1 00:00:21,272 --> 00:00:24,067 ¿Qué está pasando? 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 Q, tengo que contarte una cosa. 3 00:00:34,035 --> 00:00:34,994 - Despierta. - Q. 4 00:00:35,578 --> 00:00:38,122 ¿Te has bebido mi agua con colágeno? 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,123 ¿O has sido tú? 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,374 ¿Qué? No. 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 Mi agua con colágeno me mantiene la piel hidratada. 8 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 No es para rehidratar a alguien que vaya borrachuzo. 9 00:00:46,923 --> 00:00:48,800 Por Dios, ¿por qué gritas? 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,927 Son las tantas y voy pedo. 11 00:00:50,927 --> 00:00:52,804 De las tantas, nada. Son las 8:00. 12 00:00:52,804 --> 00:00:54,430 Y, gracias a algún idiota, 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,725 mi dinastía de fiestas ha llegado a su fin de forma prematura, 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 así que estoy de mala leche. 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,647 ¿Y no te apetecería hacerme un café? 16 00:01:02,647 --> 00:01:04,524 Sí, pero te la tengo jurada. 17 00:01:04,524 --> 00:01:07,360 - Puedo vivir con ello. - Q, ¿me permites una pregunta? 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,113 Sí, me bebí su agua con colágeno. 19 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 No es eso. 20 00:01:11,114 --> 00:01:14,742 Entonces no, estoy agotado. Me tuviste en vela toda la noche. 21 00:01:14,742 --> 00:01:17,954 - Se te oía por la pared. - ¿Hacía ruido? ¿Cómo? 22 00:01:18,746 --> 00:01:20,081 ¿Hablaba en sueños? 23 00:01:20,081 --> 00:01:22,875 Porque la peña suelta cada perlita durmiendo... 24 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 Una vez soñé que le pedí a LJ que me hiciera un BLT con mayonesa, 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 y eso que odio la mayonesa. 26 00:01:28,714 --> 00:01:30,967 No, no hablabas. 27 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 Rocabas. 28 00:01:32,885 --> 00:01:36,305 Porque estaba borracha y los borrachos hacen muchas cosas 29 00:01:36,305 --> 00:01:40,810 que no suelen hacer, como roncar. Y tienen sueños rarísimos. 30 00:01:42,228 --> 00:01:44,188 Has soñado algo guarro. ¿Con Dae? 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 - No. - No era con Dae. 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 No. No he dicho que fuera un sueño guarro. 33 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 Vale, ni falta que hacía. Desembucha. 34 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Lo mismo da. Los sueños no significan nada. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,284 Tiene razón. No significan nada. 36 00:01:56,284 --> 00:01:59,412 Puedes tener un sueño guarro con alguien que te repulsa. 37 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 Sí, exacto. Gracias, Min Ho. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 Min Ho podría tener un sueño guarro conmigo. 39 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 - Has tenido un sueño guarro con Kitty. - No. 40 00:02:08,212 --> 00:02:11,424 Si lo hubiera tenido, habría sido una pesadilla guarra. 41 00:02:11,424 --> 00:02:13,968 - Ay, madre. - No veo que lo niegues. 42 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 Da igual, los sueños no significan nada. 43 00:02:16,137 --> 00:02:18,764 - Exacto. No soporto la mayonesa. - Ni yo a Kitty. 44 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Gracias. 45 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 Los sueños guarros sí significan algo. 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,395 Asesor de residentes. 47 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 Uso la llave maestra. 48 00:02:30,568 --> 00:02:34,447 Espero que lo de anoche mereciera la pena 49 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 porque estáis en un buen lío. 50 00:02:41,537 --> 00:02:45,458 BESOS, KITTY 51 00:02:45,458 --> 00:02:47,210 ¿Castigada un sábado? 52 00:02:47,210 --> 00:02:48,211 Venga ya. 53 00:02:48,211 --> 00:02:50,796 Tus amigos y tú tenéis suerte de que solo sea eso. 54 00:02:50,796 --> 00:02:53,007 ¿Sabes lo vergonzoso que es para mí? 55 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 ¿Para la escuela? 56 00:02:54,008 --> 00:02:55,760 ¿Has mirado tu móvil? 57 00:03:05,978 --> 00:03:07,647 ¿YURI LLEVARÁ A DAE AL LADO OSCURO? 58 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 ¿Qué? Pero si anoche ni bebí. 59 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Eso da igual. El relato ya va circulando. 60 00:03:12,652 --> 00:03:16,906 Y no solo es por la escuela. Pones en peligro el trabajo de tu padre 61 00:03:16,906 --> 00:03:20,618 después del esfuerzo que hicimos por recuperar una buena imagen familiar. 62 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Vamos a organizar una sesión de fotos para ti y para Dae. 63 00:03:27,625 --> 00:03:28,960 ¿Mañana en la iglesia? 64 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 No te conviene comportarte así 65 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 si quieres que te devuelva la tarjeta. 66 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 Lo siento, tienes razón. 67 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Haré lo que tú digas. 68 00:03:43,933 --> 00:03:45,977 ¿Qué supone para lo de Islandia? 69 00:03:47,770 --> 00:03:51,440 Tienes un morro que te lo pisas para preguntarme ahora por eso. 70 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 VAMOS A VERNOS ANTES DEL CASTIGO. TENEMOS QUE HABLAR. 71 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 ¿Y ahora qué? 72 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 Está siendo una mañana regulera. ¿Hablamos después...? 73 00:04:11,294 --> 00:04:12,211 Hemos terminado. 74 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 Siento lo del colgante. Pero ahora no es el... 75 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Me da igual. No es asunto mío. 76 00:04:18,592 --> 00:04:21,721 Nos conviene a los dos. Yo tengo que ver a Juliana y tú... 77 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 No, a mí me va bien. He ahorrado 78 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 y no quiero perder a Kitty por tu culpa. 79 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 ¿Por qué? 80 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 ¿Por qué lo cogiste? 81 00:04:30,646 --> 00:04:32,106 Porque me puse celosa. 82 00:04:33,691 --> 00:04:36,319 - ¿Qué? - Porque pensé que te perdería. 83 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 En Chuseok sentí que nos hicimos amigos de verdad. 84 00:04:40,448 --> 00:04:43,909 Pero, al ver el colgante, pensé que querrías volver con ella. 85 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 - Y pasarías de mí. - ¿Amigos? 86 00:04:47,997 --> 00:04:51,709 - ¿Una amiga haría algo así? - Lo sé. Metí la pata. 87 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 Y te lo compensaré, ¿vale? 88 00:04:54,879 --> 00:04:56,839 Te veo durante el castigo. 89 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 ¡Que me muero! ¡Ven aquí! 90 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 Sí, deja la comida en la cama. 91 00:05:08,392 --> 00:05:13,314 Hola. Busco a Kitty. Tu compi de habitación. 92 00:05:13,314 --> 00:05:16,067 Ah, sí. No está aquí. 93 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Lleva semanas sin aparecer. 94 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 No tengo ni idea de dónde duerme. 95 00:05:25,951 --> 00:05:27,161 Yo sí. 96 00:05:33,834 --> 00:05:34,794 Qué fastidio. 97 00:05:34,794 --> 00:05:36,545 Quería relajarme tras el entreno. 98 00:05:37,171 --> 00:05:38,464 Y luego entrenar más. 99 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 - Yo iba a estudiar igualmente. - ¿Sí? 100 00:05:41,383 --> 00:05:43,260 Sí, en nada son los finales 101 00:05:43,260 --> 00:05:46,806 y, con la beca, tengo que sacar buenas notas. 102 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 Yo también tengo que estudiar. 103 00:05:49,809 --> 00:05:51,102 Empollones. 104 00:05:51,102 --> 00:05:54,772 Oye, algunos tenemos unos padres divorciándose y esperando a llevarnos 105 00:05:54,772 --> 00:05:56,398 a casa al mínimo descuido. 106 00:05:57,483 --> 00:06:00,736 Y tenemos distracciones de lo más adorables, 107 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 pero tendríamos que acabar los trabajos. 108 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 Cierto, Florian. 109 00:06:05,533 --> 00:06:08,953 Su trabajo sobre la poesía de Chinua Achebe fue espléndido. 110 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 ¿En serio? 111 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 Lástima que lo entregara tarde. 112 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 Los móviles, caballeros. 113 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Flo, ¿vas rezagado por mi culpa? 114 00:06:24,802 --> 00:06:27,847 Un poco, pero no te preocupes por el profesor Lee. 115 00:06:28,430 --> 00:06:30,766 - Soy su ojito derecho. - Atención, alumnos. 116 00:06:30,766 --> 00:06:35,354 Sus preciados apéndices digitales les serán devueltos tras el castigo. 117 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Dentro de ocho horas. 118 00:06:39,525 --> 00:06:42,528 Y pueden darle las gracias a la señorita Song Covey. 119 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Así es. 120 00:06:44,446 --> 00:06:47,241 Fue tan amable de alertarme de su travesura de ayer. 121 00:06:48,701 --> 00:06:50,327 ¿Fuiste tú? 122 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 Pero podríamos pasarlo bien. 123 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Como en El club de los cinco, ¿verdad? 124 00:07:04,049 --> 00:07:05,009 Hola, guapo. 125 00:07:06,010 --> 00:07:07,636 Lo de anoche fue memorable. 126 00:07:10,598 --> 00:07:12,516 Pero ¿qué haces aquí? 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,727 Si a ti no te pillaron en la fiesta. 128 00:07:16,312 --> 00:07:18,189 ¿Cómo es que no te pillaron? 129 00:07:18,189 --> 00:07:20,733 Me he escapado de todos los internados 130 00:07:20,733 --> 00:07:21,942 habidos y por haber. 131 00:07:21,942 --> 00:07:24,320 Señorita Miller, no es momento de socializar. 132 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Oye, ¿has hablado con Yuri? 133 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 ¿Con Yuri? ¿Por qué iba a hacerlo? Apenas la conozco. 134 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 No quiero hablar con Yuri ni hacer nada con ella. 135 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 BIBLIOTECA DE LA KISS 136 00:07:46,634 --> 00:07:50,721 Oye... El colgante. ¿No ibas a devolvérselo a Kitty? 137 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 ¿Por qué lo llevas puesto? 138 00:07:52,264 --> 00:07:54,475 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Qué? 139 00:07:54,475 --> 00:07:55,893 No puedes cortar conmigo. 140 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 O me chivo de que Kitty está durmiendo en la resi masculina. 141 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 Así la expulsarán de la escuela. 142 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 - Yuri... - No, lo entiendo. 143 00:08:03,317 --> 00:08:06,737 Tú, Min Ho y Q queréis salvar a la dulce e inocente Kitty 144 00:08:06,737 --> 00:08:09,031 de la malvada Yuri. 145 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 Solo dijiste que eras amigo mío 146 00:08:11,033 --> 00:08:13,369 porque querías algo de mí. 147 00:08:13,369 --> 00:08:16,372 - Yuri. Lo siento... - ¿El qué? ¿No habérmelo dicho? 148 00:08:16,372 --> 00:08:19,375 ¿Hacerme sentir mal? ¿O que te pillaran mintiendo? 149 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 ¿Qué haces con mi colgante? 150 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 - ¿Se lo has dado a ella? - No. 151 00:08:26,423 --> 00:08:29,552 - Se lo quedó antes de que me llegase. - Dae. Señoritas. 152 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Siéntense, por favor. 153 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 Profesor Lee, tenemos que hablar... 154 00:08:37,518 --> 00:08:38,978 ¿Qué haces con mi colgante? 155 00:08:39,687 --> 00:08:41,397 ¿Cómo? Es mi colgante. 156 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Era de mi madre. 157 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 Fallo mío. 158 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 Ya veo que no es el mío. 159 00:08:53,450 --> 00:08:54,577 Si me disculpáis... 160 00:08:55,160 --> 00:08:59,999 ¿Primero finge que no conoce a mi madre y ahora cree que el colgante es suyo? 161 00:08:59,999 --> 00:09:02,042 Todos a sus asientos. 162 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Ahora. 163 00:09:15,139 --> 00:09:16,015 ¿Estás bien? 164 00:09:16,015 --> 00:09:17,266 Por supuesto. 165 00:09:17,766 --> 00:09:19,351 Reconozco ese colgante. 166 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 Lo compraste con Eve Song. 167 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 ¿Por qué no me dijiste que Kitty era su hija? 168 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 ¿Para qué? 169 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 ¿Acaso importa? 170 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 ¿QUIERES SALIR CONMIGO? 171 00:09:59,683 --> 00:10:00,726 1. OUI 2. ¡SÍ! 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 No debí tomarme ese café. 173 00:10:40,724 --> 00:10:41,934 Atención, alumnos. 174 00:10:42,476 --> 00:10:47,231 Por lo visto, se me necesita brevemente en el gimnasio. 175 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 Tiene que ir a hacer caca. 176 00:10:48,816 --> 00:10:50,025 Fijo. 177 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 Madison Miller, ha demostrado ser de confianza. 178 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 Queda al mando en mi ausencia. 179 00:10:55,531 --> 00:10:58,534 Asegúrese de que todos estudian en silencio. 180 00:10:58,534 --> 00:11:00,035 A la orden. 181 00:11:01,537 --> 00:11:03,288 Ya habéis oído. Hincad codos. 182 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 Es coña. Haced lo que queráis. 183 00:11:10,504 --> 00:11:13,173 Pero con cautela. Si vais a vapear, abrid una ventana. 184 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 Tú. Ponte cerca de la puerta y avísanos cuando Lee vuelva. 185 00:11:20,806 --> 00:11:24,059 ¿Qué? ¿Nunca os han castigado un sábado 186 00:11:24,059 --> 00:11:26,520 y habéis seguido de fiesta cuando el profe no está? 187 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 Mira que sois adorables. 188 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 El póquer se juega en la sección de Historia Mundial. 189 00:11:33,360 --> 00:11:35,946 Para daros el lote, donde los libros raros. 190 00:11:35,946 --> 00:11:37,531 Me gusta el caos organizado. 191 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 Vamos. 192 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Ven conmigo a los anuarios. 193 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 ¿Por qué? 194 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Por favor. 195 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 Tú, yo, donde los libros raros. 196 00:11:56,592 --> 00:11:57,551 Vente. 197 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 Espera, ¿qué? 198 00:11:59,470 --> 00:12:04,391 Sé que has estado viviendo con Dae y que sabes que robé ese colgante, 199 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 pero ¿podríamos dejarnos de dramas? 200 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Necesito saber por qué a mi madre se le va la olla con todo lo de tu madre. 201 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Ya, lo mismo digo. 202 00:12:13,025 --> 00:12:17,529 El primer día me presenté ante tu madre y fingió que apenas conocía a la mía, 203 00:12:17,529 --> 00:12:20,782 pero basta con mirar el álbum para ver sus fotos juntas. 204 00:12:20,782 --> 00:12:23,327 ¿Sabías que compartieron habitación? 205 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 - ¿Ah, sí? - Sí. 206 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 ¿Te contó si ocurrió algo extraño? 207 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 No, solo que no eran íntimas. 208 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Pero sería una trola. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 Por eso hay que encontrar más fotos de nuestras madres. 210 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Tengo que averiguar qué oculta. 211 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 ¿Para comprenderla mejor? 212 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 No, para destruirla. 213 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Vaya, qué miedo das. 214 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 Pero me apunto. 215 00:12:51,146 --> 00:12:53,941 Vale, hay que dar con 1993. 216 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Es el único año que falta. 217 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 ¿Lo colocaría alguien donde no es? 218 00:13:00,656 --> 00:13:02,533 O mi madre se desharía de él. 219 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Qué mañanita más surrealista. 220 00:13:05,202 --> 00:13:07,621 Se ha pensado que mi colgante era suyo. 221 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 Será que las dos tenían uno y lo llevaban en plan amiguitas. 222 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Y les pasó algo que hizo que se pelearan. 223 00:13:13,752 --> 00:13:17,714 Sí, en plan... ¡El profesor Lee! 224 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Quizá se interpondría. 225 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 Me parece raro, pero te escucho. 226 00:13:22,511 --> 00:13:24,096 Adoro los triángulos amorosos. 227 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 ¿Qué hacéis aquí? 228 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Íbamos a enrollarnos. 229 00:13:30,727 --> 00:13:31,812 Ya es oficial. 230 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 Me declaré yo. 231 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 Pero esto también parece díver. 232 00:13:35,524 --> 00:13:39,194 Vi un lenguaje corporal de lo más intenso entre Lee y tu madre. 233 00:13:39,194 --> 00:13:41,655 - Coincidieron en la KISS. - Sí, lo sé. 234 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Todo encaja. 235 00:13:43,156 --> 00:13:47,202 Jina estaba enamorada de Lee, pero Lee acabó eligiendo a Eve. 236 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 Qué tragedia. 237 00:13:48,328 --> 00:13:51,164 ¿Por qué das por hecho que eligió a Eve? 238 00:13:51,164 --> 00:13:54,626 Igual eligió a mi madre y la de la tragedia fue Eve. 239 00:13:54,626 --> 00:13:58,380 El caso es que hay que encontrar ese anuario. 240 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 Igual mi madre tiene uno en su despacho. 241 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 Ahora está en una reunión. 242 00:14:02,551 --> 00:14:06,179 Cuanto antes descubra su secreto, antes podré usarlo en su contra. 243 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 Dime, ¿estás conmigo o qué? 244 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 Estoy contigo. 245 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Tú, las estanterías. Yo, la mesa. 246 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Vale. 247 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 Madre mía, es mi expediente. 248 00:14:45,761 --> 00:14:46,595 HOLA, ELLA: 249 00:14:46,595 --> 00:14:49,056 HIJA, JULIANA, ES UNA MALA INFLUENCIA PARA MI YURI. 250 00:14:49,056 --> 00:14:52,309 RECIENTE INCIDENTE EN TU CASA NO ME HA DEJADO OTRA QUE ACTUAR. 251 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 TE PIDO QUE CAMBIES TUS PLANES PARA LOS ESTUDIOS DE JULIANA. 252 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 No me lo puedo creer. 253 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 Tiene el obituario de mi madre. 254 00:15:07,616 --> 00:15:08,450 Mira. 255 00:15:12,996 --> 00:15:16,416 Vaya. Parece que a mi madre se le da mejor mentir que a mí. 256 00:15:18,168 --> 00:15:19,795 Está ocultando algo gordo. 257 00:15:20,462 --> 00:15:21,421 Pero ¿el qué? 258 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 Tengo una idea. 259 00:15:29,554 --> 00:15:30,472 Ya viene. 260 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Volved a vuestros sitios. 261 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 Gracias, Srta. Miller. 262 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Parece que lo ha tenido todo controlado. 263 00:15:49,866 --> 00:15:50,951 Ha sido un placer. 264 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Hora de comer. Escriban su pedido. 265 00:15:56,123 --> 00:15:58,125 Háganmelo llegar lo antes posible. 266 00:15:58,125 --> 00:16:02,254 Pueden estirar las piernas, los brazos y lo que les haga falta. 267 00:16:03,588 --> 00:16:05,841 Tenemos una hora, solo una hora. 268 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 - ¿Qué queréis comer? - No lo sé. 269 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 ¿Cómo voy a pensar ahora en comer? 270 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 No dejo de rayarme por lo que traman Yuri y Kitty. 271 00:16:17,686 --> 00:16:20,147 Sea lo que sea, no es asunto tuyo. 272 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 Kitty busca información de su madre. 273 00:16:22,691 --> 00:16:25,193 No ha venido solo para perseguirte a ti. 274 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 - Es verdad. Pediré lo de ellas. - Vale. 275 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 NOMBRE 276 00:16:35,954 --> 00:16:39,374 No, a ella le gusta el gimbap de atún sin mayonesa. 277 00:16:42,044 --> 00:16:44,212 ¿Ahora eres un experto en Kitty? 278 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 Sí, porque vivo con ella gracias a quien yo me sé. 279 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 Ojalá no supiera tanto sobre la chica que se cargó mi fiesta. 280 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Sé lo que vas a pedir. 281 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 ¿Qué? Claro que no. 282 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 Nunca hemos comido juntos. 283 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Gimbap de bulgogi con extra de kimchi. 284 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Alumnos, paso lista antes de la comida. 285 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Eh, que aún no han vuelto. Las va a pillar. 286 00:17:13,742 --> 00:17:14,868 Yo me encargo. 287 00:17:21,666 --> 00:17:23,919 No, no puedo devolverle el móvil. 288 00:17:24,711 --> 00:17:26,088 No lo necesito. 289 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 Es la biblioteca. 290 00:17:28,215 --> 00:17:30,759 Estoy rodeado de conocimientos 291 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 y me he fijado en que está leyendo Gilgamesh. 292 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 Estoy obsesionado con la poesía épica sumeria. 293 00:17:39,851 --> 00:17:42,187 Tiene la traducción de Benjamin Foster. 294 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Me... Me da algo. 295 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 - Florian. - ¿Sí? 296 00:17:46,066 --> 00:17:47,359 Siempre me sorprende. 297 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Tengo un libro ilustrado que representa las tablillas cuneiformes originales. 298 00:17:53,281 --> 00:17:55,117 Me encantaría verlo. 299 00:17:55,784 --> 00:17:59,955 Jamás me negaría a compartir un libro con un ávido alumno. 300 00:18:01,581 --> 00:18:04,251 Voy a por él. Lo tengo en mi despacho de casa. 301 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 Señorita Miller, queda al mando. 302 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 Muchas gracias, profesor Lee. 303 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 Así que lo nuestro es oficial, novio. 304 00:18:19,724 --> 00:18:21,852 Eres tan mono que echaría la pota. 305 00:18:31,611 --> 00:18:32,445 ¿Sí? 306 00:18:33,321 --> 00:18:34,656 Q, ¿me oyes? 307 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 ¿Kitty? 308 00:18:35,657 --> 00:18:36,575 ¿Dónde estás? 309 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Te hablo desde el teléfono de casa del profesor Lee. 310 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 Menos mal que no te quitó el reloj. 311 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 ¿Has memorizado mi número? 312 00:18:43,290 --> 00:18:45,584 Lee iba a la misma clase que nuestras madres 313 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 y quizá tenga el anuario que buscamos. 314 00:18:48,128 --> 00:18:49,337 Kitty. 315 00:18:49,337 --> 00:18:51,506 Enseguida vuelvo. Cubridnos. 316 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 ¿Qué? 317 00:18:58,180 --> 00:19:00,473 El libro de las tablillas. 318 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 - ¿Qué? Ya. - Ha ido a su casa. 319 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Todo por la libertad y por el placer... 320 00:19:06,146 --> 00:19:08,023 Ay, madre. Corre. 321 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Ostras, que es Lee. 322 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Pero ¿qué hace aquí? 323 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 Por ahí. 324 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 ...el mundo conquistar. 325 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Esta indecisión no la puedo soportar. 326 00:19:20,035 --> 00:19:24,039 Sin la suficiente visión me tuve que casar. 327 00:19:24,039 --> 00:19:29,753 Todos desean el mundo conquistar. 328 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Sin la suficiente visión. 329 00:19:42,057 --> 00:19:47,187 Todos desean el mundo conquistar. 330 00:19:55,070 --> 00:19:57,822 Esa era la canción favorita de mi madre. 331 00:19:59,616 --> 00:20:01,284 A mi madre también le pirra. 332 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 Mira. 333 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 Es el de 1993. 334 00:20:16,132 --> 00:20:17,342 Ahí están 335 00:20:18,510 --> 00:20:19,636 con sus colgantes. 336 00:20:20,512 --> 00:20:22,097 Como superamigas. 337 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Al menos tu madre está mona. 338 00:20:32,607 --> 00:20:35,402 La mía creo que ganó unos kilitos de más. 339 00:20:36,736 --> 00:20:39,698 Me he metido con su peso. Puedes echarme la bronca. 340 00:20:39,698 --> 00:20:42,534 Madre mía. Me he equivocado por completo. 341 00:20:44,869 --> 00:20:45,704 Ya lo pillo. 342 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 ¿Seguro? 343 00:20:50,542 --> 00:20:52,711 Tenía que habértelo dado esta mañana. 344 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 O no haberlo cogido desde un principio. 345 00:21:27,162 --> 00:21:30,498 Será mejor que volvamos a la biblioteca antes que Lee. 346 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Sí. Conozco un atajo. 347 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 Me cago en la leche. 348 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Disfrútelo. 349 00:22:22,509 --> 00:22:25,970 Alumnos, paso lista. 350 00:22:26,930 --> 00:22:28,598 - Kon. - Presente. 351 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 - Mihee. - Presente. 352 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 - Min Ho. - Presente. 353 00:22:33,228 --> 00:22:35,271 - David. - Presente. 354 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 - Florian. - Sí, presente. 355 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 - Eunice. - Presente. 356 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 - Leo. - Presente. 357 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Haz algo. 358 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 - Jiyung. - Presente. 359 00:22:44,948 --> 00:22:45,782 Atento. 360 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Profesor Lee. 361 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 Me ha surgido una emergencia. 362 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 ¿Cuál? 363 00:22:54,415 --> 00:22:56,918 Es que es personal. 364 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 La señorita Miller quiere saber si alguna de las chicas... 365 00:23:14,310 --> 00:23:17,147 Si alguna de las mujeres aquí presentes 366 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 tiene productos femeninos que pueda prestarle. 367 00:23:20,567 --> 00:23:22,569 - Darle. - Yo tengo tampones. 368 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 Yo, compresas. 369 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 Fantabuloso. 370 00:23:27,866 --> 00:23:28,783 Gracias. 371 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 Fantabuloso. 372 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 Fantabuloso. Gracias. 373 00:23:52,056 --> 00:23:54,601 ¿Por qué cogiste el colgante? 374 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 Porque soy idiota. 375 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 Pero no volveré a serlo. 376 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 Oye, ¿me dejas tu Apple Watch? 377 00:24:10,158 --> 00:24:12,243 Debo hacer una llamada importantísima. 378 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 - Sí. - Gracias. 379 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 ¡No te creo! 380 00:24:28,843 --> 00:24:32,388 Tu sueño guarro fue con Yuri, ¿verdad? 381 00:24:38,353 --> 00:24:40,396 A ver quién es ahora el celestino. 382 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 - Yo. - Lo sé. 383 00:24:45,276 --> 00:24:46,611 Vale. Ya. 384 00:24:53,826 --> 00:24:56,579 Espero que este día les haya servido para comprender 385 00:24:56,579 --> 00:24:58,623 las consecuencias de sus actos. 386 00:24:59,832 --> 00:25:04,045 El consumo de alcohol como menores que son es grave y nunca es una buena opción, 387 00:25:04,045 --> 00:25:05,171 ¿entendido? 388 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 Qué día más raro. 389 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 ¿Tú crees? 390 00:25:20,019 --> 00:25:23,147 Me alegra que estés bien. Anoche me tenías preocupado, 391 00:25:23,898 --> 00:25:27,485 como profesor y como medio hermano. 392 00:25:28,069 --> 00:25:31,614 Ya, respecto a eso, tengo que enseñarte una cosa. 393 00:25:36,035 --> 00:25:39,289 Mira, es de mayo de 1993. 394 00:25:39,289 --> 00:25:45,712 {\an8}Y esta es mi madre, que no está embarazada, pero Jina... 395 00:25:46,587 --> 00:25:47,714 {\an8}Madre de Dios. 396 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 Directora Lim. 397 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 La directora Lim 398 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 tal vez sea mi madre. 399 00:26:13,823 --> 00:26:15,616 Oye, los paparazzi están aquí. 400 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Ya lo sé. 401 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 Los he avisado yo. 402 00:26:17,952 --> 00:26:19,454 Con el Apple Watch de Q. 403 00:26:19,912 --> 00:26:20,747 ¿Por qué? 404 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 Ya lo verás. 405 00:26:25,626 --> 00:26:26,669 ¿Qué se cuece? 406 00:26:31,591 --> 00:26:33,301 Estoy hasta las narices. 407 00:26:33,301 --> 00:26:35,345 Es obvio que sigues enamorado de Kitty. 408 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 No intentes negarlo. 409 00:26:44,771 --> 00:26:45,980 Lo siento. 410 00:26:45,980 --> 00:26:47,023 Ya eres libre. 411 00:26:52,320 --> 00:26:54,238 MAMÁ SESIÓN DE FOTOS, ORGANIZADA. 412 00:26:54,238 --> 00:26:57,116 {\an8}SÉ QUE ECHASTE A JULIANA. NO TE LO PERDONARÉ. 413 00:27:15,009 --> 00:27:16,219 ¿Qué estás haciendo? 414 00:27:17,553 --> 00:27:19,847 Lo que debí hacer en cuanto llegaste. 415 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 Los sueños no son más que sueños. 416 00:27:44,497 --> 00:27:47,417 Pero esto... Esto es real. 417 00:27:47,417 --> 00:27:49,794 Y está ocurriendo. 418 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 Subtítulos: Iván Fraile Ramos