1
00:00:21,272 --> 00:00:24,067
¿Qué está pasando?
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,576
Q, tengo que contarte una cosa.
3
00:00:34,035 --> 00:00:34,994
- Despierta.
- Q.
4
00:00:35,578 --> 00:00:38,122
¿Te has bebido mi agua con colágeno?
5
00:00:38,122 --> 00:00:39,123
¿O has sido tú?
6
00:00:39,123 --> 00:00:40,374
¿Qué? No.
7
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
Mi agua con colágeno
me mantiene la piel hidratada.
8
00:00:43,878 --> 00:00:46,923
No es para rehidratar
a alguien que vaya borrachuzo.
9
00:00:46,923 --> 00:00:48,800
Por Dios, ¿por qué gritas?
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,927
Son las tantas y voy pedo.
11
00:00:50,927 --> 00:00:52,804
De las tantas, nada. Son las 8:00.
12
00:00:52,804 --> 00:00:54,430
Y, gracias a algún idiota,
13
00:00:54,430 --> 00:00:57,725
mi dinastía de fiestas
ha llegado a su fin de forma prematura,
14
00:00:57,725 --> 00:00:59,519
así que estoy de mala leche.
15
00:00:59,519 --> 00:01:02,647
¿Y no te apetecería hacerme un café?
16
00:01:02,647 --> 00:01:04,524
Sí, pero te la tengo jurada.
17
00:01:04,524 --> 00:01:07,360
- Puedo vivir con ello.
- Q, ¿me permites una pregunta?
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
Sí, me bebí su agua con colágeno.
19
00:01:10,113 --> 00:01:11,114
No es eso.
20
00:01:11,114 --> 00:01:14,742
Entonces no, estoy agotado.
Me tuviste en vela toda la noche.
21
00:01:14,742 --> 00:01:17,954
- Se te oía por la pared.
- ¿Hacía ruido? ¿Cómo?
22
00:01:18,746 --> 00:01:20,081
¿Hablaba en sueños?
23
00:01:20,081 --> 00:01:22,875
Porque la peña suelta
cada perlita durmiendo...
24
00:01:22,875 --> 00:01:27,171
Una vez soñé que le pedí a LJ
que me hiciera un BLT con mayonesa,
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,714
y eso que odio la mayonesa.
26
00:01:28,714 --> 00:01:30,967
No, no hablabas.
27
00:01:30,967 --> 00:01:32,885
Rocabas.
28
00:01:32,885 --> 00:01:36,305
Porque estaba borracha
y los borrachos hacen muchas cosas
29
00:01:36,305 --> 00:01:40,810
que no suelen hacer, como roncar.
Y tienen sueños rarísimos.
30
00:01:42,228 --> 00:01:44,188
Has soñado algo guarro. ¿Con Dae?
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
- No.
- No era con Dae.
32
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
No. No he dicho que fuera un sueño guarro.
33
00:01:47,942 --> 00:01:50,528
Vale, ni falta que hacía. Desembucha.
34
00:01:51,237 --> 00:01:53,739
Lo mismo da.
Los sueños no significan nada.
35
00:01:53,739 --> 00:01:56,284
Tiene razón. No significan nada.
36
00:01:56,284 --> 00:01:59,412
Puedes tener un sueño guarro
con alguien que te repulsa.
37
00:01:59,412 --> 00:02:01,414
Sí, exacto. Gracias, Min Ho.
38
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
Min Ho podría tener
un sueño guarro conmigo.
39
00:02:05,960 --> 00:02:08,212
- Has tenido un sueño guarro con Kitty.
- No.
40
00:02:08,212 --> 00:02:11,424
Si lo hubiera tenido,
habría sido una pesadilla guarra.
41
00:02:11,424 --> 00:02:13,968
- Ay, madre.
- No veo que lo niegues.
42
00:02:13,968 --> 00:02:16,137
Da igual, los sueños no significan nada.
43
00:02:16,137 --> 00:02:18,764
- Exacto. No soporto la mayonesa.
- Ni yo a Kitty.
44
00:02:18,764 --> 00:02:19,932
Gracias.
45
00:02:20,725 --> 00:02:22,810
Los sueños guarros sí significan algo.
46
00:02:22,810 --> 00:02:24,395
Asesor de residentes.
47
00:02:25,104 --> 00:02:26,439
Uso la llave maestra.
48
00:02:30,568 --> 00:02:34,447
Espero que lo de anoche mereciera la pena
49
00:02:35,281 --> 00:02:36,866
porque estáis en un buen lío.
50
00:02:41,537 --> 00:02:45,458
BESOS, KITTY
51
00:02:45,458 --> 00:02:47,210
¿Castigada un sábado?
52
00:02:47,210 --> 00:02:48,211
Venga ya.
53
00:02:48,211 --> 00:02:50,796
Tus amigos y tú tenéis suerte
de que solo sea eso.
54
00:02:50,796 --> 00:02:53,007
¿Sabes lo vergonzoso que es para mí?
55
00:02:53,007 --> 00:02:54,008
¿Para la escuela?
56
00:02:54,008 --> 00:02:55,760
¿Has mirado tu móvil?
57
00:03:05,978 --> 00:03:07,647
¿YURI LLEVARÁ A DAE AL LADO OSCURO?
58
00:03:07,647 --> 00:03:10,191
¿Qué? Pero si anoche ni bebí.
59
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Eso da igual. El relato ya va circulando.
60
00:03:12,652 --> 00:03:16,906
Y no solo es por la escuela.
Pones en peligro el trabajo de tu padre
61
00:03:16,906 --> 00:03:20,618
después del esfuerzo que hicimos
por recuperar una buena imagen familiar.
62
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Vamos a organizar una sesión de fotos
para ti y para Dae.
63
00:03:27,625 --> 00:03:28,960
¿Mañana en la iglesia?
64
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
No te conviene comportarte así
65
00:03:33,130 --> 00:03:35,299
si quieres que te devuelva la tarjeta.
66
00:03:38,177 --> 00:03:39,595
Lo siento, tienes razón.
67
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
Haré lo que tú digas.
68
00:03:43,933 --> 00:03:45,977
¿Qué supone para lo de Islandia?
69
00:03:47,770 --> 00:03:51,440
Tienes un morro que te lo pisas
para preguntarme ahora por eso.
70
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
VAMOS A VERNOS ANTES DEL CASTIGO.
TENEMOS QUE HABLAR.
71
00:04:01,367 --> 00:04:03,035
¿Y ahora qué?
72
00:04:08,541 --> 00:04:11,294
Está siendo una mañana regulera.
¿Hablamos después...?
73
00:04:11,294 --> 00:04:12,211
Hemos terminado.
74
00:04:13,587 --> 00:04:16,424
Siento lo del colgante.
Pero ahora no es el...
75
00:04:16,424 --> 00:04:18,592
Me da igual. No es asunto mío.
76
00:04:18,592 --> 00:04:21,721
Nos conviene a los dos.
Yo tengo que ver a Juliana y tú...
77
00:04:21,721 --> 00:04:23,764
No, a mí me va bien. He ahorrado
78
00:04:23,764 --> 00:04:26,100
y no quiero perder a Kitty por tu culpa.
79
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
¿Por qué?
80
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
¿Por qué lo cogiste?
81
00:04:30,646 --> 00:04:32,106
Porque me puse celosa.
82
00:04:33,691 --> 00:04:36,319
- ¿Qué?
- Porque pensé que te perdería.
83
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
En Chuseok sentí
que nos hicimos amigos de verdad.
84
00:04:40,448 --> 00:04:43,909
Pero, al ver el colgante,
pensé que querrías volver con ella.
85
00:04:43,909 --> 00:04:46,370
- Y pasarías de mí.
- ¿Amigos?
86
00:04:47,997 --> 00:04:51,709
- ¿Una amiga haría algo así?
- Lo sé. Metí la pata.
87
00:04:53,085 --> 00:04:54,879
Y te lo compensaré, ¿vale?
88
00:04:54,879 --> 00:04:56,839
Te veo durante el castigo.
89
00:04:57,840 --> 00:04:59,592
¡Que me muero! ¡Ven aquí!
90
00:05:02,011 --> 00:05:04,138
Sí, deja la comida en la cama.
91
00:05:08,392 --> 00:05:13,314
Hola. Busco a Kitty.
Tu compi de habitación.
92
00:05:13,314 --> 00:05:16,067
Ah, sí. No está aquí.
93
00:05:17,109 --> 00:05:18,736
Lleva semanas sin aparecer.
94
00:05:18,736 --> 00:05:20,988
No tengo ni idea de dónde duerme.
95
00:05:25,951 --> 00:05:27,161
Yo sí.
96
00:05:33,834 --> 00:05:34,794
Qué fastidio.
97
00:05:34,794 --> 00:05:36,545
Quería relajarme tras el entreno.
98
00:05:37,171 --> 00:05:38,464
Y luego entrenar más.
99
00:05:39,173 --> 00:05:41,383
- Yo iba a estudiar igualmente.
- ¿Sí?
100
00:05:41,383 --> 00:05:43,260
Sí, en nada son los finales
101
00:05:43,260 --> 00:05:46,806
y, con la beca,
tengo que sacar buenas notas.
102
00:05:46,806 --> 00:05:48,974
Yo también tengo que estudiar.
103
00:05:49,809 --> 00:05:51,102
Empollones.
104
00:05:51,102 --> 00:05:54,772
Oye, algunos tenemos unos padres
divorciándose y esperando a llevarnos
105
00:05:54,772 --> 00:05:56,398
a casa al mínimo descuido.
106
00:05:57,483 --> 00:06:00,736
Y tenemos distracciones
de lo más adorables,
107
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
pero tendríamos que acabar los trabajos.
108
00:06:03,405 --> 00:06:04,990
Cierto, Florian.
109
00:06:05,533 --> 00:06:08,953
Su trabajo sobre la poesía
de Chinua Achebe fue espléndido.
110
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
¿En serio?
111
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
Lástima que lo entregara tarde.
112
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
Los móviles, caballeros.
113
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Flo, ¿vas rezagado por mi culpa?
114
00:06:24,802 --> 00:06:27,847
Un poco,
pero no te preocupes por el profesor Lee.
115
00:06:28,430 --> 00:06:30,766
- Soy su ojito derecho.
- Atención, alumnos.
116
00:06:30,766 --> 00:06:35,354
Sus preciados apéndices digitales
les serán devueltos tras el castigo.
117
00:06:36,021 --> 00:06:37,273
Dentro de ocho horas.
118
00:06:39,525 --> 00:06:42,528
Y pueden darle las gracias
a la señorita Song Covey.
119
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Así es.
120
00:06:44,446 --> 00:06:47,241
Fue tan amable de alertarme
de su travesura de ayer.
121
00:06:48,701 --> 00:06:50,327
¿Fuiste tú?
122
00:06:51,912 --> 00:06:54,456
Pero podríamos pasarlo bien.
123
00:06:54,999 --> 00:06:57,835
Como en El club de los cinco, ¿verdad?
124
00:07:04,049 --> 00:07:05,009
Hola, guapo.
125
00:07:06,010 --> 00:07:07,636
Lo de anoche fue memorable.
126
00:07:10,598 --> 00:07:12,516
Pero ¿qué haces aquí?
127
00:07:12,516 --> 00:07:14,727
Si a ti no te pillaron en la fiesta.
128
00:07:16,312 --> 00:07:18,189
¿Cómo es que no te pillaron?
129
00:07:18,189 --> 00:07:20,733
Me he escapado de todos los internados
130
00:07:20,733 --> 00:07:21,942
habidos y por haber.
131
00:07:21,942 --> 00:07:24,320
Señorita Miller,
no es momento de socializar.
132
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Oye, ¿has hablado con Yuri?
133
00:07:28,574 --> 00:07:31,243
¿Con Yuri? ¿Por qué iba a hacerlo?
Apenas la conozco.
134
00:07:31,243 --> 00:07:34,788
No quiero hablar con Yuri
ni hacer nada con ella.
135
00:07:44,089 --> 00:07:46,634
BIBLIOTECA DE LA KISS
136
00:07:46,634 --> 00:07:50,721
Oye... El colgante.
¿No ibas a devolvérselo a Kitty?
137
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
¿Por qué lo llevas puesto?
138
00:07:52,264 --> 00:07:54,475
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Qué?
139
00:07:54,475 --> 00:07:55,893
No puedes cortar conmigo.
140
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
O me chivo de que Kitty
está durmiendo en la resi masculina.
141
00:07:59,271 --> 00:08:01,732
Así la expulsarán de la escuela.
142
00:08:01,732 --> 00:08:03,317
- Yuri...
- No, lo entiendo.
143
00:08:03,317 --> 00:08:06,737
Tú, Min Ho y Q
queréis salvar a la dulce e inocente Kitty
144
00:08:06,737 --> 00:08:09,031
de la malvada Yuri.
145
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
Solo dijiste que eras amigo mío
146
00:08:11,033 --> 00:08:13,369
porque querías algo de mí.
147
00:08:13,369 --> 00:08:16,372
- Yuri. Lo siento...
- ¿El qué? ¿No habérmelo dicho?
148
00:08:16,372 --> 00:08:19,375
¿Hacerme sentir mal?
¿O que te pillaran mintiendo?
149
00:08:21,710 --> 00:08:23,379
¿Qué haces con mi colgante?
150
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
- ¿Se lo has dado a ella?
- No.
151
00:08:26,423 --> 00:08:29,552
- Se lo quedó antes de que me llegase.
- Dae. Señoritas.
152
00:08:29,552 --> 00:08:31,095
Siéntense, por favor.
153
00:08:33,097 --> 00:08:35,099
Profesor Lee, tenemos que hablar...
154
00:08:37,518 --> 00:08:38,978
¿Qué haces con mi colgante?
155
00:08:39,687 --> 00:08:41,397
¿Cómo? Es mi colgante.
156
00:08:41,397 --> 00:08:43,399
Era de mi madre.
157
00:08:47,152 --> 00:08:48,237
Fallo mío.
158
00:08:48,737 --> 00:08:51,115
Ya veo que no es el mío.
159
00:08:53,450 --> 00:08:54,577
Si me disculpáis...
160
00:08:55,160 --> 00:08:59,999
¿Primero finge que no conoce a mi madre
y ahora cree que el colgante es suyo?
161
00:08:59,999 --> 00:09:02,042
Todos a sus asientos.
162
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Ahora.
163
00:09:15,139 --> 00:09:16,015
¿Estás bien?
164
00:09:16,015 --> 00:09:17,266
Por supuesto.
165
00:09:17,766 --> 00:09:19,351
Reconozco ese colgante.
166
00:09:20,477 --> 00:09:22,563
Lo compraste con Eve Song.
167
00:09:24,064 --> 00:09:26,317
¿Por qué no me dijiste
que Kitty era su hija?
168
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
¿Para qué?
169
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
¿Acaso importa?
170
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
¿QUIERES SALIR CONMIGO?
171
00:09:59,683 --> 00:10:00,726
1. OUI
2. ¡SÍ!
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
No debí tomarme ese café.
173
00:10:40,724 --> 00:10:41,934
Atención, alumnos.
174
00:10:42,476 --> 00:10:47,231
Por lo visto, se me necesita
brevemente en el gimnasio.
175
00:10:47,231 --> 00:10:48,816
Tiene que ir a hacer caca.
176
00:10:48,816 --> 00:10:50,025
Fijo.
177
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
Madison Miller,
ha demostrado ser de confianza.
178
00:10:53,737 --> 00:10:55,531
Queda al mando en mi ausencia.
179
00:10:55,531 --> 00:10:58,534
Asegúrese de que todos
estudian en silencio.
180
00:10:58,534 --> 00:11:00,035
A la orden.
181
00:11:01,537 --> 00:11:03,288
Ya habéis oído. Hincad codos.
182
00:11:08,919 --> 00:11:10,504
Es coña. Haced lo que queráis.
183
00:11:10,504 --> 00:11:13,173
Pero con cautela.
Si vais a vapear, abrid una ventana.
184
00:11:14,842 --> 00:11:17,970
Tú. Ponte cerca de la puerta
y avísanos cuando Lee vuelva.
185
00:11:20,806 --> 00:11:24,059
¿Qué? ¿Nunca os han castigado un sábado
186
00:11:24,059 --> 00:11:26,520
y habéis seguido de fiesta
cuando el profe no está?
187
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
Mira que sois adorables.
188
00:11:30,190 --> 00:11:33,360
El póquer se juega
en la sección de Historia Mundial.
189
00:11:33,360 --> 00:11:35,946
Para daros el lote,
donde los libros raros.
190
00:11:35,946 --> 00:11:37,531
Me gusta el caos organizado.
191
00:11:37,531 --> 00:11:38,615
Vamos.
192
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Ven conmigo a los anuarios.
193
00:11:47,291 --> 00:11:48,292
¿Por qué?
194
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Por favor.
195
00:11:54,006 --> 00:11:55,883
Tú, yo, donde los libros raros.
196
00:11:56,592 --> 00:11:57,551
Vente.
197
00:11:57,551 --> 00:11:58,719
Espera, ¿qué?
198
00:11:59,470 --> 00:12:04,391
Sé que has estado viviendo con Dae
y que sabes que robé ese colgante,
199
00:12:04,391 --> 00:12:06,351
pero ¿podríamos dejarnos de dramas?
200
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Necesito saber por qué a mi madre
se le va la olla con todo lo de tu madre.
201
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Ya, lo mismo digo.
202
00:12:13,025 --> 00:12:17,529
El primer día me presenté ante tu madre
y fingió que apenas conocía a la mía,
203
00:12:17,529 --> 00:12:20,782
pero basta con mirar el álbum
para ver sus fotos juntas.
204
00:12:20,782 --> 00:12:23,327
¿Sabías que compartieron habitación?
205
00:12:23,327 --> 00:12:24,661
- ¿Ah, sí?
- Sí.
206
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
¿Te contó si ocurrió algo extraño?
207
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
No, solo que no eran íntimas.
208
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
Pero sería una trola.
209
00:12:35,130 --> 00:12:38,091
Por eso hay que encontrar
más fotos de nuestras madres.
210
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Tengo que averiguar qué oculta.
211
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
¿Para comprenderla mejor?
212
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
No, para destruirla.
213
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Vaya, qué miedo das.
214
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
Pero me apunto.
215
00:12:51,146 --> 00:12:53,941
Vale, hay que dar con 1993.
216
00:12:55,526 --> 00:12:57,194
Es el único año que falta.
217
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
¿Lo colocaría alguien donde no es?
218
00:13:00,656 --> 00:13:02,533
O mi madre se desharía de él.
219
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
Qué mañanita más surrealista.
220
00:13:05,202 --> 00:13:07,621
Se ha pensado que mi colgante era suyo.
221
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
Será que las dos tenían uno
y lo llevaban en plan amiguitas.
222
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Y les pasó algo que hizo que se pelearan.
223
00:13:13,752 --> 00:13:17,714
Sí, en plan... ¡El profesor Lee!
224
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Quizá se interpondría.
225
00:13:20,467 --> 00:13:22,511
Me parece raro, pero te escucho.
226
00:13:22,511 --> 00:13:24,096
Adoro los triángulos amorosos.
227
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
¿Qué hacéis aquí?
228
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Íbamos a enrollarnos.
229
00:13:30,727 --> 00:13:31,812
Ya es oficial.
230
00:13:31,812 --> 00:13:33,272
Me declaré yo.
231
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
Pero esto también parece díver.
232
00:13:35,524 --> 00:13:39,194
Vi un lenguaje corporal
de lo más intenso entre Lee y tu madre.
233
00:13:39,194 --> 00:13:41,655
- Coincidieron en la KISS.
- Sí, lo sé.
234
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Todo encaja.
235
00:13:43,156 --> 00:13:47,202
Jina estaba enamorada de Lee,
pero Lee acabó eligiendo a Eve.
236
00:13:47,202 --> 00:13:48,328
Qué tragedia.
237
00:13:48,328 --> 00:13:51,164
¿Por qué das por hecho que eligió a Eve?
238
00:13:51,164 --> 00:13:54,626
Igual eligió a mi madre
y la de la tragedia fue Eve.
239
00:13:54,626 --> 00:13:58,380
El caso es que hay que encontrar
ese anuario.
240
00:13:58,380 --> 00:14:00,591
Igual mi madre tiene uno en su despacho.
241
00:14:00,591 --> 00:14:02,551
Ahora está en una reunión.
242
00:14:02,551 --> 00:14:06,179
Cuanto antes descubra su secreto,
antes podré usarlo en su contra.
243
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
Dime, ¿estás conmigo o qué?
244
00:14:09,808 --> 00:14:10,642
Estoy contigo.
245
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Tú, las estanterías. Yo, la mesa.
246
00:14:15,939 --> 00:14:16,898
Vale.
247
00:14:35,709 --> 00:14:37,753
Madre mía, es mi expediente.
248
00:14:45,761 --> 00:14:46,595
HOLA, ELLA:
249
00:14:46,595 --> 00:14:49,056
HIJA, JULIANA,
ES UNA MALA INFLUENCIA PARA MI YURI.
250
00:14:49,056 --> 00:14:52,309
RECIENTE INCIDENTE EN TU CASA
NO ME HA DEJADO OTRA QUE ACTUAR.
251
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
TE PIDO QUE CAMBIES TUS PLANES
PARA LOS ESTUDIOS DE JULIANA.
252
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
No me lo puedo creer.
253
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
Tiene el obituario de mi madre.
254
00:15:07,616 --> 00:15:08,450
Mira.
255
00:15:12,996 --> 00:15:16,416
Vaya. Parece que a mi madre
se le da mejor mentir que a mí.
256
00:15:18,168 --> 00:15:19,795
Está ocultando algo gordo.
257
00:15:20,462 --> 00:15:21,421
Pero ¿el qué?
258
00:15:23,173 --> 00:15:24,091
Tengo una idea.
259
00:15:29,554 --> 00:15:30,472
Ya viene.
260
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
Volved a vuestros sitios.
261
00:15:46,613 --> 00:15:47,614
Gracias, Srta. Miller.
262
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
Parece que lo ha tenido todo controlado.
263
00:15:49,866 --> 00:15:50,951
Ha sido un placer.
264
00:15:53,495 --> 00:15:56,123
Hora de comer. Escriban su pedido.
265
00:15:56,123 --> 00:15:58,125
Háganmelo llegar lo antes posible.
266
00:15:58,125 --> 00:16:02,254
Pueden estirar las piernas,
los brazos y lo que les haga falta.
267
00:16:03,588 --> 00:16:05,841
Tenemos una hora, solo una hora.
268
00:16:09,720 --> 00:16:11,930
- ¿Qué queréis comer?
- No lo sé.
269
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
¿Cómo voy a pensar ahora en comer?
270
00:16:13,765 --> 00:16:16,935
No dejo de rayarme
por lo que traman Yuri y Kitty.
271
00:16:17,686 --> 00:16:20,147
Sea lo que sea, no es asunto tuyo.
272
00:16:20,147 --> 00:16:22,691
Kitty busca información de su madre.
273
00:16:22,691 --> 00:16:25,193
No ha venido solo para perseguirte a ti.
274
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
- Es verdad. Pediré lo de ellas.
- Vale.
275
00:16:32,743 --> 00:16:35,954
NOMBRE
276
00:16:35,954 --> 00:16:39,374
No, a ella le gusta
el gimbap de atún sin mayonesa.
277
00:16:42,044 --> 00:16:44,212
¿Ahora eres un experto en Kitty?
278
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
Sí, porque vivo con ella
gracias a quien yo me sé.
279
00:16:48,300 --> 00:16:52,137
Ojalá no supiera tanto
sobre la chica que se cargó mi fiesta.
280
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Sé lo que vas a pedir.
281
00:16:56,099 --> 00:16:57,726
¿Qué? Claro que no.
282
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
Nunca hemos comido juntos.
283
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
Gimbap de bulgogi con extra de kimchi.
284
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Alumnos, paso lista antes de la comida.
285
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Eh, que aún no han vuelto.
Las va a pillar.
286
00:17:13,742 --> 00:17:14,868
Yo me encargo.
287
00:17:21,666 --> 00:17:23,919
No, no puedo devolverle el móvil.
288
00:17:24,711 --> 00:17:26,088
No lo necesito.
289
00:17:27,089 --> 00:17:28,215
Es la biblioteca.
290
00:17:28,215 --> 00:17:30,759
Estoy rodeado de conocimientos
291
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
y me he fijado
en que está leyendo Gilgamesh.
292
00:17:35,097 --> 00:17:37,766
Estoy obsesionado
con la poesía épica sumeria.
293
00:17:39,851 --> 00:17:42,187
Tiene la traducción de Benjamin Foster.
294
00:17:42,187 --> 00:17:44,064
Me... Me da algo.
295
00:17:44,064 --> 00:17:45,565
- Florian.
- ¿Sí?
296
00:17:46,066 --> 00:17:47,359
Siempre me sorprende.
297
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Tengo un libro ilustrado que representa
las tablillas cuneiformes originales.
298
00:17:53,281 --> 00:17:55,117
Me encantaría verlo.
299
00:17:55,784 --> 00:17:59,955
Jamás me negaría a compartir
un libro con un ávido alumno.
300
00:18:01,581 --> 00:18:04,251
Voy a por él. Lo tengo
en mi despacho de casa.
301
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
Señorita Miller, queda al mando.
302
00:18:08,964 --> 00:18:10,924
Muchas gracias, profesor Lee.
303
00:18:17,806 --> 00:18:19,724
Así que lo nuestro es oficial, novio.
304
00:18:19,724 --> 00:18:21,852
Eres tan mono que echaría la pota.
305
00:18:31,611 --> 00:18:32,445
¿Sí?
306
00:18:33,321 --> 00:18:34,656
Q, ¿me oyes?
307
00:18:34,656 --> 00:18:35,657
¿Kitty?
308
00:18:35,657 --> 00:18:36,575
¿Dónde estás?
309
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Te hablo desde el teléfono
de casa del profesor Lee.
310
00:18:39,411 --> 00:18:41,288
Menos mal que no te quitó el reloj.
311
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
¿Has memorizado mi número?
312
00:18:43,290 --> 00:18:45,584
Lee iba a la misma clase
que nuestras madres
313
00:18:45,584 --> 00:18:48,128
y quizá tenga el anuario que buscamos.
314
00:18:48,128 --> 00:18:49,337
Kitty.
315
00:18:49,337 --> 00:18:51,506
Enseguida vuelvo. Cubridnos.
316
00:18:55,969 --> 00:18:56,803
¿Qué?
317
00:18:58,180 --> 00:19:00,473
El libro de las tablillas.
318
00:19:00,473 --> 00:19:02,184
- ¿Qué? Ya.
- Ha ido a su casa.
319
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Todo por la libertad y por el placer...
320
00:19:06,146 --> 00:19:08,023
Ay, madre. Corre.
321
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Ostras, que es Lee.
322
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Pero ¿qué hace aquí?
323
00:19:12,611 --> 00:19:13,570
Por ahí.
324
00:19:13,570 --> 00:19:16,031
...el mundo conquistar.
325
00:19:16,031 --> 00:19:20,035
Esta indecisión no la puedo soportar.
326
00:19:20,035 --> 00:19:24,039
Sin la suficiente visión
me tuve que casar.
327
00:19:24,039 --> 00:19:29,753
Todos desean el mundo conquistar.
328
00:19:39,554 --> 00:19:42,057
Sin la suficiente visión.
329
00:19:42,057 --> 00:19:47,187
Todos desean el mundo conquistar.
330
00:19:55,070 --> 00:19:57,822
Esa era la canción favorita de mi madre.
331
00:19:59,616 --> 00:20:01,284
A mi madre también le pirra.
332
00:20:05,038 --> 00:20:06,164
Mira.
333
00:20:10,752 --> 00:20:12,379
Es el de 1993.
334
00:20:16,132 --> 00:20:17,342
Ahí están
335
00:20:18,510 --> 00:20:19,636
con sus colgantes.
336
00:20:20,512 --> 00:20:22,097
Como superamigas.
337
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Al menos tu madre está mona.
338
00:20:32,607 --> 00:20:35,402
La mía creo que ganó unos kilitos de más.
339
00:20:36,736 --> 00:20:39,698
Me he metido con su peso.
Puedes echarme la bronca.
340
00:20:39,698 --> 00:20:42,534
Madre mía. Me he equivocado por completo.
341
00:20:44,869 --> 00:20:45,704
Ya lo pillo.
342
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
¿Seguro?
343
00:20:50,542 --> 00:20:52,711
Tenía que habértelo dado esta mañana.
344
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
O no haberlo cogido desde un principio.
345
00:21:27,162 --> 00:21:30,498
Será mejor que volvamos
a la biblioteca antes que Lee.
346
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Sí. Conozco un atajo.
347
00:21:37,339 --> 00:21:38,590
Me cago en la leche.
348
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Disfrútelo.
349
00:22:22,509 --> 00:22:25,970
Alumnos, paso lista.
350
00:22:26,930 --> 00:22:28,598
- Kon.
- Presente.
351
00:22:29,224 --> 00:22:31,017
- Mihee.
- Presente.
352
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
- Min Ho.
- Presente.
353
00:22:33,228 --> 00:22:35,271
- David.
- Presente.
354
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
- Florian.
- Sí, presente.
355
00:22:38,066 --> 00:22:40,026
- Eunice.
- Presente.
356
00:22:40,026 --> 00:22:41,736
- Leo.
- Presente.
357
00:22:41,736 --> 00:22:43,071
Haz algo.
358
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
- Jiyung.
- Presente.
359
00:22:44,948 --> 00:22:45,782
Atento.
360
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Profesor Lee.
361
00:22:50,328 --> 00:22:52,247
Me ha surgido una emergencia.
362
00:22:52,956 --> 00:22:53,832
¿Cuál?
363
00:22:54,415 --> 00:22:56,918
Es que es personal.
364
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
La señorita Miller quiere saber
si alguna de las chicas...
365
00:23:14,310 --> 00:23:17,147
Si alguna de las mujeres aquí presentes
366
00:23:18,273 --> 00:23:20,567
tiene productos femeninos
que pueda prestarle.
367
00:23:20,567 --> 00:23:22,569
- Darle.
- Yo tengo tampones.
368
00:23:22,569 --> 00:23:23,570
Yo, compresas.
369
00:23:24,279 --> 00:23:25,446
Fantabuloso.
370
00:23:27,866 --> 00:23:28,783
Gracias.
371
00:23:29,701 --> 00:23:30,785
Fantabuloso.
372
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
Fantabuloso. Gracias.
373
00:23:52,056 --> 00:23:54,601
¿Por qué cogiste el colgante?
374
00:23:59,063 --> 00:24:00,440
Porque soy idiota.
375
00:24:02,192 --> 00:24:04,277
Pero no volveré a serlo.
376
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
Oye, ¿me dejas tu Apple Watch?
377
00:24:10,158 --> 00:24:12,243
Debo hacer una llamada importantísima.
378
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
- Sí.
- Gracias.
379
00:24:26,257 --> 00:24:27,342
¡No te creo!
380
00:24:28,843 --> 00:24:32,388
Tu sueño guarro fue con Yuri, ¿verdad?
381
00:24:38,353 --> 00:24:40,396
A ver quién es ahora el celestino.
382
00:24:44,150 --> 00:24:45,276
- Yo.
- Lo sé.
383
00:24:45,276 --> 00:24:46,611
Vale. Ya.
384
00:24:53,826 --> 00:24:56,579
Espero que este día
les haya servido para comprender
385
00:24:56,579 --> 00:24:58,623
las consecuencias de sus actos.
386
00:24:59,832 --> 00:25:04,045
El consumo de alcohol como menores que son
es grave y nunca es una buena opción,
387
00:25:04,045 --> 00:25:05,171
¿entendido?
388
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
Qué día más raro.
389
00:25:17,225 --> 00:25:18,101
¿Tú crees?
390
00:25:20,019 --> 00:25:23,147
Me alegra que estés bien.
Anoche me tenías preocupado,
391
00:25:23,898 --> 00:25:27,485
como profesor y como medio hermano.
392
00:25:28,069 --> 00:25:31,614
Ya, respecto a eso,
tengo que enseñarte una cosa.
393
00:25:36,035 --> 00:25:39,289
Mira, es de mayo de 1993.
394
00:25:39,289 --> 00:25:45,712
{\an8}Y esta es mi madre,
que no está embarazada, pero Jina...
395
00:25:46,587 --> 00:25:47,714
{\an8}Madre de Dios.
396
00:25:48,423 --> 00:25:49,924
Directora Lim.
397
00:25:51,384 --> 00:25:53,094
La directora Lim
398
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
tal vez sea mi madre.
399
00:26:13,823 --> 00:26:15,616
Oye, los paparazzi están aquí.
400
00:26:16,034 --> 00:26:16,868
Ya lo sé.
401
00:26:16,868 --> 00:26:17,952
Los he avisado yo.
402
00:26:17,952 --> 00:26:19,454
Con el Apple Watch de Q.
403
00:26:19,912 --> 00:26:20,747
¿Por qué?
404
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
Ya lo verás.
405
00:26:25,626 --> 00:26:26,669
¿Qué se cuece?
406
00:26:31,591 --> 00:26:33,301
Estoy hasta las narices.
407
00:26:33,301 --> 00:26:35,345
Es obvio que sigues enamorado de Kitty.
408
00:26:36,387 --> 00:26:37,764
No intentes negarlo.
409
00:26:44,771 --> 00:26:45,980
Lo siento.
410
00:26:45,980 --> 00:26:47,023
Ya eres libre.
411
00:26:52,320 --> 00:26:54,238
MAMÁ
SESIÓN DE FOTOS, ORGANIZADA.
412
00:26:54,238 --> 00:26:57,116
{\an8}SÉ QUE ECHASTE A JULIANA.
NO TE LO PERDONARÉ.
413
00:27:15,009 --> 00:27:16,219
¿Qué estás haciendo?
414
00:27:17,553 --> 00:27:19,847
Lo que debí hacer en cuanto llegaste.
415
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
Los sueños no son más que sueños.
416
00:27:44,497 --> 00:27:47,417
Pero esto... Esto es real.
417
00:27:47,417 --> 00:27:49,794
Y está ocurriendo.
418
00:28:45,892 --> 00:28:48,394
Subtítulos: Iván Fraile Ramos