1 00:00:21,272 --> 00:00:24,067 Hva er det som skjer? 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 Q! Jeg har noe å fortelle deg. 3 00:00:34,160 --> 00:00:34,994 - Stå opp! - Q! 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,538 Drakk du kollagenvannet mitt? 5 00:00:38,206 --> 00:00:39,165 Eller var det deg? 6 00:00:39,165 --> 00:00:40,374 Hva? Nei. 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 Kollagenvannet skal holde huden min duggfrisk. 8 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 Ikke rehydrere folk som ikke tåler alkohol. 9 00:00:46,923 --> 00:00:48,800 Å, gud, hvorfor skriker du? 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,927 Det er midt på natten, og jeg er full. 11 00:00:50,927 --> 00:00:52,804 Nei. Klokken er 08.00. 12 00:00:52,804 --> 00:00:54,388 Og takket være en idiot, 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,725 har festdynastiet mitt fått en uventet slutt, så, 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 ja, jeg er i dårlig humør. 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,647 Er du i humør til å lage kaffe? 16 00:01:02,647 --> 00:01:04,524 Ja, men jeg vil mislike deg sterkt. 17 00:01:04,524 --> 00:01:07,360 - Det kan jeg leve med. - Kan jeg spørre deg om noe, Q? 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,113 Ja, jeg drakk kollagenvannet hans. 19 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 Ikke det. 20 00:01:11,114 --> 00:01:14,742 Da er jeg for trøtt til spørsmål. Du holdt meg våken i hele natt. 21 00:01:14,742 --> 00:01:17,954 - Jeg hørte deg gjennom veggen. - Var jeg høylytt? Hvordan? 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,081 Snakket jeg i søvne? 23 00:01:20,081 --> 00:01:22,875 For folk sier mye rart i søvne. 24 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 En gang ba jeg LJ om å lage en BLT med majones, 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 men jeg hater majones. 26 00:01:28,714 --> 00:01:30,967 Nei, du snakket ikke. 27 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 Du snorket. 28 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 Fordi jeg var full, og fulle folk gjør mye 29 00:01:36,222 --> 00:01:40,810 de vanligvis ikke gjør, som å snorke. Og ha rare drømmer. 30 00:01:42,353 --> 00:01:44,188 Du hadde en sexdrøm. Var den om Dae? 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 - Nei. - Ikke Dae. 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,984 Nei. Jeg sa ikke at jeg hadde en sexdrøm. 33 00:01:47,984 --> 00:01:50,528 Det trengte du ikke. Fortell. 34 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Det spiller ingen rolle. Drømmer betyr ingenting. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,284 Hun har rett. De betyr ingenting. 36 00:01:56,284 --> 00:01:59,412 Du kan ha en sexdrøm om en som er frastøtende i det virkelige liv. 37 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 Nettopp. Takk, Min Ho. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 Min Ho kan ha en sexdrøm om meg. 39 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 - Du hadde en sexdrøm om Kitty. - Nei. 40 00:02:08,212 --> 00:02:11,424 Hadde jeg hatt en sexdrøm om Kitty, hadde det vært et sexmareritt. 41 00:02:11,424 --> 00:02:13,968 - Herregud. - Jeg hører ikke fornektelse. 42 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 Spiller ingen rolle. Drømmer betyr ingenting. 43 00:02:16,137 --> 00:02:18,764 - Nettopp. Jeg hater majones. - Og jeg hater Kitty! 44 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Takk. 45 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 Sexdrømmer betyr noe. 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,395 Rådgiver. 47 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 Jeg bruker hovednøkkelen. 48 00:02:30,568 --> 00:02:34,447 Håper kvelden var verdt det, 49 00:02:35,281 --> 00:02:36,908 for dere er alle i trøbbel. 50 00:02:45,541 --> 00:02:47,210 Gjensitting på lørdag? 51 00:02:47,210 --> 00:02:48,211 Gi deg. 52 00:02:48,211 --> 00:02:50,796 Du og vennene dine er heldige. 53 00:02:50,796 --> 00:02:52,965 Vet du hvor flaut dette er for meg? 54 00:02:52,965 --> 00:02:54,008 For skolen? 55 00:02:54,008 --> 00:02:55,760 Har du sjekket mobilen? 56 00:03:05,978 --> 00:03:07,647 Får Yuri Dae til Den mørke siden? 57 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 Hva? Jeg drakk ikke engang. 58 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Spiller ingen rolle. Narrativet ligger der ute. 59 00:03:12,652 --> 00:03:16,906 Og det er ikke bare skolen. Det setter fars forretninger i fare 60 00:03:16,906 --> 00:03:20,618 etter at vi jobbet så hardt for å redde familiens image. 61 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Vi trenger en fotoseanse med deg og Dae. 62 00:03:27,625 --> 00:03:28,960 Kanskje i kirken i morgen? 63 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 Det er uklokt å ha en slik holdning 64 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 om du vil ha tilbake kredittkortet. 65 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 Beklager. Du har rett. 66 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Jeg gjør alt du vil. 67 00:03:43,933 --> 00:03:45,977 Hva betyr dette for Island? 68 00:03:47,770 --> 00:03:51,274 Du er jammen frekk som spør om det nå. 69 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 Møt meg før gjensitting. Vi må ta en prat. 70 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 Hva nå? 71 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 Jeg har ingen god morgen. Kan vi snakke etter...? 72 00:04:11,294 --> 00:04:12,211 La oss slå opp. 73 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 Jeg er lei for det med kjedet. Men det passer ikke å... 74 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Samme det! Det bryr ikke meg. 75 00:04:18,592 --> 00:04:21,721 Vi trenger dette fortsatt. Jeg må treffe Juliana. Og du... 76 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 Nei, det går bra. Jeg har spart opp penger, 77 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 og jeg vil ikke miste Kitty på grunn av deg. 78 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 Hvorfor? 79 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Hvorfor tok du det? 80 00:04:30,646 --> 00:04:32,106 Fordi jeg var sjalu. 81 00:04:33,691 --> 00:04:36,319 - Hva? - Jeg trodde jeg ville miste deg. 82 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 Under chuseok følte jeg at vi ble ekte venner. 83 00:04:40,448 --> 00:04:41,907 Men da jeg så Kittys kjede, 84 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 tenkte jeg du ville tilbake til henne. 85 00:04:43,909 --> 00:04:46,412 - Da ville du være ferdig med meg. - Venner? 86 00:04:47,997 --> 00:04:51,709 - Er det noe venner gjør? - Jeg vet det. Jeg gjorde feil. 87 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 Jeg skal gjøre det godt igjen, ok? 88 00:04:54,879 --> 00:04:56,839 Sees på gjensittingen. 89 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 Jeg dør. Kom hit! 90 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 Bare sett maten på sengen! 91 00:05:08,392 --> 00:05:13,314 Jeg ser etter Kitty... Romkameraten din? 92 00:05:13,314 --> 00:05:16,067 Hun er ikke her. 93 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Hun har ikke vært her på lenge. 94 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 Jeg vet ikke hvor hun sover. 95 00:05:25,951 --> 00:05:27,161 Det gjør jeg. 96 00:05:33,834 --> 00:05:34,794 Dette suger. 97 00:05:34,794 --> 00:05:36,545 Jeg skulle trene og slappe av. 98 00:05:37,171 --> 00:05:38,381 Og så trene igjen. 99 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 - Jeg skulle pugge uansett. - Seriøst? 100 00:05:41,383 --> 00:05:43,260 Ja, eksamen nærmer seg, 101 00:05:43,260 --> 00:05:46,806 og jeg må holde karakterene oppe. 102 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 Jeg må også pugge. 103 00:05:49,809 --> 00:05:51,102 Nerder. 104 00:05:51,102 --> 00:05:54,772 Enkelte av oss har foreldre som venter på enhver feil 105 00:05:54,772 --> 00:05:56,398 som gjør at vi må flytte hjem. 106 00:05:57,483 --> 00:06:00,736 Og søte små avledninger vi kliner med 107 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 i stedet for å skrive ferdig oppgaver. 108 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 Ja, Florian. 109 00:06:05,574 --> 00:06:08,953 Oppgaven din om Chinua Achebes krigsinspirerte poesi var flott. 110 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 Seriøst? 111 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 Om du bare ikke hadde levert én dag for sent. 112 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 Mobilene, mine herrer. 113 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Henger du etter på grunn av meg, Flo? 114 00:06:24,802 --> 00:06:27,847 Litt, men glem professor Lee. 115 00:06:28,430 --> 00:06:30,766 - Jeg er favoritten hans. - Hør etter, elever. 116 00:06:30,766 --> 00:06:35,354 Deres dyrebare digitale vedheng blir levert tilbake etter gjensittingen. 117 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Åtte timer fra nå. 118 00:06:39,525 --> 00:06:42,444 Det kan dere takke Ms. Song Covey for. 119 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Det stemmer. 120 00:06:44,446 --> 00:06:47,241 Hun var grei nok til å varsle meg om gårsdagens påfunn. 121 00:06:48,701 --> 00:06:50,327 Var det deg? 122 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 Dette kan jo bli gøy. 123 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Som The Breakfast Club, ikke sant? 124 00:07:04,049 --> 00:07:05,009 Hei, kjære. 125 00:07:06,010 --> 00:07:07,553 Gårsdagen var minneverdig. 126 00:07:10,598 --> 00:07:12,516 Hvorfor er du her? 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 Du ble ikke tatt på festen. 128 00:07:16,312 --> 00:07:18,189 Hvordan unngikk du det? 129 00:07:18,189 --> 00:07:20,733 Jeg har klatret ut av vinduet på alle kostskoler 130 00:07:20,733 --> 00:07:24,320 - mellom her og Antarktis. - Ingen sosialisering, Miss Miller. 131 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Snakket du med Yuri? 132 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Hvorfor skulle jeg det? Jeg kjenner henne knapt. 133 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 Jeg vil verken snakke eller gjøre noe annet med Yuri. 134 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 KISS BIBLIOTEK 135 00:07:46,634 --> 00:07:50,721 Hei... Kjedet. Skulle du ikke gi det tilbake til Kitty? 136 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Hvorfor går du med det? 137 00:07:52,264 --> 00:07:54,475 - Hva skal du gjøre? - Hva? 138 00:07:54,475 --> 00:07:55,893 Du kan ikke slå opp med meg. 139 00:07:55,893 --> 00:07:59,313 Da sladrer jeg på at Kitty bor meg deg på gutteinternatet. 140 00:07:59,313 --> 00:08:01,732 Da blir hun utvist fra skolen. 141 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 - Yuri Han... - Nei, jeg skjønner. 142 00:08:03,317 --> 00:08:06,695 Du, Min Ho og Q redder søte og uskyldige Kitty 143 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 fra store, stygge Yuri. 144 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 Du sa at du bare var min venn 145 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 fordi du ville ha noe fra meg. 146 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 - Yuri. Jeg er lei for... - For å ikke ha sagt noe? 147 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 For å ha gitt meg dårlig samvittighet? Eller å ha løyet? 148 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 Hvorfor har du kjedet mitt? 149 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 - Ga du det til henne? - Nei. 150 00:08:26,423 --> 00:08:29,552 - Hun tok det før jeg fikk det. - Dae. Damer. 151 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Sett dere. 152 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 Professor Lee, jeg må snakke om... 153 00:08:37,518 --> 00:08:38,978 Hvor fikk du kjedet mitt fra? 154 00:08:39,687 --> 00:08:41,397 Hva? Det er mitt kjede. 155 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Det var min mors. 156 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 Min feil. 157 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 Nå ser jeg at det ikke er mitt. 158 00:08:53,450 --> 00:08:54,577 Ha meg unnskyldt. 159 00:08:55,160 --> 00:08:59,999 Først sa hun at hun ikke kjente mamma, og nå tror hun at mammas kjede er hennes? 160 00:08:59,999 --> 00:09:02,042 Sett dere, alle sammen. 161 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Nå. 162 00:09:15,139 --> 00:09:16,015 Går det bra? 163 00:09:16,015 --> 00:09:17,266 Selvsagt. 164 00:09:17,766 --> 00:09:19,351 Jeg kjenner igjen kjedet. 165 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 Du og Eve Song fikk dem sammen. 166 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 Hvorfor sa du ikke at Kitty var Eves datter? 167 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 Hvorfor skulle jeg det? 168 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Har det noe å si? 169 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 SKAL VI VÆRE KJÆRESTER? 170 00:09:59,683 --> 00:10:00,726 1) OUI 2) JA! 171 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Jeg skulle ikke drukket den kaffen. 172 00:10:40,724 --> 00:10:41,934 Hør etter, elever. 173 00:10:42,476 --> 00:10:47,231 Jeg må innom gymsalen en tur. 174 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 Han må bæsje. 175 00:10:48,816 --> 00:10:50,025 Absolutt. 176 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 Madison Miller, du er til å stole på. 177 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 Du har ansvaret mens jeg er borte. 178 00:10:55,531 --> 00:10:58,534 Sørg for at alle leser i stillhet. 179 00:10:58,534 --> 00:11:00,035 Ja, professor. 180 00:11:01,537 --> 00:11:03,122 Dere hørte ham. Se ned. 181 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 Jeg fleiper. Gjør hva dere vil. 182 00:11:10,504 --> 00:11:13,215 Men vær forsiktig. Åpne et vindu hvis dere skal vape. 183 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 Hold vakt ved døren. Si fra når Lee kommer. 184 00:11:20,931 --> 00:11:24,059 Hva? Har ingen av dere hatt lørdagsgjensitting 185 00:11:24,059 --> 00:11:26,520 og fortsatt festen når læreren går? 186 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 Dere er så søte. 187 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 Pokerlaget starter i verdenshistorie-avdelingen, 188 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 og klining foregår ved de sjeldne bøkene. 189 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Jeg liker organisert kaos. 190 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 Kom igjen. 191 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Bli med til årbøkene. 192 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Hvorfor? 193 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Vær så snill? 194 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 Du, meg, sjeldne bøker. 195 00:11:56,592 --> 00:11:57,551 Kom igjen. 196 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 Hva? 197 00:11:59,470 --> 00:12:04,391 Jeg vet at du har bodd sammen med Dae, og du vet at jeg stjal kjedet, 198 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 men kan vi stoppe dette dramaet? 199 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Jeg må vite hvorfor mamma klikker når det dukker opp noe om mora di. 200 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Jeg også. 201 00:12:13,192 --> 00:12:15,611 Den første dagen jeg presenterte meg for mora di, 202 00:12:15,611 --> 00:12:17,571 lot hun som om hun ikke kjente henne, 203 00:12:17,571 --> 00:12:20,782 men i albumet er det mange bilder av dem sammen. 204 00:12:20,782 --> 00:12:23,327 Visste du at de var romkamerater? 205 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 - Var de? - Ja. 206 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Nevnte hun noe rart? 207 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Nei, bare at de ikke sto hverandre nær. 208 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Men kanskje hun løy. 209 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 Derfor må vi finne flere bilder av mødrene våre. 210 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Jeg må vite hva hun skjuler. 211 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 For å forstå henne bedre? 212 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Nei, for å knuse henne. 213 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Det er skremmende. 214 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 Men jeg er med. 215 00:12:51,146 --> 00:12:53,941 Ok, vi må finne 1993. 216 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Det er det eneste året som mangler. 217 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Kanskje noen satte den på feil sted? 218 00:13:00,656 --> 00:13:02,533 Eller så kastet mamma den. 219 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 Det var så rart i morges. 220 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 Hun trodde at kjedet mitt var hennes. 221 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 Kanskje begge hadde et og brukte dem som vennskapskjeder. 222 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Så skjedde noe som ødela vennskapet. 223 00:13:13,752 --> 00:13:17,714 Som... professor Lee. 224 00:13:18,340 --> 00:13:19,675 Kanskje han kom mellom dem. 225 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 Tilfeldig, men jeg lytter. 226 00:13:22,511 --> 00:13:24,096 Jeg elsker trekanter. 227 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 Hva gjør dere her? 228 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Vi skulle kline. 229 00:13:30,727 --> 00:13:31,812 Det er offisielt. 230 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 Jeg fridde. 231 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 Men dette virker jo gøy. 232 00:13:35,566 --> 00:13:39,194 Det var et intenst kroppsspråk mellom mora di og Lee i morges. 233 00:13:39,194 --> 00:13:41,655 - De gikk på KISS samtidig. - Jeg vet det. 234 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Det gir mening. 235 00:13:43,156 --> 00:13:47,202 Jina var forelsket i Lee, men Lee valgte til slutt Eve. 236 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 Tragisk. 237 00:13:48,328 --> 00:13:51,164 Hvorfor antar vi at han valgte Eve? 238 00:13:51,164 --> 00:13:54,626 Kanskje han valgte mamma og Eve var den tragiske. 239 00:13:54,626 --> 00:13:58,380 Uansett må vi finne årboken. 240 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 Mamma har kanskje en på kontoret. 241 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 Hun er i et styremøte. 242 00:14:02,551 --> 00:14:06,179 Jeg før jeg finner hemmeligheten, jo før kan jeg bruke den mot henne. 243 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 Er du med eller hva? 244 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 Jeg er med. 245 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Sjekk hyllene, så sjekker jeg pulten. 246 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Ok. 247 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 JINA LIM ANG: JULIANA 248 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 Herregud, her er mappen min. 249 00:14:45,761 --> 00:14:46,595 Hei, Ella... 250 00:14:46,595 --> 00:14:49,056 ...datter Juliana er en dårlig påvirkning på Yuri. 251 00:14:49,056 --> 00:14:52,309 ...nylige hendelsen hos dere gir meg bare ett valg. 252 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 ...må be deg legge andre planer for Julianas utdanning. 253 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Det er ikke til å tro. 254 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 Hun har mammas dødsannonse. 255 00:15:07,616 --> 00:15:08,450 Se. 256 00:15:12,996 --> 00:15:16,375 Mora mi er en bedre løgner enn meg. 257 00:15:18,168 --> 00:15:19,795 Hun skjuler noe stort. 258 00:15:20,462 --> 00:15:21,421 Men hva? 259 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 Jeg har en idé. 260 00:15:29,554 --> 00:15:30,472 Han kommer. 261 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Innta posisjonene. 262 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 Takk, Miss Miller. 263 00:15:47,614 --> 00:15:50,951 - Du har visst holdt alt under kontroll. - Bare hyggelig. 264 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Lunsjtid. Skriv ned hva dere vil ha. 265 00:15:56,123 --> 00:15:58,125 Få det hit så fort som mulig. 266 00:15:58,125 --> 00:16:02,254 Strekk gjerne på bein, armer og alt som trenger det. 267 00:16:03,588 --> 00:16:05,841 Vi har bare én time. 268 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 - Hva vil du ha å spise? - Jeg vet ikke. 269 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Hvordan kan jeg tenke på mat nå? 270 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 Jeg blir gal av å bekymre meg for Yuri og Kitty. 271 00:16:17,686 --> 00:16:20,147 Det er uansett ikke din sak. 272 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 Kitty vil vite mer om mora si. 273 00:16:22,691 --> 00:16:25,193 Hun kom ikke bare for å forfølge deg. 274 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 - Du har rett. Jeg bestiller til dem. - Ok. 275 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 NAVN Madison - Katherine 276 00:16:35,954 --> 00:16:39,374 Nei, hun liker tunfisk-gimbap uten majones. 277 00:16:42,044 --> 00:16:44,212 Er du ekspert på Kitty? 278 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 Ja, jeg bor sammen med henne på grunn av noen her. 279 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 Skulle ønske jeg ikke visste så mye om jenta som ødela festen. 280 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Jeg vet hva du skal ha. 281 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 Hva? Nei, det gjør du ikke. 282 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 Vi har aldri spist sammen. 283 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Bulgogi-gimbap med ekstra kimchi. 284 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Opprop før lunsj, elever. 285 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 De har ikke kommet ennå. De kommer til å bli tatt. 286 00:17:13,742 --> 00:17:14,868 Jeg tar meg av dette. 287 00:17:21,666 --> 00:17:23,919 Nei, du får ikke tilbake mobilen. 288 00:17:24,711 --> 00:17:26,088 Jeg trenger ikke mobil. 289 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 Jeg er på biblioteket. 290 00:17:28,215 --> 00:17:30,759 Jeg er omgitt av kunnskap, 291 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 og jeg ser at du leser Gilgamesh. 292 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 Jeg er besatt av sumerisk poesi. 293 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 Du har Benjamin Foster-oversettelsen. 294 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Jeg dør. 295 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 - Florian? - Ja? 296 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Du forbløffer meg. 297 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 Jeg har en flott bildebok som viser originalen. 298 00:17:51,029 --> 00:17:52,656 Eldgamle tavler med kileskrift. 299 00:17:53,281 --> 00:17:55,117 Det vil jeg gjerne se. 300 00:17:55,784 --> 00:17:59,955 Jeg deler gjerne bøker med ivrige elever. 301 00:18:01,581 --> 00:18:04,209 Jeg henter den. Den er på hjemmekontoret. 302 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 Miss Miller, du har ansvaret. 303 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 Tusen takk, professor Lee. 304 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 Vi er offisielle, kjæresten min. 305 00:18:19,724 --> 00:18:21,768 Du er så søt at jeg kan spy. 306 00:18:31,611 --> 00:18:32,445 Hallo? 307 00:18:33,321 --> 00:18:34,656 Hører du meg, Q? 308 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 Kitty? 309 00:18:35,657 --> 00:18:36,575 Hvor er du? 310 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Jeg ringer fra professor Lees hus. 311 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 Godt han ikke tok klokken din. 312 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Kan du nummeret mitt utenat? 313 00:18:43,290 --> 00:18:48,170 Lee gikk her samtidig som mødrene våre, så han har kanskje årboken vi leter etter. 314 00:18:48,170 --> 00:18:49,337 Kitty. 315 00:18:49,337 --> 00:18:51,506 Straks tilbake. Dekk for oss. 316 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 Hva? 317 00:18:58,180 --> 00:19:00,473 Kileskriften. 318 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 - Hva? - Han gikk hjem. 319 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Alt for frihet og nytelse... 320 00:19:06,146 --> 00:19:08,023 Herregud. Kom igjen. 321 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Herregud, det er Lee. 322 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Hva gjør han her? 323 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 Denne veien. 324 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 ...styre verden 325 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Orker ikke ubesluttsomhet 326 00:19:20,035 --> 00:19:24,039 Og mangel på visjon 327 00:19:24,039 --> 00:19:29,753 Alle vil styre verden 328 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Mangel på visjon 329 00:19:42,057 --> 00:19:47,187 Alle vil styre verden 330 00:19:55,070 --> 00:19:57,822 Det var mammas yndlingslåt. 331 00:19:59,658 --> 00:20:01,284 Mamma elsker den også. 332 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 Se. 333 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 Det er 1993. 334 00:20:16,132 --> 00:20:17,342 Der er de... 335 00:20:18,510 --> 00:20:19,636 ...med kjedene. 336 00:20:20,512 --> 00:20:22,097 Som bestevenner. 337 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Mora di er i det minste søt. 338 00:20:32,607 --> 00:20:35,402 Mora mi ser ut som om hun la på seg. 339 00:20:36,778 --> 00:20:39,698 Jeg kalte henne feit. Du må gjøre meg klar over det. 340 00:20:39,698 --> 00:20:42,534 Oi. Jeg tok helt feil. 341 00:20:44,869 --> 00:20:45,704 Jeg skjønner. 342 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Gjør du? 343 00:20:50,542 --> 00:20:52,711 Jeg burde ha gitt det til deg i morges. 344 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 Eller ikke tatt det. 345 00:21:27,162 --> 00:21:30,498 Vi må tilbake til biblioteket før professor Lee. 346 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Jeg vet om en snarvei. 347 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 Herregud. 348 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Kos deg. 349 00:22:22,509 --> 00:22:25,970 Opprop, elever. 350 00:22:26,930 --> 00:22:28,598 - Kon. - Her. 351 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 - Mihee. - Her. 352 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 - Min Ho. - Her. 353 00:22:33,228 --> 00:22:35,271 - David. - Her. 354 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 - Florian. - Ja, her. 355 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 - Eunice. - Her. 356 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 - Leo. - Jeg er her. 357 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Gjør noe. 358 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 - Jiyung. - Her. 359 00:22:44,948 --> 00:22:45,782 Se her. 360 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Professor Lee? 361 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 Jeg har en nødsituasjon. 362 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 Ja? 363 00:22:54,415 --> 00:22:56,918 Det er personlig. 364 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 Miss Miller lurer på om noen av jentene... 365 00:23:14,310 --> 00:23:17,147 Om noen av kvinnene her 366 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 har dametilbehør hun kan låne. 367 00:23:20,567 --> 00:23:22,569 - Jeg har. - Jeg har tamponger. 368 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 Jeg har bind. 369 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 Supert. 370 00:23:27,866 --> 00:23:28,783 Takk. 371 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 Supert. 372 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 Supert. Takk. 373 00:23:52,056 --> 00:23:54,601 Hvorfor tok du kjedet? 374 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 Fordi jeg er en idiot. 375 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 Men det skal jeg ikke være lenger. 376 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 Får jeg låne smartklokken din? 377 00:24:10,158 --> 00:24:12,243 Jeg må ta en viktig telefon. 378 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 - Ja. - Takk. 379 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 Gisp! 380 00:24:28,843 --> 00:24:32,388 Sexdrømmen din handlet om Yuri, hva? 381 00:24:38,353 --> 00:24:40,396 Se hvem som er giftekniv nå. 382 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 - Meg. - Jeg vet det. 383 00:24:45,276 --> 00:24:46,611 Ok. Ja. 384 00:24:53,826 --> 00:24:58,623 Jeg håper denne dagen lar dere forstå konsekvensene av handlingene deres. 385 00:24:59,832 --> 00:25:04,045 Drikking for mindreårige er alvorlig, og det er aldri lurt. 386 00:25:04,045 --> 00:25:05,171 Forstått? 387 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 Merkelig dag. 388 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Synes du? 389 00:25:20,061 --> 00:25:23,147 Godt du har det bra. Jeg var bekymret for deg i går. 390 00:25:23,898 --> 00:25:27,485 Som din lærer og halvbror. 391 00:25:28,069 --> 00:25:31,614 Ja, angående det. Jeg har noe å vise deg. 392 00:25:36,035 --> 00:25:39,289 Se, dette er mai 1993. 393 00:25:39,289 --> 00:25:45,712 {\an8}Det er mora mi, åpenbart ikke gravid, men Jina... 394 00:25:46,587 --> 00:25:47,714 {\an8}Herregud. 395 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 Rektor Lim... 396 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 Rektor Lim... 397 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 ...kan være mora mi. 398 00:26:13,823 --> 00:26:15,533 Paparazzien er her. 399 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Jeg vet det. 400 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 Jeg ringte dem. 401 00:26:17,952 --> 00:26:19,370 Med Qs smarttelefon. 402 00:26:19,912 --> 00:26:20,747 Hvorfor? 403 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 Vent og se. 404 00:26:25,626 --> 00:26:26,669 Hva skjer? 405 00:26:31,549 --> 00:26:35,386 Jeg er så lei av dette. Du er åpenbart fortsatt forelsket i Kitty. 406 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 Ikke prøv å nekte. 407 00:26:44,771 --> 00:26:45,980 Unnskyld. 408 00:26:45,980 --> 00:26:47,023 Du er fri nå. 409 00:26:52,320 --> 00:26:54,197 MAMMA Jeg ordnet fotoseansen, mamma. 410 00:26:54,197 --> 00:26:57,158 {\an8}Jeg vet at du sendte vekk Juliana. Jeg vil aldri tilgi deg. 411 00:27:15,093 --> 00:27:16,219 Hva gjør du? 412 00:27:17,553 --> 00:27:19,847 Det jeg burde gjort da du kom. 413 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 Drømmer er bare drømmer. 414 00:27:44,497 --> 00:27:47,417 Men dette er ekte. 415 00:27:47,417 --> 00:27:49,794 Og nå skjer det virkelig. 416 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 Tekst: John Friberg