1 00:00:06,049 --> 00:00:07,759 ["Smoke Signals" toca] 2 00:00:21,272 --> 00:00:24,067 [pensa pausadamente] O que foi isso? 3 00:00:24,067 --> 00:00:26,152 [música suave] 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 Q! Eu tenho que te contar uma coisa. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,994 - Levanta! - [Min Ho] Q! 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,538 - Hã? - Você bebeu minha água de colágeno? 7 00:00:37,538 --> 00:00:39,123 - [Q geme] - Ou foi você? 8 00:00:39,123 --> 00:00:40,374 O quê? Não. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 Minha água de colágeno foi feita pra deixar minha pele hidratada, 10 00:00:43,878 --> 00:00:46,881 e não pra reidratar pessoas que não sabem beber! 11 00:00:46,881 --> 00:00:48,800 Meu Deus, por que você tá gritando? 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,927 A gente tá no meio da madrugada e eu ainda tô bêbado. 13 00:00:50,927 --> 00:00:52,720 Não tá, não. São oito da manhã. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,388 E graças a algum idiota, 15 00:00:54,388 --> 00:00:57,725 minha dinastia de festas chegou a um fim inesperado, então... 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 É, eu tô mal-humorado. 17 00:00:59,519 --> 00:01:02,647 Será que você não se alegra se fizer um café pra mim? 18 00:01:02,647 --> 00:01:04,524 Tá, mas você vai ficar me devendo uma. 19 00:01:04,524 --> 00:01:07,360 - Por mim, tudo bem. - Q, posso te perguntar uma coisa? 20 00:01:07,360 --> 00:01:10,113 Sim, eu bebi a água de colágeno dele. 21 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 Não é isso. 22 00:01:11,114 --> 00:01:12,198 Eu sei. 23 00:01:12,198 --> 00:01:14,742 Eu tô muito cansado pra suas perguntas. Eu não consegui dormir. 24 00:01:14,742 --> 00:01:17,954 - Dava pra te ouvir pela parede. - Eu fiz barulho? Barulho como? 25 00:01:18,830 --> 00:01:20,081 Eu falei enquanto dormia? 26 00:01:20,081 --> 00:01:22,875 Porque as pessoas falam coisas malucas quando estão dormindo. 27 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 Teve uma vez que eu pedi pra LJ fazer um sanduíche com maionese, 28 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 mas eu odeio maionese. 29 00:01:28,714 --> 00:01:30,967 Shh! Não, não. Você não tava falando. 30 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 Você tava roncando. 31 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 É porque eu tava bêbada, e pessoas bêbadas fazem coisas 32 00:01:36,222 --> 00:01:40,184 que elas não fazem normalmente, como roncar e ter sonhos muito estranhos. 33 00:01:40,184 --> 00:01:42,270 [música cômica] 34 00:01:42,270 --> 00:01:44,188 Teve um sonho erótico. Foi com o Dae? 35 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 - Não. - Não foi com o Dae. 36 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Não, não. Eu não disse que tive um sonho erótico. 37 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 Tá, mas você nem precisou. Conta. 38 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Isso nem importa porque sonhos não significam nada. 39 00:01:53,739 --> 00:01:56,492 Ela tá certa! Eles não significam nada. 40 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Você pode ter um sonho erótico com alguém que tem repulsa na vida real. 41 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 É, isso, exato. Obrigada, Min Ho. 42 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 O Min Ho pode ter um sonho erótico tipo, sei lá, comigo. 43 00:02:04,333 --> 00:02:05,751 [engasga] 44 00:02:05,751 --> 00:02:08,212 - Teve um sonho erótico com a Kitty. - Não tive, não. 45 00:02:08,212 --> 00:02:11,424 Se eu tivesse tido um sonho erótico com a Kitty, seria um pesadelo erótico. 46 00:02:11,424 --> 00:02:13,968 - Ai, meu Deus! - Eu não ouvi você negando. 47 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 Não importa. Porque sonhos não significam nada. 48 00:02:16,137 --> 00:02:18,764 - Exato. Eu odeio maionese. - E eu odeio a Kitty. 49 00:02:18,764 --> 00:02:20,641 - Obrigada. - [Min Ho bufa] 50 00:02:20,641 --> 00:02:22,727 Sonhos eróticos significam algo. 51 00:02:22,727 --> 00:02:24,687 - [bate à porta] - [Alex] Conselheiro-residente. 52 00:02:24,687 --> 00:02:26,439 - Ah... - [Alex] Tô usando a chave-mestra. 53 00:02:27,732 --> 00:02:28,774 [porta destranca] 54 00:02:30,568 --> 00:02:34,447 Bom, eu espero que ontem à noite tenha valido a pena, 55 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 porque estão encrencados. 56 00:02:38,326 --> 00:02:39,368 [Q resmunga] 57 00:02:41,537 --> 00:02:45,458 COM CARINHO, KITTY 58 00:02:45,458 --> 00:02:47,210 Detenção no sábado? 59 00:02:47,210 --> 00:02:48,211 Fala sério! 60 00:02:48,211 --> 00:02:50,796 Você e seus amigos têm sorte de ser só isso. 61 00:02:50,796 --> 00:02:52,965 Sabe como isso é constrangedor pra mim? 62 00:02:52,965 --> 00:02:54,008 Pra escola? 63 00:02:54,008 --> 00:02:55,760 [Jina] Você já olhou seu celular? 64 00:02:56,719 --> 00:02:58,721 [música intrigante] 65 00:03:02,058 --> 00:03:02,892 [bipe] 66 00:03:05,895 --> 00:03:07,063 YURI LEVA DAE PRO LADO NEGRO? 67 00:03:07,063 --> 00:03:10,191 O quê? Eu nem tava bebendo ontem à noite. 68 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Isso não importa. A narrativa é essa. 69 00:03:12,652 --> 00:03:16,906 E não é só a escola. Isso também arrisca o negócio do seu pai, 70 00:03:16,906 --> 00:03:20,618 depois de termos trabalhado tão duro pra reabilitar a imagem da família. 71 00:03:20,618 --> 00:03:21,994 [suspira] 72 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Nós temos que organizar algumas fotos suas e do Dae. 73 00:03:27,625 --> 00:03:29,085 Talvez na igreja amanhã? 74 00:03:30,461 --> 00:03:33,130 Ah, se eu fosse você e se eu quisesse meu cartão de volta, 75 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 eu não reviraria os meus olhos. 76 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 Desculpa. Você tem razão. 77 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Eu faço o que você quiser. 78 00:03:43,933 --> 00:03:45,977 E como isso afeta a Islândia? 79 00:03:47,770 --> 00:03:51,274 É muita cara de pau me perguntar sobre isso agora. 80 00:03:51,274 --> 00:03:52,900 [música tensa] 81 00:03:54,068 --> 00:03:55,403 [celular vibra] 82 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 ME ENCONTRE ANTES DA DETENÇÃO 83 00:04:00,074 --> 00:04:01,367 PRECISO CONVERSAR 84 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 [em coreano] O que foi agora? 85 00:04:03,035 --> 00:04:04,453 [conversa indistinta] 86 00:04:04,453 --> 00:04:06,539 [música animada] 87 00:04:08,541 --> 00:04:11,377 [Yuri em coreano] Minha manhã tá péssima. A gente pode conversar depois? 88 00:04:11,377 --> 00:04:12,795 Vamos terminar. 89 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 Dae, desculpa pelo colar. Mas agora não é o momento pra... 90 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Eu não quero saber. Não tem nada a ver comigo. 91 00:04:18,592 --> 00:04:21,721 Nós dois precisamos disso. Eu preciso ver a Juliana e você... 92 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 Eu estou tranquilo. Economizei um dinheiro. 93 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 Não quero perder a Kitty por sua causa. 94 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 Por quê? 95 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Por que você pegou o colar? 96 00:04:30,646 --> 00:04:32,106 Porque eu fiquei com ciúmes. 97 00:04:33,691 --> 00:04:36,319 - O quê? - Porque eu fiquei com medo de te perder. 98 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 No Chuseok, eu senti que nós viramos amigos de verdade. 99 00:04:40,448 --> 00:04:41,907 Mas quando eu vi o colar da Kitty, 100 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 achei que você ia querer voltar com ela. 101 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 - E não ia mais querer saber de mim. - Amigos? 102 00:04:47,997 --> 00:04:51,709 - Um amigo de verdade faria isso? - Eu sei que errei. 103 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 Mas eu vou te compensar, tá? 104 00:04:54,879 --> 00:04:56,839 Te vejo na detenção. 105 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 [em coreano] Estou morrendo. Vem pra cá! 106 00:04:59,592 --> 00:05:01,927 - [tiros no jogo] - [batidas à porta] 107 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 Oi, pode deixar a comida na cama. 108 00:05:08,392 --> 00:05:13,314 [em português] Oi. Tô procurando a Kitty. Sua colega de quarto? 109 00:05:13,314 --> 00:05:16,067 Ah, tá. Ela não tá aqui. 110 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Ela não aparece aqui há semanas. 111 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 Não faço a menor ideia de onde ela tá dormindo. 112 00:05:20,988 --> 00:05:22,907 [tiros no jogo] 113 00:05:22,907 --> 00:05:25,201 [música de suspense] 114 00:05:25,951 --> 00:05:27,161 Eu faço. 115 00:05:27,161 --> 00:05:28,788 [música animada] 116 00:05:33,209 --> 00:05:34,794 [Q] Ah! Que saco! 117 00:05:34,794 --> 00:05:36,545 Eu queria malhar e ficar de boa. 118 00:05:37,171 --> 00:05:38,381 E depois malhar de novo. 119 00:05:39,173 --> 00:05:41,384 - [ri] Eu ia estudar hoje mesmo. - Jura? 120 00:05:41,384 --> 00:05:43,260 É, as provas finais estão chegando. 121 00:05:43,260 --> 00:05:46,806 E por causa da minha bolsa de estudos, tenho que manter minhas notas altas. 122 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 Eu também tenho que estudar. 123 00:05:49,809 --> 00:05:51,102 Nerds. 124 00:05:51,102 --> 00:05:54,772 Ei. Alguns de nós têm pais divorciados esperando qualquer deslize 125 00:05:54,772 --> 00:05:56,399 pra nos mandar de volta pra casa. 126 00:05:57,483 --> 00:06:00,736 E distrações adoráveis que não paramos de beijar 127 00:06:00,736 --> 00:06:03,489 enquanto deveríamos estar terminando nossos projetos. 128 00:06:03,489 --> 00:06:04,990 [Prof. Lee] De fato, Florian. 129 00:06:05,574 --> 00:06:08,953 Seu trabalho da poesia de Chinua Achebe inspirada na guerra estava esplêndido. 130 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 Jura? 131 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 Se você não tivesse entregado com um dia de atraso. 132 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 [Prof. Lee] Celulares, senhores. 133 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Flo, você tá ficando pra trás por causa de mim? 134 00:06:24,802 --> 00:06:27,847 Um pouco. Mas não se preocupa com o Prof. Lee. 135 00:06:28,431 --> 00:06:30,766 - Eu sou o favorito dele. - [Prof. Lee] Atenção, alunos. 136 00:06:30,766 --> 00:06:35,354 Seus preciosos apêndices digitais serão devolvidos ao final da detenção. 137 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Daqui oito horas. 138 00:06:37,273 --> 00:06:38,649 [alunos resmungam] 139 00:06:39,525 --> 00:06:42,445 E podem agradecer a Srta. Song Covey por isso. 140 00:06:43,195 --> 00:06:44,447 É isso mesmo. 141 00:06:44,447 --> 00:06:47,241 Ela teve a gentileza de me alertar da festinha de ontem à noite. 142 00:06:47,241 --> 00:06:48,617 [música intrigante] 143 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 Foi você? 144 00:06:51,912 --> 00:06:54,457 Mas isso pode até ser divertido. 145 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Tipo o Clube dos Cinco. Né? 146 00:06:57,835 --> 00:06:58,961 [alunos resmungam] 147 00:07:04,049 --> 00:07:05,009 Oi, gato. 148 00:07:06,010 --> 00:07:07,511 Ontem foi memorável. 149 00:07:07,511 --> 00:07:08,637 [limpa a garganta] 150 00:07:10,598 --> 00:07:12,516 Por que você tá aqui? 151 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 Você não foi pega na festa. 152 00:07:14,226 --> 00:07:15,311 Hum... [ri] 153 00:07:16,312 --> 00:07:18,189 Como você não foi pega? 154 00:07:18,189 --> 00:07:20,733 Por favor. Eu já saí escondido de todos os internatos 155 00:07:20,733 --> 00:07:21,942 daqui até a Antártida. 156 00:07:21,942 --> 00:07:24,320 Srta. Miller, não é o momento de socializar. 157 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Ei. Você falou com a Yuri? 158 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Yuri? Por que eu falaria com a Yuri? Eu mal conheço ela. 159 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 Eu não quero falar com a Yuri ou fazer qualquer outra coisa com ela. 160 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 [música radiante] 161 00:07:44,089 --> 00:07:45,883 BIBLIOTECA DA KISS 162 00:07:46,717 --> 00:07:50,721 [em coreano] Ei, esse colar. Você não ia devolver pra Kitty? 163 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Por que você tá com ele? 164 00:07:52,264 --> 00:07:54,475 - [em coreano] O que vai fazer a respeito? - O quê? 165 00:07:54,475 --> 00:07:55,893 Não pode terminar comigo. 166 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Ou eu conto que a Kitty tá morando no dormitório masculino, 167 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 o que a faria ser expulsa. 168 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 - Yuri Han... - Não, eu entendo. 169 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 Você, Min Ho, Q. 170 00:08:05,319 --> 00:08:09,031 Todo mundo salvando a doce e inocente Kitty da maldosa Yuri. 171 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 [Yuri] Você só disse que era meu amigo 172 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 porque queria alguma coisa de mim. 173 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 - [Dae] Yuri, desculpa... - [Yuri] Pelo quê? Por não me contar? 174 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 Por me fazer sentir mal? Ou por ser pego tentando? 175 00:08:19,250 --> 00:08:20,960 [música intrigante] 176 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 [em português] Por que tá com meu colar? 177 00:08:24,588 --> 00:08:26,423 - Você deu pra ela? - Não dei. 178 00:08:26,423 --> 00:08:29,552 - Ela roubou antes dele chegar em mim. - [Prof. Lee] Dae, garotas. 179 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Por favor, sentem-se. 180 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 Prof. Lee, eu tenho que discutir... 181 00:08:36,058 --> 00:08:37,434 [música de tensão] 182 00:08:37,434 --> 00:08:38,978 Onde você pegou meu colar? 183 00:08:39,687 --> 00:08:41,397 O quê? Esse é meu colar. 184 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Ele era da minha mãe. 185 00:08:44,233 --> 00:08:45,317 [hesita] 186 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 Eu me enganei. 187 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 Agora eu vejo que ele não é o meu. 188 00:08:53,450 --> 00:08:54,577 Com licença. 189 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 [Kitty] Primeiro, ela finge que não conhece a minha mãe, 190 00:08:57,329 --> 00:08:59,540 e agora ela acha que o colar da minha mãe é dela? 191 00:09:00,082 --> 00:09:01,584 Todos vocês. Nos lugares. 192 00:09:02,126 --> 00:09:03,043 Agora. 193 00:09:03,043 --> 00:09:05,129 [música de suspense] 194 00:09:09,216 --> 00:09:11,218 [saltos altos] 195 00:09:15,139 --> 00:09:16,015 Tá tudo bem? 196 00:09:16,015 --> 00:09:17,266 Claro. 197 00:09:17,766 --> 00:09:19,351 Eu reconheci aquele colar. 198 00:09:20,477 --> 00:09:22,229 Vocês compraram eles juntos. 199 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 Por que você não me contou que a Kitty é filha da Eve? 200 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 Por que eu contaria? 201 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Isso importa? 202 00:09:34,533 --> 00:09:36,535 [música intrigante] 203 00:09:39,496 --> 00:09:41,498 [passos se afastam] 204 00:09:46,170 --> 00:09:48,172 [música de suspense continua] 205 00:09:56,430 --> 00:09:58,390 ["Dumb Dumb" toca] 206 00:09:58,390 --> 00:09:59,516 QUER NAMORAR COMIGO? 207 00:09:59,516 --> 00:10:00,684 1) OUI 2) SIM! 208 00:10:14,907 --> 00:10:16,909 ["Dumb Dumb" continua] 209 00:10:32,257 --> 00:10:33,467 [geme] 210 00:10:34,718 --> 00:10:35,636 [suspira] 211 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Eu não devia ter tomado aquele café. 212 00:10:39,515 --> 00:10:40,641 [Lee limpa a garganta] 213 00:10:40,641 --> 00:10:41,934 Atenção, alunos. 214 00:10:42,601 --> 00:10:47,231 Parece que precisam de mim no ginásio rapidinho. 215 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 Ele tem que fazer cocô. 216 00:10:48,816 --> 00:10:50,025 Com certeza. 217 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 Madison Miller, provou que tem juízo. 218 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 Você é a responsável na minha ausência. 219 00:10:55,531 --> 00:10:58,534 Por favor, garanta que todos permaneçam estudando em silêncio. 220 00:10:58,534 --> 00:11:00,035 Sim, senhor. 221 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 [música para] 222 00:11:01,453 --> 00:11:03,997 - [Madison] Ouviram. Olhos nos livros. - [alunos resmungam] 223 00:11:03,997 --> 00:11:05,666 [burburinho] 224 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 É brincadeira. Tanto faz. 225 00:11:10,504 --> 00:11:13,173 Mas tenham cuidado. Se forem usar um vape, abram uma janela. 226 00:11:13,173 --> 00:11:14,758 [risadas] 227 00:11:14,758 --> 00:11:17,970 Você fica de olho na porta e avisa quando o Lee estiver voltando. 228 00:11:20,931 --> 00:11:24,059 O quê? Nunca ficaram presos numa detenção de sábado 229 00:11:24,059 --> 00:11:26,520 e continuaram com a festa quando o professor sai da sala? 230 00:11:27,354 --> 00:11:28,647 [música animada] 231 00:11:28,647 --> 00:11:30,816 Vocês são tão fofinhos! 232 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 O pôquer vai começar na sessão de História Mundial. 233 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 Os amassos serão nos fundos, perto dos livros raros. 234 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Eu gosto do caos organizado. 235 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 Vão! 236 00:11:38,615 --> 00:11:40,576 [conversa indistinta] 237 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Vem comigo até os anuários. 238 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Por quê? 239 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Por favor 240 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 Você, eu, livros raros. 241 00:11:56,592 --> 00:11:57,551 Vamos nessa. 242 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 Peraí, o quê? 243 00:11:59,470 --> 00:12:04,391 Olha, sei que você tá morando com o Dae. E você sabe que roubei o colar da sua mãe. 244 00:12:04,391 --> 00:12:07,019 Mas será que a gente pode deixar nosso drama pra depois? 245 00:12:07,019 --> 00:12:09,438 Eu preciso saber por que minha mãe fica estranha 246 00:12:09,438 --> 00:12:10,856 quando alguém fala da sua mãe. 247 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 É, também preciso. 248 00:12:13,192 --> 00:12:15,611 Tá, naquele primeiro dia que eu me apresentei pra sua mãe, 249 00:12:15,611 --> 00:12:17,529 ela agiu como se mal conhecesse a minha mãe. 250 00:12:17,529 --> 00:12:20,783 Mas no meu álbum de fotos, tem um monte de fotos delas. 251 00:12:20,783 --> 00:12:23,327 E você sabia que elas dividiram o quarto? 252 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 - Dividiram? - É! 253 00:12:24,661 --> 00:12:26,789 Ela disse se aconteceu alguma coisa entre elas? 254 00:12:26,789 --> 00:12:29,374 Não, só que elas não eram próximas. 255 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Mas ela pode ter mentido sobre isso. 256 00:12:31,668 --> 00:12:32,711 [música intrigante] 257 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 É por isso que a gente precisa achar mais fotos delas. 258 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Eu tenho que saber o que ela esconde. 259 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 Pra entendê-la melhor? 260 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Não. Pra destruí-la. 261 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Caramba. Isso é assustador, 262 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 mas eu topo. 263 00:12:51,146 --> 00:12:53,941 Beleza, a gente tem que achar o de 1993. 264 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 [Yuri] É o único que tá faltando. 265 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Pode ser que alguém tenha devolvido no lugar errado. 266 00:13:00,656 --> 00:13:02,533 Ou que a minha mãe tenha se livrado dele. 267 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 Hoje de manhã foi tão estranho. 268 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 Ela achou que o meu colar fosse o dela. 269 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 Vai ver as duas tinham um e usavam como um colar da amizade. 270 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Aí aconteceu alguma coisa pra elas deixarem de ser amigas. 271 00:13:13,752 --> 00:13:17,714 É. Tipo o Prof. Lee. 272 00:13:18,340 --> 00:13:20,384 Talvez ele tenha ficado entre as duas. 273 00:13:20,384 --> 00:13:22,511 Aleatório. Mas eu tô ouvindo. 274 00:13:22,511 --> 00:13:24,137 Eu amo triângulos amorosos. 275 00:13:24,137 --> 00:13:26,473 O que vocês estão fazendo aqui? 276 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 [Q suspira] 277 00:13:28,600 --> 00:13:30,018 A gente tava indo dar uns amassos. 278 00:13:30,727 --> 00:13:31,812 A gente tá namorando. 279 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 - Eu fiz o pedido. - Eu sei, amiga. 280 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 Mas isso parece divertido também. 281 00:13:35,566 --> 00:13:39,194 Tá. Eu vi uma linguagem corporal intensa entre a sua mãe e o Lee hoje de manhã. 282 00:13:39,194 --> 00:13:41,655 - Eles estudaram aqui na mesma época. - É, eu sei. 283 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 [Q] Meu Deus. Tudo faz sentido. 284 00:13:43,156 --> 00:13:46,827 A Jina era apaixonada pelo Lee, mas o Lee escolheu a Eve no final. 285 00:13:46,827 --> 00:13:48,328 - [suspiro de surpresa] - Trágico. 286 00:13:48,328 --> 00:13:51,164 Por que a gente tá presumindo que ele escolheu a Eve? 287 00:13:51,164 --> 00:13:54,626 Talvez ele tenha escolhido a minha mãe e a Eve foi quem ficou de fora. 288 00:13:54,626 --> 00:13:58,380 De qualquer forma, a gente tem que achar esse anuário. 289 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 Minha mãe pode ter um no escritório dela. 290 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 E eu sei que ela tá numa reunião de conselho. 291 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 E quanto mais cedo eu descobrir o segredo dela, 292 00:14:04,720 --> 00:14:06,179 mais cedo posso usá-lo contra ela. 293 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 E aí? Você tá comigo ou não? 294 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 Eu tô com você. 295 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Olha nas prateleiras, eu olho na mesa. 296 00:14:15,939 --> 00:14:16,899 Tá. 297 00:14:16,899 --> 00:14:18,525 [música intrigante] 298 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 Meu Deus! Eu achei o meu arquivo. 299 00:14:45,761 --> 00:14:46,595 OLÁ, ELLA... 300 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 SUA FILHA, JULIANA, É MÁ INFLUÊNCIA PARA YURI. 301 00:14:48,430 --> 00:14:52,309 O INCIDENTE RECENTE NA SUA CASA SÓ ME DEIXA UMA SAÍDA 302 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 PEÇO QUE FAÇA PLANOS ALTERNATIVOS PARA A EDUCAÇÃO DA JULIANA 303 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Eu não acredito nisso. 304 00:15:02,027 --> 00:15:03,528 [música intrigante] 305 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 Ela tem o obituário da minha mãe. 306 00:15:07,616 --> 00:15:08,450 Olha. 307 00:15:12,996 --> 00:15:16,375 Uau! Parece que a minha mãe mente melhor do que eu. 308 00:15:18,168 --> 00:15:19,795 É alguma coisa grande. 309 00:15:20,462 --> 00:15:21,421 Mas o quê? 310 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 Eu tive uma ideia. 311 00:15:24,925 --> 00:15:26,176 [música termina] 312 00:15:29,554 --> 00:15:30,472 Ele tá vindo! 313 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 De volta em suas posições. 314 00:15:33,141 --> 00:15:34,434 [música de suspense] 315 00:15:37,396 --> 00:15:38,438 Shh! 316 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 [silêncio absoluto] 317 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 Obrigado, Srta. Miller. 318 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Parece que você manteve tudo sob controle. 319 00:15:49,866 --> 00:15:50,951 Foi um prazer. 320 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Hora do almoço. Escrevam seus pedidos. 321 00:15:56,123 --> 00:15:57,916 Me devolvam a lista o mais rápido possível. 322 00:15:57,916 --> 00:15:59,710 Sintam-se à vontade pra esticar as pernas, 323 00:15:59,710 --> 00:16:01,962 os braços ou qualquer outra coisa que precisem alongar. 324 00:16:03,588 --> 00:16:05,841 Nós temos uma hora, e apenas uma hora, de intervalo. 325 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 [suspira] 326 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 - [em coreano] O que quer comer? - [em coreano] Não sei. 327 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Como posso pensar em comida agora? 328 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 Eu estou enlouquecendo aqui pensando no que a Yuri e a Kitty estão fazendo. 329 00:16:17,686 --> 00:16:20,147 O que quer que seja, não é da sua conta, cara. 330 00:16:20,147 --> 00:16:22,941 A Kitty quer saber mais sobre a mãe dela. 331 00:16:22,941 --> 00:16:25,193 Ela não veio aqui só pra te perseguir. 332 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 - Tem razão. Vou pedir o almoço delas. - Beleza. 333 00:16:32,743 --> 00:16:34,745 NOME 334 00:16:36,038 --> 00:16:39,374 [murmura em negação] Ela gosta do gimbap sem maionese. 335 00:16:42,044 --> 00:16:44,212 Virou especialista em Kitty? 336 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 É, eu moro com ela graças a alguém. 337 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 Eu queria não saber isso tudo sobre a garota que estragou a minha festa. 338 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 [em português] Eu sei o que você vai pedir. 339 00:16:55,182 --> 00:16:57,726 [ri] O quê? Não sabe, não. 340 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 A gente nunca comeu nada juntos. 341 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 O gimbap de bulgogui com kimchi extra. 342 00:17:02,439 --> 00:17:03,565 [tom de surpresa] 343 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Alunos, chamada. Antes do almoço. 344 00:17:07,861 --> 00:17:10,030 [música intrigante] 345 00:17:10,030 --> 00:17:12,574 Ei. Elas ainda não voltaram. Ele vai ver. 346 00:17:13,742 --> 00:17:14,868 [cochicha] Deixa comigo. 347 00:17:17,120 --> 00:17:19,122 [música intrigante] 348 00:17:21,666 --> 00:17:23,919 Não, você não pode pegar seu celular. 349 00:17:24,711 --> 00:17:26,088 Eu não preciso de um celular. 350 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 Eu tô na biblioteca, 351 00:17:28,215 --> 00:17:30,759 eu tô rodeado de conhecimento, 352 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 e eu não pude deixar de notar que você tá lendo Gilgamés. 353 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 Eu sou obcecado por poesia épica sumeriana. 354 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 E é a tradução do Benjamin Foster. 355 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Nossa! Eu amo. 356 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 - Florian. - Sim? 357 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Você sempre me surpreende. 358 00:17:48,485 --> 00:17:50,278 Eu tenho um livro de imagens que retrata 359 00:17:50,278 --> 00:17:52,572 as antigas placas cuneiformes originais. 360 00:17:53,281 --> 00:17:55,117 Eu adoraria ver isso. 361 00:17:55,784 --> 00:17:59,955 Bom, eu nunca recusaria compartilhar um livro com um aluno dedicado. 362 00:18:01,581 --> 00:18:04,209 Eu vou buscar. Ele está no meu escritório lá em casa. 363 00:18:04,209 --> 00:18:05,377 [Florian] OK. 364 00:18:05,377 --> 00:18:07,462 Srta. Miller, é a responsável. 365 00:18:08,046 --> 00:18:08,880 Ah! 366 00:18:08,880 --> 00:18:10,924 Muito obrigado, Prof. Lee. 367 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 [música radiante] 368 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 Então é oficial, namorado. 369 00:18:19,724 --> 00:18:21,768 Você é tão fofo que eu até passo mal. 370 00:18:25,689 --> 00:18:27,232 [relógio smart toca] 371 00:18:27,232 --> 00:18:28,400 Ah! 372 00:18:30,402 --> 00:18:32,445 [hesita] Alô? 373 00:18:33,321 --> 00:18:34,656 Q, você tá me ouvindo? 374 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 Kitty? 375 00:18:35,657 --> 00:18:36,575 Cadê vocês? 376 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Eu tô no telefone fixo da casa do Prof. Lee. 377 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 Ainda bem que ele não pegou seu relógio. 378 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Pera. Você decorou meu número? 379 00:18:43,290 --> 00:18:45,584 O Lee foi da turma da minha mãe, 380 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 então talvez ele tenha o anuário que a gente tá procurando. 381 00:18:48,128 --> 00:18:49,337 Kitty. 382 00:18:49,337 --> 00:18:51,339 Eu volto logo. Cobre a gente. 383 00:18:51,339 --> 00:18:52,257 [bipe] 384 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 [em francês] Meu Deus! 385 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 Que foi? 386 00:18:58,180 --> 00:19:00,473 Os cuneiformes. O livro. 387 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 - O quê? É! - Ele foi pra casa! 388 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 [Prof. Lee canta "Everybody Wants to Rule the World"] 389 00:19:06,146 --> 00:19:08,023 - Meu Deus! - Corre! 390 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Ai, meu Deus! É o Lee. 391 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 O que ele tá fazendo aqui? 392 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 Por aqui. 393 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 [passos apressados] 394 00:19:16,031 --> 00:19:18,491 [Prof. Lee continua cantando] 395 00:19:31,046 --> 00:19:31,922 [estala os dedos] 396 00:19:35,217 --> 00:19:36,176 [sobressalto] 397 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 [Prof. Lee continua cantando] 398 00:19:47,812 --> 00:19:49,231 [portão abre] 399 00:19:50,357 --> 00:19:51,566 [portão fecha] 400 00:19:53,818 --> 00:19:54,986 [suspiram aliviadas] 401 00:19:54,986 --> 00:19:57,822 Essa era a música preferida da minha mãe. 402 00:19:59,866 --> 00:20:01,284 Minha mãe também ama essa música. 403 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 Olha, olha! 404 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 - É o de 1993. - [Yuri comemora] 405 00:20:16,132 --> 00:20:17,342 Olha elas aí. 406 00:20:18,843 --> 00:20:20,428 [Yuri] Usando os colares. 407 00:20:20,428 --> 00:20:23,014 - [Kitty] Como melhores amigas. - [Yuri assente] 408 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Pelo menos a sua mãe tá bonita. 409 00:20:32,607 --> 00:20:35,402 [Yuri] A minha mãe parece que engoliu um aluno. 410 00:20:36,778 --> 00:20:39,698 Eu fiz uma piada gordofóbica e você não falou nada. 411 00:20:39,698 --> 00:20:42,534 [Kitty pensa] Uau! Eu entendi tudo errado. 412 00:20:44,869 --> 00:20:45,704 Eu já entendi. 413 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 [hesita] É? 414 00:20:50,542 --> 00:20:52,711 Eu devia ter te devolvido isso hoje de manhã. 415 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 Ou nunca ter roubado pra início de conversa. 416 00:20:58,133 --> 00:20:59,801 [música inspiradora] 417 00:21:01,594 --> 00:21:03,054 [coração palpitando] 418 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 [sinos tocam] 419 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 [coração palpitando] 420 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 [música para] 421 00:21:27,078 --> 00:21:30,498 A gente tem que voltar pra biblioteca antes do Prof. Lee. 422 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 É. Eu conheço um atalho. 423 00:21:31,958 --> 00:21:33,335 ["Icy" toca] 424 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 - Meu Deus! - [sobressalto] 425 00:21:50,435 --> 00:21:52,437 [música continua] 426 00:21:52,437 --> 00:21:53,772 [risadas] 427 00:21:57,359 --> 00:21:59,361 [passos se afastam] 428 00:22:01,571 --> 00:22:02,781 [gritinhos] 429 00:22:05,158 --> 00:22:06,826 - Shh! - [risadas] 430 00:22:17,087 --> 00:22:18,213 - [música para] - Aproveite. 431 00:22:18,213 --> 00:22:19,756 [fala francês] 432 00:22:22,509 --> 00:22:23,635 Alunos! 433 00:22:24,886 --> 00:22:25,970 Chamada. 434 00:22:26,930 --> 00:22:28,598 - Kon. - [Kon] Aqui. 435 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 - [Lee] Mihee. - [Mihee] Aqui. 436 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 - [Lee] Min Ho. - [Min Ho] Aqui. 437 00:22:33,228 --> 00:22:35,271 - [Lee] David. - [David] Aqui. 438 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 - [Lee] Florian. - Aqui. 439 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 - Eunice. - [Eunice] Aqui. 440 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 - [Lee] Leo. - [Leo] Aqui. 441 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Faz alguma coisa. 442 00:22:43,071 --> 00:22:44,864 - [Lee] Jiyung. - [Jiyung] Aqui. 443 00:22:44,864 --> 00:22:45,782 Olha isso. 444 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Prof. Lee! 445 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 Eu tenho uma emergência. 446 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 Diga. 447 00:22:54,416 --> 00:22:56,918 [hesita] É pessoal. 448 00:22:57,585 --> 00:22:59,629 [respira profundamente] 449 00:23:05,927 --> 00:23:07,429 [Madison sussurra] 450 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 A Srta. Miller gostaria de perguntar se alguma garota aqui... 451 00:23:14,310 --> 00:23:15,687 Alguma mulher... 452 00:23:16,229 --> 00:23:17,147 Mulher, aqui. 453 00:23:18,690 --> 00:23:20,567 Teria produtos femininos pra emprestar pra ela. 454 00:23:20,567 --> 00:23:22,569 - Pra dar. - Tenho absorventes internos. 455 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 Eu tenho externo. 456 00:23:24,279 --> 00:23:25,447 Que ótimo! 457 00:23:27,866 --> 00:23:28,783 Valeu. 458 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 [Prof. Lee] Maravilha. 459 00:23:31,536 --> 00:23:33,329 [risos abafados] 460 00:23:33,329 --> 00:23:35,248 [Prof. Lee] Maravilha. Obrigado. 461 00:23:40,378 --> 00:23:43,298 [suspiram fundo] 462 00:23:44,799 --> 00:23:46,384 [risos abafados] 463 00:23:47,844 --> 00:23:49,012 [som metálico] 464 00:23:50,430 --> 00:23:51,973 [música dramática] 465 00:23:51,973 --> 00:23:54,601 Por que você pegou o meu colar? 466 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 Porque eu sou uma idiota. 467 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 Mas eu parei com isso agora. 468 00:24:05,612 --> 00:24:07,614 [música inspiradora] 469 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 Ei. Me empresta seu Apple Watch? 470 00:24:10,158 --> 00:24:12,243 Eu tenho que fazer uma ligação muito importante. 471 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 - Claro. - Valeu. 472 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 Olha só! 473 00:24:28,843 --> 00:24:32,388 Seu sonho erótico foi com a Yuri, não foi? 474 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Uhum. 475 00:24:38,353 --> 00:24:40,396 Olha quem é o cupido agora. 476 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 - Sou eu. - Eu sei. 477 00:24:45,276 --> 00:24:46,611 Legal. Tá. 478 00:24:51,741 --> 00:24:53,743 [música melódica] 479 00:24:53,743 --> 00:24:56,579 Espero que esse dia tenha servido pra que todos vocês entendam 480 00:24:56,579 --> 00:24:58,623 as consequências de suas ações. 481 00:24:59,832 --> 00:25:03,628 Menores bebendo é uma ofensa grave e nunca é uma boa decisão. 482 00:25:04,128 --> 00:25:05,171 Entendido? 483 00:25:06,839 --> 00:25:08,841 [burburinho] 484 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 [Kitty] Dia estranho. 485 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Você acha? 486 00:25:20,061 --> 00:25:23,147 Que bom que você tá bem. Eu fiquei preocupado com você ontem. 487 00:25:23,898 --> 00:25:27,485 Como seu professor e como seu meio-irmão. 488 00:25:28,069 --> 00:25:31,614 É, quanto a isso, eu tenho que te mostrar uma coisa. 489 00:25:32,615 --> 00:25:33,575 [zíper abre] 490 00:25:36,035 --> 00:25:39,289 [Kitty] Olha. Isso foi em maio de 1993. 491 00:25:39,289 --> 00:25:45,712 {\an8}E essa é a minha mãe, claramente não grávida, mas a Jina... 492 00:25:46,588 --> 00:25:47,714 {\an8}[Alex] Minha nossa! 493 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 A diretora Lim. 494 00:25:51,384 --> 00:25:52,969 A diretora Lim 495 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 pode ser a minha mãe? 496 00:25:58,808 --> 00:26:00,810 [música de realização] 497 00:26:11,821 --> 00:26:13,156 [cliques de câmera] 498 00:26:13,823 --> 00:26:15,950 Olha, os paparazzi estão aqui. 499 00:26:15,950 --> 00:26:16,868 Eu sei. 500 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 Eu liguei pra eles 501 00:26:17,952 --> 00:26:19,370 pelo Apple Watch do Q. 502 00:26:19,912 --> 00:26:20,747 Por quê? 503 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 Você vai ver. 504 00:26:23,082 --> 00:26:24,375 [cliques de câmera] 505 00:26:25,627 --> 00:26:26,669 O que foi? 506 00:26:27,754 --> 00:26:29,756 [burburinho] 507 00:26:31,591 --> 00:26:33,301 Eu tô de saco cheio disso. 508 00:26:33,301 --> 00:26:35,345 É óbvio que você ainda tá apaixonado pela Kitty. 509 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 Nem adianta tentar negar. 510 00:26:41,559 --> 00:26:42,435 [sobressalto] 511 00:26:42,435 --> 00:26:44,687 ["Dazed & Confused" toca] 512 00:26:44,687 --> 00:26:45,980 Desculpa. 513 00:26:45,980 --> 00:26:47,023 Você tá livre agora. 514 00:26:52,362 --> 00:26:54,280 MÃE, EU ORGANIZEI AQUELAS FOTOS PRA VOCÊ, 515 00:26:54,280 --> 00:26:57,116 SEI QUE VOCÊ MANDOU A JULIANA EMBORA. E NUNCA VOU TE PERDOAR. 516 00:27:05,667 --> 00:27:08,086 [música continua] 517 00:27:15,093 --> 00:27:16,219 O que você tá fazendo? 518 00:27:17,553 --> 00:27:19,847 O que eu devia ter feito no minuto que chegou aqui. 519 00:27:23,226 --> 00:27:24,644 [efeito sonoro de câmera lenta] 520 00:27:32,026 --> 00:27:33,986 [coração palpitando] 521 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 [Kitty pensa] Sonhos são só sonhos. 522 00:27:44,497 --> 00:27:47,417 Mas isso? Isso é real! 523 00:27:47,417 --> 00:27:49,794 E tá acontecendo de verdade. 524 00:27:56,926 --> 00:27:58,928 [música continua] 525 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 BASEADA NA PERSONAGEM DE TODOS OS GAROTOS QUE JÁ AMEI 526 00:28:48,978 --> 00:28:50,897 [música termina]