1
00:00:21,272 --> 00:00:24,067
Hva er det som skjer?
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,576
Q! Jeg har noe å fortelle deg.
3
00:00:34,160 --> 00:00:34,994
- Stå opp!
- Q!
4
00:00:35,578 --> 00:00:37,538
Drakk du kollagenvannet mitt?
5
00:00:38,206 --> 00:00:39,165
Eller var det deg?
6
00:00:39,165 --> 00:00:40,374
Hva? Nei.
7
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
Kollagenvannet skal holde
huden min duggfrisk.
8
00:00:43,878 --> 00:00:46,923
Ikke rehydrere folk
som ikke tåler alkohol.
9
00:00:46,923 --> 00:00:48,800
Å, gud, hvorfor skriker du?
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,927
Det er midt på natten, og jeg er full.
11
00:00:50,927 --> 00:00:52,804
Nei. Klokken er 08.00.
12
00:00:52,804 --> 00:00:54,388
Og takket være en idiot,
13
00:00:54,388 --> 00:00:57,725
har festdynastiet mitt fått
en uventet slutt, så,
14
00:00:57,725 --> 00:00:59,519
ja, jeg er i dårlig humør.
15
00:00:59,519 --> 00:01:02,647
Er du i humør til å lage kaffe?
16
00:01:02,647 --> 00:01:04,524
Ja, men jeg vil mislike deg sterkt.
17
00:01:04,524 --> 00:01:07,360
- Det kan jeg leve med.
- Kan jeg spørre deg om noe, Q?
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
Ja, jeg drakk kollagenvannet hans.
19
00:01:10,113 --> 00:01:11,114
Ikke det.
20
00:01:11,114 --> 00:01:14,742
Da er jeg for trøtt til spørsmål.
Du holdt meg våken i hele natt.
21
00:01:14,742 --> 00:01:17,954
- Jeg hørte deg gjennom veggen.
- Var jeg høylytt? Hvordan?
22
00:01:18,830 --> 00:01:20,081
Snakket jeg i søvne?
23
00:01:20,081 --> 00:01:22,875
For folk sier mye rart i søvne.
24
00:01:22,875 --> 00:01:27,171
En gang ba jeg LJ om å lage
en BLT med majones,
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,714
men jeg hater majones.
26
00:01:28,714 --> 00:01:30,967
Nei, du snakket ikke.
27
00:01:30,967 --> 00:01:32,885
Du snorket.
28
00:01:32,885 --> 00:01:36,222
Fordi jeg var full, og fulle folk gjør mye
29
00:01:36,222 --> 00:01:40,810
de vanligvis ikke gjør,
som å snorke. Og ha rare drømmer.
30
00:01:42,353 --> 00:01:44,188
Du hadde en sexdrøm. Var den om Dae?
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
- Nei.
- Ikke Dae.
32
00:01:45,481 --> 00:01:47,984
Nei. Jeg sa ikke at jeg hadde en sexdrøm.
33
00:01:47,984 --> 00:01:50,528
Det trengte du ikke. Fortell.
34
00:01:51,237 --> 00:01:53,739
Det spiller ingen rolle.
Drømmer betyr ingenting.
35
00:01:53,739 --> 00:01:56,284
Hun har rett. De betyr ingenting.
36
00:01:56,284 --> 00:01:59,412
Du kan ha en sexdrøm om en
som er frastøtende i det virkelige liv.
37
00:01:59,412 --> 00:02:01,414
Nettopp. Takk, Min Ho.
38
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
Min Ho kan ha en sexdrøm om meg.
39
00:02:05,960 --> 00:02:08,212
- Du hadde en sexdrøm om Kitty.
- Nei.
40
00:02:08,212 --> 00:02:11,424
Hadde jeg hatt en sexdrøm om Kitty,
hadde det vært et sexmareritt.
41
00:02:11,424 --> 00:02:13,968
- Herregud.
- Jeg hører ikke fornektelse.
42
00:02:13,968 --> 00:02:16,137
Spiller ingen rolle.
Drømmer betyr ingenting.
43
00:02:16,137 --> 00:02:18,764
- Nettopp. Jeg hater majones.
- Og jeg hater Kitty!
44
00:02:18,764 --> 00:02:19,932
Takk.
45
00:02:20,725 --> 00:02:22,810
Sexdrømmer betyr noe.
46
00:02:22,810 --> 00:02:24,395
Rådgiver.
47
00:02:25,104 --> 00:02:26,439
Jeg bruker hovednøkkelen.
48
00:02:30,568 --> 00:02:34,447
Håper kvelden var verdt det,
49
00:02:35,281 --> 00:02:36,908
for dere er alle i trøbbel.
50
00:02:45,541 --> 00:02:47,210
Gjensitting på lørdag?
51
00:02:47,210 --> 00:02:48,211
Gi deg.
52
00:02:48,211 --> 00:02:50,796
Du og vennene dine er heldige.
53
00:02:50,796 --> 00:02:52,965
Vet du hvor flaut dette er for meg?
54
00:02:52,965 --> 00:02:54,008
For skolen?
55
00:02:54,008 --> 00:02:55,760
Har du sjekket mobilen?
56
00:03:05,978 --> 00:03:07,647
Får Yuri Dae til Den mørke siden?
57
00:03:07,647 --> 00:03:10,191
Hva? Jeg drakk ikke engang.
58
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Spiller ingen rolle.
Narrativet ligger der ute.
59
00:03:12,652 --> 00:03:16,906
Og det er ikke bare skolen.
Det setter fars forretninger i fare
60
00:03:16,906 --> 00:03:20,618
etter at vi jobbet så hardt
for å redde familiens image.
61
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Vi trenger en fotoseanse med deg og Dae.
62
00:03:27,625 --> 00:03:28,960
Kanskje i kirken i morgen?
63
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
Det er uklokt å ha en slik holdning
64
00:03:33,130 --> 00:03:35,299
om du vil ha tilbake kredittkortet.
65
00:03:38,177 --> 00:03:39,595
Beklager. Du har rett.
66
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
Jeg gjør alt du vil.
67
00:03:43,933 --> 00:03:45,977
Hva betyr dette for Island?
68
00:03:47,770 --> 00:03:51,274
Du er jammen frekk som spør om det nå.
69
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
Møt meg før gjensitting. Vi må ta en prat.
70
00:04:01,367 --> 00:04:03,035
Hva nå?
71
00:04:08,541 --> 00:04:11,294
Jeg har ingen god morgen.
Kan vi snakke etter...?
72
00:04:11,294 --> 00:04:12,211
La oss slå opp.
73
00:04:13,587 --> 00:04:16,424
Jeg er lei for det med kjedet.
Men det passer ikke å...
74
00:04:16,424 --> 00:04:18,592
Samme det! Det bryr ikke meg.
75
00:04:18,592 --> 00:04:21,721
Vi trenger dette fortsatt.
Jeg må treffe Juliana. Og du...
76
00:04:21,721 --> 00:04:23,764
Nei, det går bra.
Jeg har spart opp penger,
77
00:04:23,764 --> 00:04:26,100
og jeg vil ikke miste Kitty
på grunn av deg.
78
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
Hvorfor?
79
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Hvorfor tok du det?
80
00:04:30,646 --> 00:04:32,106
Fordi jeg var sjalu.
81
00:04:33,691 --> 00:04:36,319
- Hva?
- Jeg trodde jeg ville miste deg.
82
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
Under chuseok følte jeg
at vi ble ekte venner.
83
00:04:40,448 --> 00:04:41,907
Men da jeg så Kittys kjede,
84
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
tenkte jeg du ville tilbake til henne.
85
00:04:43,909 --> 00:04:46,412
- Da ville du være ferdig med meg.
- Venner?
86
00:04:47,997 --> 00:04:51,709
- Er det noe venner gjør?
- Jeg vet det. Jeg gjorde feil.
87
00:04:53,085 --> 00:04:54,879
Jeg skal gjøre det godt igjen, ok?
88
00:04:54,879 --> 00:04:56,839
Sees på gjensittingen.
89
00:04:57,840 --> 00:04:59,592
Jeg dør. Kom hit!
90
00:05:02,011 --> 00:05:04,138
Bare sett maten på sengen!
91
00:05:08,392 --> 00:05:13,314
Jeg ser etter Kitty... Romkameraten din?
92
00:05:13,314 --> 00:05:16,067
Hun er ikke her.
93
00:05:17,109 --> 00:05:18,736
Hun har ikke vært her på lenge.
94
00:05:18,736 --> 00:05:20,988
Jeg vet ikke hvor hun sover.
95
00:05:25,951 --> 00:05:27,161
Det gjør jeg.
96
00:05:33,834 --> 00:05:34,794
Dette suger.
97
00:05:34,794 --> 00:05:36,545
Jeg skulle trene og slappe av.
98
00:05:37,171 --> 00:05:38,381
Og så trene igjen.
99
00:05:39,173 --> 00:05:41,383
- Jeg skulle pugge uansett.
- Seriøst?
100
00:05:41,383 --> 00:05:43,260
Ja, eksamen nærmer seg,
101
00:05:43,260 --> 00:05:46,806
og jeg må holde karakterene oppe.
102
00:05:46,806 --> 00:05:48,974
Jeg må også pugge.
103
00:05:49,809 --> 00:05:51,102
Nerder.
104
00:05:51,102 --> 00:05:54,772
Enkelte av oss har foreldre
som venter på enhver feil
105
00:05:54,772 --> 00:05:56,398
som gjør at vi må flytte hjem.
106
00:05:57,483 --> 00:06:00,736
Og søte små avledninger vi kliner med
107
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
i stedet for å skrive ferdig oppgaver.
108
00:06:03,405 --> 00:06:04,990
Ja, Florian.
109
00:06:05,574 --> 00:06:08,953
Oppgaven din om Chinua Achebes
krigsinspirerte poesi var flott.
110
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
Seriøst?
111
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
Om du bare ikke hadde
levert én dag for sent.
112
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
Mobilene, mine herrer.
113
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Henger du etter på grunn av meg, Flo?
114
00:06:24,802 --> 00:06:27,847
Litt, men glem professor Lee.
115
00:06:28,430 --> 00:06:30,766
- Jeg er favoritten hans.
- Hør etter, elever.
116
00:06:30,766 --> 00:06:35,354
Deres dyrebare digitale vedheng blir
levert tilbake etter gjensittingen.
117
00:06:36,021 --> 00:06:37,273
Åtte timer fra nå.
118
00:06:39,525 --> 00:06:42,444
Det kan dere takke Ms. Song Covey for.
119
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Det stemmer.
120
00:06:44,446 --> 00:06:47,241
Hun var grei nok til å varsle meg
om gårsdagens påfunn.
121
00:06:48,701 --> 00:06:50,327
Var det deg?
122
00:06:51,912 --> 00:06:54,456
Dette kan jo bli gøy.
123
00:06:54,999 --> 00:06:57,835
Som The Breakfast Club, ikke sant?
124
00:07:04,049 --> 00:07:05,009
Hei, kjære.
125
00:07:06,010 --> 00:07:07,553
Gårsdagen var minneverdig.
126
00:07:10,598 --> 00:07:12,516
Hvorfor er du her?
127
00:07:12,516 --> 00:07:14,685
Du ble ikke tatt på festen.
128
00:07:16,312 --> 00:07:18,189
Hvordan unngikk du det?
129
00:07:18,189 --> 00:07:20,733
Jeg har klatret ut av vinduet
på alle kostskoler
130
00:07:20,733 --> 00:07:24,320
- mellom her og Antarktis.
- Ingen sosialisering, Miss Miller.
131
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Snakket du med Yuri?
132
00:07:28,574 --> 00:07:31,243
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg kjenner henne knapt.
133
00:07:31,243 --> 00:07:34,788
Jeg vil verken snakke eller
gjøre noe annet med Yuri.
134
00:07:44,089 --> 00:07:46,634
KISS BIBLIOTEK
135
00:07:46,634 --> 00:07:50,721
Hei... Kjedet.
Skulle du ikke gi det tilbake til Kitty?
136
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
Hvorfor går du med det?
137
00:07:52,264 --> 00:07:54,475
- Hva skal du gjøre?
- Hva?
138
00:07:54,475 --> 00:07:55,893
Du kan ikke slå opp med meg.
139
00:07:55,893 --> 00:07:59,313
Da sladrer jeg på at Kitty
bor meg deg på gutteinternatet.
140
00:07:59,313 --> 00:08:01,732
Da blir hun utvist fra skolen.
141
00:08:01,732 --> 00:08:03,317
- Yuri Han...
- Nei, jeg skjønner.
142
00:08:03,317 --> 00:08:06,695
Du, Min Ho og Q
redder søte og uskyldige Kitty
143
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
fra store, stygge Yuri.
144
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
Du sa at du bare var min venn
145
00:08:11,033 --> 00:08:13,452
fordi du ville ha noe fra meg.
146
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
- Yuri. Jeg er lei for...
- For å ikke ha sagt noe?
147
00:08:16,372 --> 00:08:19,250
For å ha gitt meg dårlig samvittighet?
Eller å ha løyet?
148
00:08:21,710 --> 00:08:23,379
Hvorfor har du kjedet mitt?
149
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
- Ga du det til henne?
- Nei.
150
00:08:26,423 --> 00:08:29,552
- Hun tok det før jeg fikk det.
- Dae. Damer.
151
00:08:29,552 --> 00:08:31,095
Sett dere.
152
00:08:33,097 --> 00:08:35,099
Professor Lee, jeg må snakke om...
153
00:08:37,518 --> 00:08:38,978
Hvor fikk du kjedet mitt fra?
154
00:08:39,687 --> 00:08:41,397
Hva? Det er mitt kjede.
155
00:08:41,397 --> 00:08:43,399
Det var min mors.
156
00:08:47,152 --> 00:08:48,237
Min feil.
157
00:08:48,737 --> 00:08:51,115
Nå ser jeg at det ikke er mitt.
158
00:08:53,450 --> 00:08:54,577
Ha meg unnskyldt.
159
00:08:55,160 --> 00:08:59,999
Først sa hun at hun ikke kjente mamma,
og nå tror hun at mammas kjede er hennes?
160
00:08:59,999 --> 00:09:02,042
Sett dere, alle sammen.
161
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Nå.
162
00:09:15,139 --> 00:09:16,015
Går det bra?
163
00:09:16,015 --> 00:09:17,266
Selvsagt.
164
00:09:17,766 --> 00:09:19,351
Jeg kjenner igjen kjedet.
165
00:09:20,477 --> 00:09:22,563
Du og Eve Song fikk dem sammen.
166
00:09:24,064 --> 00:09:26,317
Hvorfor sa du ikke at Kitty
var Eves datter?
167
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
Hvorfor skulle jeg det?
168
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Har det noe å si?
169
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
SKAL VI VÆRE KJÆRESTER?
170
00:09:59,683 --> 00:10:00,726
1) OUI
2) JA!
171
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Jeg skulle ikke drukket den kaffen.
172
00:10:40,724 --> 00:10:41,934
Hør etter, elever.
173
00:10:42,476 --> 00:10:47,231
Jeg må innom gymsalen en tur.
174
00:10:47,231 --> 00:10:48,816
Han må bæsje.
175
00:10:48,816 --> 00:10:50,025
Absolutt.
176
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
Madison Miller, du er til å stole på.
177
00:10:53,737 --> 00:10:55,531
Du har ansvaret mens jeg er borte.
178
00:10:55,531 --> 00:10:58,534
Sørg for at alle leser i stillhet.
179
00:10:58,534 --> 00:11:00,035
Ja, professor.
180
00:11:01,537 --> 00:11:03,122
Dere hørte ham. Se ned.
181
00:11:08,919 --> 00:11:10,504
Jeg fleiper. Gjør hva dere vil.
182
00:11:10,504 --> 00:11:13,215
Men vær forsiktig.
Åpne et vindu hvis dere skal vape.
183
00:11:14,842 --> 00:11:17,970
Hold vakt ved døren.
Si fra når Lee kommer.
184
00:11:20,931 --> 00:11:24,059
Hva? Har ingen av dere
hatt lørdagsgjensitting
185
00:11:24,059 --> 00:11:26,520
og fortsatt festen når læreren går?
186
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
Dere er så søte.
187
00:11:30,190 --> 00:11:33,360
Pokerlaget starter
i verdenshistorie-avdelingen,
188
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
og klining foregår ved de sjeldne bøkene.
189
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Jeg liker organisert kaos.
190
00:11:37,531 --> 00:11:38,615
Kom igjen.
191
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Bli med til årbøkene.
192
00:11:47,291 --> 00:11:48,292
Hvorfor?
193
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Vær så snill?
194
00:11:54,006 --> 00:11:55,883
Du, meg, sjeldne bøker.
195
00:11:56,592 --> 00:11:57,551
Kom igjen.
196
00:11:57,551 --> 00:11:58,719
Hva?
197
00:11:59,470 --> 00:12:04,391
Jeg vet at du har bodd sammen med Dae,
og du vet at jeg stjal kjedet,
198
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
men kan vi stoppe dette dramaet?
199
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Jeg må vite hvorfor mamma klikker
når det dukker opp noe om mora di.
200
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Jeg også.
201
00:12:13,192 --> 00:12:15,611
Den første dagen jeg presenterte
meg for mora di,
202
00:12:15,611 --> 00:12:17,571
lot hun som om hun ikke kjente henne,
203
00:12:17,571 --> 00:12:20,782
men i albumet er det mange
bilder av dem sammen.
204
00:12:20,782 --> 00:12:23,327
Visste du at de var romkamerater?
205
00:12:23,327 --> 00:12:24,661
- Var de?
- Ja.
206
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Nevnte hun noe rart?
207
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Nei, bare at de ikke sto hverandre nær.
208
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
Men kanskje hun løy.
209
00:12:35,130 --> 00:12:38,091
Derfor må vi finne
flere bilder av mødrene våre.
210
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Jeg må vite hva hun skjuler.
211
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
For å forstå henne bedre?
212
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Nei, for å knuse henne.
213
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Det er skremmende.
214
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
Men jeg er med.
215
00:12:51,146 --> 00:12:53,941
Ok, vi må finne 1993.
216
00:12:55,526 --> 00:12:57,194
Det er det eneste året som mangler.
217
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Kanskje noen satte den på feil sted?
218
00:13:00,656 --> 00:13:02,533
Eller så kastet mamma den.
219
00:13:03,534 --> 00:13:05,244
Det var så rart i morges.
220
00:13:05,244 --> 00:13:07,621
Hun trodde at kjedet mitt var hennes.
221
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
Kanskje begge hadde et
og brukte dem som vennskapskjeder.
222
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Så skjedde noe som ødela vennskapet.
223
00:13:13,752 --> 00:13:17,714
Som... professor Lee.
224
00:13:18,340 --> 00:13:19,675
Kanskje han kom mellom dem.
225
00:13:20,467 --> 00:13:22,511
Tilfeldig, men jeg lytter.
226
00:13:22,511 --> 00:13:24,096
Jeg elsker trekanter.
227
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
Hva gjør dere her?
228
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Vi skulle kline.
229
00:13:30,727 --> 00:13:31,812
Det er offisielt.
230
00:13:31,812 --> 00:13:33,272
Jeg fridde.
231
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
Men dette virker jo gøy.
232
00:13:35,566 --> 00:13:39,194
Det var et intenst kroppsspråk
mellom mora di og Lee i morges.
233
00:13:39,194 --> 00:13:41,655
- De gikk på KISS samtidig.
- Jeg vet det.
234
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Det gir mening.
235
00:13:43,156 --> 00:13:47,202
Jina var forelsket i Lee,
men Lee valgte til slutt Eve.
236
00:13:47,202 --> 00:13:48,328
Tragisk.
237
00:13:48,328 --> 00:13:51,164
Hvorfor antar vi at han valgte Eve?
238
00:13:51,164 --> 00:13:54,626
Kanskje han valgte mamma
og Eve var den tragiske.
239
00:13:54,626 --> 00:13:58,380
Uansett må vi finne årboken.
240
00:13:58,380 --> 00:14:00,591
Mamma har kanskje en på kontoret.
241
00:14:00,591 --> 00:14:02,551
Hun er i et styremøte.
242
00:14:02,551 --> 00:14:06,179
Jeg før jeg finner hemmeligheten,
jo før kan jeg bruke den mot henne.
243
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
Er du med eller hva?
244
00:14:09,808 --> 00:14:10,642
Jeg er med.
245
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Sjekk hyllene, så sjekker jeg pulten.
246
00:14:15,939 --> 00:14:16,898
Ok.
247
00:14:25,115 --> 00:14:26,491
JINA LIM
ANG: JULIANA
248
00:14:35,709 --> 00:14:37,753
Herregud, her er mappen min.
249
00:14:45,761 --> 00:14:46,595
Hei, Ella...
250
00:14:46,595 --> 00:14:49,056
...datter Juliana er
en dårlig påvirkning på Yuri.
251
00:14:49,056 --> 00:14:52,309
...nylige hendelsen hos dere
gir meg bare ett valg.
252
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
...må be deg legge andre planer
for Julianas utdanning.
253
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
Det er ikke til å tro.
254
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
Hun har mammas dødsannonse.
255
00:15:07,616 --> 00:15:08,450
Se.
256
00:15:12,996 --> 00:15:16,375
Mora mi er en bedre løgner enn meg.
257
00:15:18,168 --> 00:15:19,795
Hun skjuler noe stort.
258
00:15:20,462 --> 00:15:21,421
Men hva?
259
00:15:23,173 --> 00:15:24,091
Jeg har en idé.
260
00:15:29,554 --> 00:15:30,472
Han kommer.
261
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
Innta posisjonene.
262
00:15:46,613 --> 00:15:47,614
Takk, Miss Miller.
263
00:15:47,614 --> 00:15:50,951
- Du har visst holdt alt under kontroll.
- Bare hyggelig.
264
00:15:53,495 --> 00:15:56,123
Lunsjtid. Skriv ned hva dere vil ha.
265
00:15:56,123 --> 00:15:58,125
Få det hit så fort som mulig.
266
00:15:58,125 --> 00:16:02,254
Strekk gjerne på bein, armer
og alt som trenger det.
267
00:16:03,588 --> 00:16:05,841
Vi har bare én time.
268
00:16:09,720 --> 00:16:11,930
- Hva vil du ha å spise?
- Jeg vet ikke.
269
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Hvordan kan jeg tenke på mat nå?
270
00:16:13,765 --> 00:16:16,935
Jeg blir gal av å bekymre meg
for Yuri og Kitty.
271
00:16:17,686 --> 00:16:20,147
Det er uansett ikke din sak.
272
00:16:20,147 --> 00:16:22,691
Kitty vil vite mer om mora si.
273
00:16:22,691 --> 00:16:25,193
Hun kom ikke bare for å forfølge deg.
274
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
- Du har rett. Jeg bestiller til dem.
- Ok.
275
00:16:32,743 --> 00:16:35,954
NAVN
Madison - Katherine
276
00:16:35,954 --> 00:16:39,374
Nei, hun liker tunfisk-gimbap
uten majones.
277
00:16:42,044 --> 00:16:44,212
Er du ekspert på Kitty?
278
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
Ja, jeg bor sammen med henne
på grunn av noen her.
279
00:16:48,300 --> 00:16:52,137
Skulle ønske jeg ikke visste så mye
om jenta som ødela festen.
280
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Jeg vet hva du skal ha.
281
00:16:56,099 --> 00:16:57,726
Hva? Nei, det gjør du ikke.
282
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
Vi har aldri spist sammen.
283
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
Bulgogi-gimbap med ekstra kimchi.
284
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Opprop før lunsj, elever.
285
00:17:10,113 --> 00:17:12,574
De har ikke kommet ennå.
De kommer til å bli tatt.
286
00:17:13,742 --> 00:17:14,868
Jeg tar meg av dette.
287
00:17:21,666 --> 00:17:23,919
Nei, du får ikke tilbake mobilen.
288
00:17:24,711 --> 00:17:26,088
Jeg trenger ikke mobil.
289
00:17:27,089 --> 00:17:28,215
Jeg er på biblioteket.
290
00:17:28,215 --> 00:17:30,759
Jeg er omgitt av kunnskap,
291
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
og jeg ser at du leser Gilgamesh.
292
00:17:35,097 --> 00:17:37,766
Jeg er besatt av sumerisk poesi.
293
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
Du har Benjamin Foster-oversettelsen.
294
00:17:42,187 --> 00:17:44,064
Jeg dør.
295
00:17:44,064 --> 00:17:45,565
- Florian?
- Ja?
296
00:17:46,149 --> 00:17:47,359
Du forbløffer meg.
297
00:17:48,485 --> 00:17:51,029
Jeg har en flott bildebok
som viser originalen.
298
00:17:51,029 --> 00:17:52,656
Eldgamle tavler med kileskrift.
299
00:17:53,281 --> 00:17:55,117
Det vil jeg gjerne se.
300
00:17:55,784 --> 00:17:59,955
Jeg deler gjerne bøker med ivrige elever.
301
00:18:01,581 --> 00:18:04,209
Jeg henter den. Den er på hjemmekontoret.
302
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
Miss Miller, du har ansvaret.
303
00:18:08,964 --> 00:18:10,924
Tusen takk, professor Lee.
304
00:18:17,806 --> 00:18:19,724
Vi er offisielle, kjæresten min.
305
00:18:19,724 --> 00:18:21,768
Du er så søt at jeg kan spy.
306
00:18:31,611 --> 00:18:32,445
Hallo?
307
00:18:33,321 --> 00:18:34,656
Hører du meg, Q?
308
00:18:34,656 --> 00:18:35,657
Kitty?
309
00:18:35,657 --> 00:18:36,575
Hvor er du?
310
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Jeg ringer fra professor Lees hus.
311
00:18:39,411 --> 00:18:41,288
Godt han ikke tok klokken din.
312
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
Kan du nummeret mitt utenat?
313
00:18:43,290 --> 00:18:48,170
Lee gikk her samtidig som mødrene våre,
så han har kanskje årboken vi leter etter.
314
00:18:48,170 --> 00:18:49,337
Kitty.
315
00:18:49,337 --> 00:18:51,506
Straks tilbake. Dekk for oss.
316
00:18:55,969 --> 00:18:56,803
Hva?
317
00:18:58,180 --> 00:19:00,473
Kileskriften.
318
00:19:00,473 --> 00:19:02,184
- Hva?
- Han gikk hjem.
319
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Alt for frihet og nytelse...
320
00:19:06,146 --> 00:19:08,023
Herregud. Kom igjen.
321
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Herregud, det er Lee.
322
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Hva gjør han her?
323
00:19:12,611 --> 00:19:13,570
Denne veien.
324
00:19:13,570 --> 00:19:16,031
...styre verden
325
00:19:16,031 --> 00:19:20,035
Orker ikke ubesluttsomhet
326
00:19:20,035 --> 00:19:24,039
Og mangel på visjon
327
00:19:24,039 --> 00:19:29,753
Alle vil styre verden
328
00:19:39,554 --> 00:19:42,057
Mangel på visjon
329
00:19:42,057 --> 00:19:47,187
Alle vil styre verden
330
00:19:55,070 --> 00:19:57,822
Det var mammas yndlingslåt.
331
00:19:59,658 --> 00:20:01,284
Mamma elsker den også.
332
00:20:05,038 --> 00:20:06,164
Se.
333
00:20:10,752 --> 00:20:12,379
Det er 1993.
334
00:20:16,132 --> 00:20:17,342
Der er de...
335
00:20:18,510 --> 00:20:19,636
...med kjedene.
336
00:20:20,512 --> 00:20:22,097
Som bestevenner.
337
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Mora di er i det minste søt.
338
00:20:32,607 --> 00:20:35,402
Mora mi ser ut som om hun la på seg.
339
00:20:36,778 --> 00:20:39,698
Jeg kalte henne feit.
Du må gjøre meg klar over det.
340
00:20:39,698 --> 00:20:42,534
Oi. Jeg tok helt feil.
341
00:20:44,869 --> 00:20:45,704
Jeg skjønner.
342
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
Gjør du?
343
00:20:50,542 --> 00:20:52,711
Jeg burde ha gitt det til deg i morges.
344
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
Eller ikke tatt det.
345
00:21:27,162 --> 00:21:30,498
Vi må tilbake til biblioteket
før professor Lee.
346
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Jeg vet om en snarvei.
347
00:21:37,339 --> 00:21:38,590
Herregud.
348
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Kos deg.
349
00:22:22,509 --> 00:22:25,970
Opprop, elever.
350
00:22:26,930 --> 00:22:28,598
- Kon.
- Her.
351
00:22:29,224 --> 00:22:31,017
- Mihee.
- Her.
352
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
- Min Ho.
- Her.
353
00:22:33,228 --> 00:22:35,271
- David.
- Her.
354
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
- Florian.
- Ja, her.
355
00:22:38,066 --> 00:22:40,026
- Eunice.
- Her.
356
00:22:40,026 --> 00:22:41,736
- Leo.
- Jeg er her.
357
00:22:41,736 --> 00:22:43,071
Gjør noe.
358
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
- Jiyung.
- Her.
359
00:22:44,948 --> 00:22:45,782
Se her.
360
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Professor Lee?
361
00:22:50,328 --> 00:22:52,247
Jeg har en nødsituasjon.
362
00:22:52,956 --> 00:22:53,832
Ja?
363
00:22:54,415 --> 00:22:56,918
Det er personlig.
364
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
Miss Miller lurer på om noen av jentene...
365
00:23:14,310 --> 00:23:17,147
Om noen av kvinnene her
366
00:23:18,273 --> 00:23:20,567
har dametilbehør hun kan låne.
367
00:23:20,567 --> 00:23:22,569
- Jeg har.
- Jeg har tamponger.
368
00:23:22,569 --> 00:23:23,570
Jeg har bind.
369
00:23:24,279 --> 00:23:25,446
Supert.
370
00:23:27,866 --> 00:23:28,783
Takk.
371
00:23:29,701 --> 00:23:30,785
Supert.
372
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
Supert. Takk.
373
00:23:52,056 --> 00:23:54,601
Hvorfor tok du kjedet?
374
00:23:59,063 --> 00:24:00,440
Fordi jeg er en idiot.
375
00:24:02,192 --> 00:24:04,277
Men det skal jeg ikke være lenger.
376
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
Får jeg låne smartklokken din?
377
00:24:10,158 --> 00:24:12,243
Jeg må ta en viktig telefon.
378
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
- Ja.
- Takk.
379
00:24:26,257 --> 00:24:27,342
Gisp!
380
00:24:28,843 --> 00:24:32,388
Sexdrømmen din handlet om Yuri, hva?
381
00:24:38,353 --> 00:24:40,396
Se hvem som er giftekniv nå.
382
00:24:44,150 --> 00:24:45,276
- Meg.
- Jeg vet det.
383
00:24:45,276 --> 00:24:46,611
Ok. Ja.
384
00:24:53,826 --> 00:24:58,623
Jeg håper denne dagen lar dere forstå
konsekvensene av handlingene deres.
385
00:24:59,832 --> 00:25:04,045
Drikking for mindreårige er alvorlig,
og det er aldri lurt.
386
00:25:04,045 --> 00:25:05,171
Forstått?
387
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
Merkelig dag.
388
00:25:17,225 --> 00:25:18,101
Synes du?
389
00:25:20,061 --> 00:25:23,147
Godt du har det bra.
Jeg var bekymret for deg i går.
390
00:25:23,898 --> 00:25:27,485
Som din lærer og halvbror.
391
00:25:28,069 --> 00:25:31,614
Ja, angående det. Jeg har noe å vise deg.
392
00:25:36,035 --> 00:25:39,289
Se, dette er mai 1993.
393
00:25:39,289 --> 00:25:45,712
{\an8}Det er mora mi,
åpenbart ikke gravid, men Jina...
394
00:25:46,587 --> 00:25:47,714
{\an8}Herregud.
395
00:25:48,423 --> 00:25:49,924
Rektor Lim...
396
00:25:51,384 --> 00:25:53,094
Rektor Lim...
397
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
...kan være mora mi.
398
00:26:13,823 --> 00:26:15,533
Paparazzien er her.
399
00:26:16,034 --> 00:26:16,868
Jeg vet det.
400
00:26:16,868 --> 00:26:17,952
Jeg ringte dem.
401
00:26:17,952 --> 00:26:19,370
Med Qs smarttelefon.
402
00:26:19,912 --> 00:26:20,747
Hvorfor?
403
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
Vent og se.
404
00:26:25,626 --> 00:26:26,669
Hva skjer?
405
00:26:31,549 --> 00:26:35,386
Jeg er så lei av dette.
Du er åpenbart fortsatt forelsket i Kitty.
406
00:26:36,387 --> 00:26:37,764
Ikke prøv å nekte.
407
00:26:44,771 --> 00:26:45,980
Unnskyld.
408
00:26:45,980 --> 00:26:47,023
Du er fri nå.
409
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
MAMMA
Jeg ordnet fotoseansen, mamma.
410
00:26:54,197 --> 00:26:57,158
{\an8}Jeg vet at du sendte vekk Juliana.
Jeg vil aldri tilgi deg.
411
00:27:15,093 --> 00:27:16,219
Hva gjør du?
412
00:27:17,553 --> 00:27:19,847
Det jeg burde gjort da du kom.
413
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
Drømmer er bare drømmer.
414
00:27:44,497 --> 00:27:47,417
Men dette er ekte.
415
00:27:47,417 --> 00:27:49,794
Og nå skjer det virkelig.
416
00:28:45,892 --> 00:28:48,394
Tekst: John Friberg