00:27:19,847 --> 00:27:21,641
[Musik setzt sich fort]
450
00:27:30,233 --> 00:27:32,235
[leises Herzklopfen]
451
00:27:42,704 --> 00:27:44,497
[Kitty] Träume sind nur Träume.
452
00:27:44,497 --> 00:27:45,456
Aber das...
453
00:27:46,207 --> 00:27:47,291
Das ist echt.
454
00:27:47,792 --> 00:27:49,210
Und es passiert wirklich.
455
00:27:56,926 --> 00:27:58,928
[Musik setzt sich fort]
456
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
NACH DEN CHARAKTEREN
DER BUCHREIHE VON JENNY HAN
457
00:28:47,518 --> 00:28:48,895
[Musik wird langsam leiser]