1
00:00:06,049 --> 00:00:07,759
["Smoke Signals" toca]
2
00:00:21,272 --> 00:00:24,067
[pensa pausadamente] O que foi isso?
3
00:00:24,067 --> 00:00:26,152
[música suave]
4
00:00:31,449 --> 00:00:33,576
Q! Eu tenho que te contar uma coisa.
5
00:00:33,576 --> 00:00:34,994
- Levanta!
- [Min Ho] Q!
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,538
- Hã?
- Você bebeu minha água de colágeno?
7
00:00:37,538 --> 00:00:39,123
- [Q geme]
- Ou foi você?
8
00:00:39,123 --> 00:00:40,374
O quê? Não.
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
Minha água de colágeno foi feita
pra deixar minha pele hidratada,
10
00:00:43,878 --> 00:00:46,881
e não pra reidratar pessoas
que não sabem beber!
11
00:00:46,881 --> 00:00:48,800
Meu Deus, por que você tá gritando?
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,927
A gente tá no meio da madrugada
e eu ainda tô bêbado.
13
00:00:50,927 --> 00:00:52,720
Não tá, não. São oito da manhã.
14
00:00:52,720 --> 00:00:54,388
E graças a algum idiota,
15
00:00:54,388 --> 00:00:57,725
minha dinastia de festas chegou
a um fim inesperado, então...
16
00:00:57,725 --> 00:00:59,519
É, eu tô mal-humorado.
17
00:00:59,519 --> 00:01:02,647
Será que você não se alegra
se fizer um café pra mim?
18
00:01:02,647 --> 00:01:04,524
Tá, mas você vai ficar me devendo uma.
19
00:01:04,524 --> 00:01:07,360
- Por mim, tudo bem.
- Q, posso te perguntar uma coisa?
20
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
Sim, eu bebi a água de colágeno dele.
21
00:01:10,113 --> 00:01:11,114
Não é isso.
22
00:01:11,114 --> 00:01:12,198
Eu sei.
23
00:01:12,198 --> 00:01:14,742
Eu tô muito cansado pra suas perguntas.
Eu não consegui dormir.
24
00:01:14,742 --> 00:01:17,954
- Dava pra te ouvir pela parede.
- Eu fiz barulho? Barulho como?
25
00:01:18,830 --> 00:01:20,081
Eu falei enquanto dormia?
26
00:01:20,081 --> 00:01:22,875
Porque as pessoas falam
coisas malucas quando estão dormindo.
27
00:01:22,875 --> 00:01:27,171
Teve uma vez que eu pedi pra LJ fazer
um sanduíche com maionese,
28
00:01:27,171 --> 00:01:28,714
mas eu odeio maionese.
29
00:01:28,714 --> 00:01:30,967
Shh! Não, não.
Você não tava falando.
30
00:01:30,967 --> 00:01:32,885
Você tava roncando.
31
00:01:32,885 --> 00:01:36,222
É porque eu tava bêbada,
e pessoas bêbadas fazem coisas
32
00:01:36,222 --> 00:01:40,184
que elas não fazem normalmente,
como roncar e ter sonhos muito estranhos.
33
00:01:40,184 --> 00:01:42,270
[música cômica]
34
00:01:42,270 --> 00:01:44,188
Teve um sonho erótico. Foi com o Dae?
35
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
- Não.
- Não foi com o Dae.
36
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
Não, não. Eu não disse
que tive um sonho erótico.
37
00:01:47,942 --> 00:01:50,528
Tá, mas você nem precisou. Conta.
38
00:01:51,237 --> 00:01:53,739
Isso nem importa
porque sonhos não significam nada.
39
00:01:53,739 --> 00:01:56,492
Ela tá certa! Eles não significam nada.
40
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Você pode ter um sonho erótico
com alguém que tem repulsa na vida real.
41
00:01:59,412 --> 00:02:01,414
É, isso, exato. Obrigada, Min Ho.
42
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
O Min Ho pode ter um sonho
erótico tipo, sei lá, comigo.
43
00:02:04,333 --> 00:02:05,751
[engasga]
44
00:02:05,751 --> 00:02:08,212
- Teve um sonho erótico com a Kitty.
- Não tive, não.
45
00:02:08,212 --> 00:02:11,424
Se eu tivesse tido um sonho erótico
com a Kitty, seria um pesadelo erótico.
46
00:02:11,424 --> 00:02:13,968
- Ai, meu Deus!
- Eu não ouvi você negando.
47
00:02:13,968 --> 00:02:16,137
Não importa.
Porque sonhos não significam nada.
48
00:02:16,137 --> 00:02:18,764
- Exato. Eu odeio maionese.
- E eu odeio a Kitty.
49
00:02:18,764 --> 00:02:20,641
- Obrigada.
- [Min Ho bufa]
50
00:02:20,641 --> 00:02:22,727
Sonhos eróticos significam algo.
51
00:02:22,727 --> 00:02:24,687
- [bate à porta]
- [Alex] Conselheiro-residente.
52
00:02:24,687 --> 00:02:26,439
- Ah...
- [Alex] Tô usando a chave-mestra.
53
00:02:27,732 --> 00:02:28,774
[porta destranca]
54
00:02:30,568 --> 00:02:34,447
Bom, eu espero que ontem à noite
tenha valido a pena,
55
00:02:35,281 --> 00:02:36,866
porque estão encrencados.
56
00:02:38,326 --> 00:02:39,368
[Q resmunga]
57
00:02:41,537 --> 00:02:45,458
COM CARINHO, KITTY
58
00:02:45,458 --> 00:02:47,210
Detenção no sábado?
59
00:02:47,210 --> 00:02:48,211
Fala sério!
60
00:02:48,211 --> 00:02:50,796
Você e seus amigos
têm sorte de ser só isso.
61
00:02:50,796 --> 00:02:52,965
Sabe como isso é constrangedor pra mim?
62
00:02:52,965 --> 00:02:54,008
Pra escola?
63
00:02:54,008 --> 00:02:55,760
[Jina] Você já olhou seu celular?
64
00:02:56,719 --> 00:02:58,721
[música intrigante]
65
00:03:02,058 --> 00:03:02,892
[bipe]
66
00:03:05,895 --> 00:03:07,063
YURI LEVA DAE PRO LADO NEGRO?
67
00:03:07,063 --> 00:03:10,191
O quê? Eu nem tava bebendo ontem à noite.
68
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Isso não importa. A narrativa é essa.
69
00:03:12,652 --> 00:03:16,906
E não é só a escola.
Isso também arrisca o negócio do seu pai,
70
00:03:16,906 --> 00:03:20,618
depois de termos trabalhado tão duro
pra reabilitar a imagem da família.
71
00:03:20,618 --> 00:03:21,994
[suspira]
72
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Nós temos que organizar
algumas fotos suas e do Dae.
73
00:03:27,625 --> 00:03:29,085
Talvez na igreja amanhã?
74
00:03:30,461 --> 00:03:33,130
Ah, se eu fosse você
e se eu quisesse meu cartão de volta,
75
00:03:33,130 --> 00:03:35,299
eu não reviraria os meus olhos.
76
00:03:38,177 --> 00:03:39,595
Desculpa. Você tem razão.
77
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
Eu faço o que você quiser.
78
00:03:43,933 --> 00:03:45,977
E como isso afeta a Islândia?
79
00:03:47,770 --> 00:03:51,274
É muita cara de pau
me perguntar sobre isso agora.
80
00:03:51,274 --> 00:03:52,900
[música tensa]
81
00:03:54,068 --> 00:03:55,403
[celular vibra]
82
00:03:58,072 --> 00:04:00,074
ME ENCONTRE ANTES DA DETENÇÃO
83
00:04:00,074 --> 00:04:01,367
PRECISO CONVERSAR
84
00:04:01,367 --> 00:04:03,035
[em coreano] O que foi agora?
85
00:04:03,035 --> 00:04:04,453
[conversa indistinta]
86
00:04:04,453 --> 00:04:06,539
[música animada]
87
00:04:08,541 --> 00:04:11,377
[Yuri em coreano] Minha manhã tá péssima.
A gente pode conversar depois?
88
00:04:11,377 --> 00:04:12,795
Vamos terminar.
89
00:04:13,587 --> 00:04:16,424
Dae, desculpa pelo colar.
Mas agora não é o momento pra...
90
00:04:16,424 --> 00:04:18,592
Eu não quero saber.
Não tem nada a ver comigo.
91
00:04:18,592 --> 00:04:21,721
Nós dois precisamos disso.
Eu preciso ver a Juliana e você...
92
00:04:21,721 --> 00:04:23,764
Eu estou tranquilo.
Economizei um dinheiro.
93
00:04:23,764 --> 00:04:26,100
Não quero perder a Kitty por sua causa.
94
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
Por quê?
95
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Por que você pegou o colar?
96
00:04:30,646 --> 00:04:32,106
Porque eu fiquei com ciúmes.
97
00:04:33,691 --> 00:04:36,319
- O quê?
- Porque eu fiquei com medo de te perder.
98
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
No Chuseok, eu senti
que nós viramos amigos de verdade.
99
00:04:40,448 --> 00:04:41,907
Mas quando eu vi o colar da Kitty,
100
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
achei que você ia querer voltar com ela.
101
00:04:43,909 --> 00:04:46,370
- E não ia mais querer saber de mim.
- Amigos?
102
00:04:47,997 --> 00:04:51,709
- Um amigo de verdade faria isso?
- Eu sei que errei.
103
00:04:53,085 --> 00:04:54,879
Mas eu vou te compensar, tá?
104
00:04:54,879 --> 00:04:56,839
Te vejo na detenção.
105
00:04:57,840 --> 00:04:59,592
[em coreano] Estou morrendo. Vem pra cá!
106
00:04:59,592 --> 00:05:01,927
- [tiros no jogo]
- [batidas à porta]
107
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Oi, pode deixar a comida na cama.
108
00:05:08,392 --> 00:05:13,314
[em português] Oi. Tô procurando a Kitty.
Sua colega de quarto?
109
00:05:13,314 --> 00:05:16,067
Ah, tá. Ela não tá aqui.
110
00:05:17,109 --> 00:05:18,736
Ela não aparece aqui há semanas.
111
00:05:18,736 --> 00:05:20,988
Não faço a menor ideia
de onde ela tá dormindo.
112
00:05:20,988 --> 00:05:22,907
[tiros no jogo]
113
00:05:22,907 --> 00:05:25,201
[música de suspense]
114
00:05:25,951 --> 00:05:27,161
Eu faço.
115
00:05:27,161 --> 00:05:28,788
[música animada]
116
00:05:33,209 --> 00:05:34,794
[Q] Ah! Que saco!
117
00:05:34,794 --> 00:05:36,545
Eu queria malhar e ficar de boa.
118
00:05:37,171 --> 00:05:38,381
E depois malhar de novo.
119
00:05:39,173 --> 00:05:41,384
- [ri] Eu ia estudar hoje mesmo.
- Jura?
120
00:05:41,384 --> 00:05:43,260
É, as provas finais estão chegando.
121
00:05:43,260 --> 00:05:46,806
E por causa da minha bolsa de estudos,
tenho que manter minhas notas altas.
122
00:05:46,806 --> 00:05:48,974
Eu também tenho que estudar.
123
00:05:49,809 --> 00:05:51,102
Nerds.
124
00:05:51,102 --> 00:05:54,772
Ei. Alguns de nós têm pais divorciados
esperando qualquer deslize
125
00:05:54,772 --> 00:05:56,399
pra nos mandar de volta pra casa.
126
00:05:57,483 --> 00:06:00,736
E distrações adoráveis
que não paramos de beijar
127
00:06:00,736 --> 00:06:03,489
enquanto deveríamos
estar terminando nossos projetos.
128
00:06:03,489 --> 00:06:04,990
[Prof. Lee] De fato, Florian.
129
00:06:05,574 --> 00:06:08,953
Seu trabalho da poesia de Chinua Achebe
inspirada na guerra estava esplêndido.
130
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
Jura?
131
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
Se você não tivesse entregado
com um dia de atraso.
132
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
[Prof. Lee] Celulares, senhores.
133
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Flo, você tá ficando pra trás
por causa de mim?
134
00:06:24,802 --> 00:06:27,847
Um pouco.
Mas não se preocupa com o Prof. Lee.
135
00:06:28,431 --> 00:06:30,766
- Eu sou o favorito dele.
- [Prof. Lee] Atenção, alunos.
136
00:06:30,766 --> 00:06:35,354
Seus preciosos apêndices digitais
serão devolvidos ao final da detenção.
137
00:06:36,021 --> 00:06:37,273
Daqui oito horas.
138
00:06:37,273 --> 00:06:38,649
[alunos resmungam]
139
00:06:39,525 --> 00:06:42,445
E podem agradecer
a Srta. Song Covey por isso.
140
00:06:43,195 --> 00:06:44,447
É isso mesmo.
141
00:06:44,447 --> 00:06:47,241
Ela teve a gentileza de me alertar
da festinha de ontem à noite.
142
00:06:47,241 --> 00:06:48,617
[música intrigante]
143
00:06:48,617 --> 00:06:50,327
Foi você?
144
00:06:51,912 --> 00:06:54,457
Mas isso pode até ser divertido.
145
00:06:54,999 --> 00:06:57,835
Tipo o Clube dos Cinco. Né?
146
00:06:57,835 --> 00:06:58,961
[alunos resmungam]
147
00:07:04,049 --> 00:07:05,009
Oi, gato.
148
00:07:06,010 --> 00:07:07,511
Ontem foi memorável.
149
00:07:07,511 --> 00:07:08,637
[limpa a garganta]
150
00:07:10,598 --> 00:07:12,516
Por que você tá aqui?
151
00:07:12,516 --> 00:07:14,226
Você não foi pega na festa.
152
00:07:14,226 --> 00:07:15,311
Hum... [ri]
153
00:07:16,312 --> 00:07:18,189
Como você não foi pega?
154
00:07:18,189 --> 00:07:20,733
Por favor. Eu já saí escondido
de todos os internatos
155
00:07:20,733 --> 00:07:21,942
daqui até a Antártida.
156
00:07:21,942 --> 00:07:24,320
Srta. Miller,
não é o momento de socializar.
157
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Ei. Você falou com a Yuri?
158
00:07:28,574 --> 00:07:31,243
Yuri? Por que eu falaria com a Yuri?
Eu mal conheço ela.
159
00:07:31,243 --> 00:07:34,788
Eu não quero falar com a Yuri
ou fazer qualquer outra coisa com ela.
160
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
[música radiante]
161
00:07:44,089 --> 00:07:45,883
BIBLIOTECA DA KISS
162
00:07:46,717 --> 00:07:50,721
[em coreano] Ei, esse colar.
Você não ia devolver pra Kitty?
163
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
Por que você tá com ele?
164
00:07:52,264 --> 00:07:54,475
- [em coreano] O que vai fazer a respeito?
- O quê?
165
00:07:54,475 --> 00:07:55,893
Não pode terminar comigo.
166
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Ou eu conto que a Kitty tá morando
no dormitório masculino,
167
00:07:59,271 --> 00:08:01,732
o que a faria ser expulsa.
168
00:08:01,732 --> 00:08:03,317
- Yuri Han...
- Não, eu entendo.
169
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
Você, Min Ho, Q.
170
00:08:05,319 --> 00:08:09,031
Todo mundo salvando
a doce e inocente Kitty da maldosa Yuri.
171
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
[Yuri] Você só disse que era meu amigo
172
00:08:11,033 --> 00:08:13,452
porque queria alguma coisa de mim.
173
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
- [Dae] Yuri, desculpa...
- [Yuri] Pelo quê? Por não me contar?
174
00:08:16,372 --> 00:08:19,250
Por me fazer sentir mal?
Ou por ser pego tentando?
175
00:08:19,250 --> 00:08:20,960
[música intrigante]
176
00:08:21,710 --> 00:08:23,379
[em português] Por que tá com meu colar?
177
00:08:24,588 --> 00:08:26,423
- Você deu pra ela?
- Não dei.
178
00:08:26,423 --> 00:08:29,552
- Ela roubou antes dele chegar em mim.
- [Prof. Lee] Dae, garotas.
179
00:08:29,552 --> 00:08:31,095
Por favor, sentem-se.
180
00:08:33,097 --> 00:08:35,099
Prof. Lee, eu tenho que discutir...
181
00:08:36,058 --> 00:08:37,434
[música de tensão]
182
00:08:37,434 --> 00:08:38,978
Onde você pegou meu colar?
183
00:08:39,687 --> 00:08:41,397
O quê? Esse é meu colar.
184
00:08:41,397 --> 00:08:43,399
Ele era da minha mãe.
185
00:08:44,233 --> 00:08:45,317
[hesita]
186
00:08:47,152 --> 00:08:48,237
Eu me enganei.
187
00:08:48,737 --> 00:08:51,323
Agora eu vejo que ele não é o meu.
188
00:08:53,450 --> 00:08:54,577
Com licença.
189
00:08:55,160 --> 00:08:57,329
[Kitty] Primeiro, ela finge
que não conhece a minha mãe,
190
00:08:57,329 --> 00:08:59,540
e agora ela acha
que o colar da minha mãe é dela?
191
00:09:00,082 --> 00:09:01,584
Todos vocês. Nos lugares.
192
00:09:02,126 --> 00:09:03,043
Agora.
193
00:09:03,043 --> 00:09:05,129
[música de suspense]
194
00:09:09,216 --> 00:09:11,218
[saltos altos]
195
00:09:15,139 --> 00:09:16,015
Tá tudo bem?
196
00:09:16,015 --> 00:09:17,266
Claro.
197
00:09:17,766 --> 00:09:19,351
Eu reconheci aquele colar.
198
00:09:20,477 --> 00:09:22,229
Vocês compraram eles juntos.
199
00:09:24,064 --> 00:09:26,317
Por que você não me contou
que a Kitty é filha da Eve?
200
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
Por que eu contaria?
201
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Isso importa?
202
00:09:34,533 --> 00:09:36,535
[música intrigante]
203
00:09:39,496 --> 00:09:41,498
[passos se afastam]
204
00:09:46,170 --> 00:09:48,172
[música de suspense continua]
205
00:09:56,430 --> 00:09:58,390
["Dumb Dumb" toca]
206
00:09:58,390 --> 00:09:59,516
QUER NAMORAR COMIGO?
207
00:09:59,516 --> 00:10:00,684
1) OUI
2) SIM!
208
00:10:14,907 --> 00:10:16,909
["Dumb Dumb" continua]
209
00:10:32,257 --> 00:10:33,467
[geme]
210
00:10:34,718 --> 00:10:35,636
[suspira]
211
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Eu não devia ter tomado aquele café.
212
00:10:39,515 --> 00:10:40,641
[Lee limpa a garganta]
213
00:10:40,641 --> 00:10:41,934
Atenção, alunos.
214
00:10:42,601 --> 00:10:47,231
Parece que precisam de mim
no ginásio rapidinho.
215
00:10:47,231 --> 00:10:48,816
Ele tem que fazer cocô.
216
00:10:48,816 --> 00:10:50,025
Com certeza.
217
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
Madison Miller, provou que tem juízo.
218
00:10:53,737 --> 00:10:55,531
Você é a responsável na minha ausência.
219
00:10:55,531 --> 00:10:58,534
Por favor, garanta que todos
permaneçam estudando em silêncio.
220
00:10:58,534 --> 00:11:00,035
Sim, senhor.
221
00:11:00,035 --> 00:11:01,453
[música para]
222
00:11:01,453 --> 00:11:03,997
- [Madison] Ouviram. Olhos nos livros.
- [alunos resmungam]
223
00:11:03,997 --> 00:11:05,666
[burburinho]
224
00:11:08,919 --> 00:11:10,504
É brincadeira. Tanto faz.
225
00:11:10,504 --> 00:11:13,173
Mas tenham cuidado.
Se forem usar um vape, abram uma janela.
226
00:11:13,173 --> 00:11:14,758
[risadas]
227
00:11:14,758 --> 00:11:17,970
Você fica de olho na porta
e avisa quando o Lee estiver voltando.
228
00:11:20,931 --> 00:11:24,059
O quê? Nunca ficaram presos
numa detenção de sábado
229
00:11:24,059 --> 00:11:26,520
e continuaram com a festa
quando o professor sai da sala?
230
00:11:27,354 --> 00:11:28,647
[música animada]
231
00:11:28,647 --> 00:11:30,816
Vocês são tão fofinhos!
232
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
O pôquer vai começar
na sessão de História Mundial.
233
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
Os amassos serão nos fundos,
perto dos livros raros.
234
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Eu gosto do caos organizado.
235
00:11:37,531 --> 00:11:38,615
Vão!
236
00:11:38,615 --> 00:11:40,576
[conversa indistinta]
237
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Vem comigo até os anuários.
238
00:11:47,291 --> 00:11:48,292
Por quê?
239
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Por favor
240
00:11:54,006 --> 00:11:55,883
Você, eu, livros raros.
241
00:11:56,592 --> 00:11:57,551
Vamos nessa.
242
00:11:57,551 --> 00:11:58,719
Peraí, o quê?
243
00:11:59,470 --> 00:12:04,391
Olha, sei que você tá morando com o Dae.
E você sabe que roubei o colar da sua mãe.
244
00:12:04,391 --> 00:12:07,019
Mas será que a gente pode deixar
nosso drama pra depois?
245
00:12:07,019 --> 00:12:09,438
Eu preciso saber
por que minha mãe fica estranha
246
00:12:09,438 --> 00:12:10,856
quando alguém fala da sua mãe.
247
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
É, também preciso.
248
00:12:13,192 --> 00:12:15,611
Tá, naquele primeiro dia
que eu me apresentei pra sua mãe,
249
00:12:15,611 --> 00:12:17,529
ela agiu como se mal conhecesse
a minha mãe.
250
00:12:17,529 --> 00:12:20,783
Mas no meu álbum de fotos,
tem um monte de fotos delas.
251
00:12:20,783 --> 00:12:23,327
E você sabia que elas dividiram o quarto?
252
00:12:23,327 --> 00:12:24,661
- Dividiram?
- É!
253
00:12:24,661 --> 00:12:26,789
Ela disse se aconteceu
alguma coisa entre elas?
254
00:12:26,789 --> 00:12:29,374
Não, só que elas não eram próximas.
255
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
Mas ela pode ter mentido sobre isso.
256
00:12:31,668 --> 00:12:32,711
[música intrigante]
257
00:12:35,130 --> 00:12:38,091
É por isso que a gente
precisa achar mais fotos delas.
258
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Eu tenho que saber o que ela esconde.
259
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
Pra entendê-la melhor?
260
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Não. Pra destruí-la.
261
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Caramba. Isso é assustador,
262
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
mas eu topo.
263
00:12:51,146 --> 00:12:53,941
Beleza, a gente tem que achar o de 1993.
264
00:12:55,526 --> 00:12:57,194
[Yuri] É o único que tá faltando.
265
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Pode ser que alguém tenha
devolvido no lugar errado.
266
00:13:00,656 --> 00:13:02,533
Ou que a minha mãe tenha se livrado dele.
267
00:13:03,534 --> 00:13:05,244
Hoje de manhã foi tão estranho.
268
00:13:05,244 --> 00:13:07,621
Ela achou que o meu colar fosse o dela.
269
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
Vai ver as duas tinham um
e usavam como um colar da amizade.
270
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Aí aconteceu alguma coisa
pra elas deixarem de ser amigas.
271
00:13:13,752 --> 00:13:17,714
É. Tipo o Prof. Lee.
272
00:13:18,340 --> 00:13:20,384
Talvez ele tenha ficado entre as duas.
273
00:13:20,384 --> 00:13:22,511
Aleatório. Mas eu tô ouvindo.
274
00:13:22,511 --> 00:13:24,137
Eu amo triângulos amorosos.
275
00:13:24,137 --> 00:13:26,473
O que vocês estão fazendo aqui?
276
00:13:27,349 --> 00:13:28,600
[Q suspira]
277
00:13:28,600 --> 00:13:30,018
A gente tava indo dar uns amassos.
278
00:13:30,727 --> 00:13:31,812
A gente tá namorando.
279
00:13:31,812 --> 00:13:33,272
- Eu fiz o pedido.
- Eu sei, amiga.
280
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
Mas isso parece divertido também.
281
00:13:35,566 --> 00:13:39,194
Tá. Eu vi uma linguagem corporal intensa
entre a sua mãe e o Lee hoje de manhã.
282
00:13:39,194 --> 00:13:41,655
- Eles estudaram aqui na mesma época.
- É, eu sei.
283
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
[Q] Meu Deus. Tudo faz sentido.
284
00:13:43,156 --> 00:13:46,827
A Jina era apaixonada pelo Lee,
mas o Lee escolheu a Eve no final.
285
00:13:46,827 --> 00:13:48,328
- [suspiro de surpresa]
- Trágico.
286
00:13:48,328 --> 00:13:51,164
Por que a gente tá presumindo
que ele escolheu a Eve?
287
00:13:51,164 --> 00:13:54,626
Talvez ele tenha escolhido a minha mãe
e a Eve foi quem ficou de fora.
288
00:13:54,626 --> 00:13:58,380
De qualquer forma,
a gente tem que achar esse anuário.
289
00:13:58,380 --> 00:14:00,591
Minha mãe pode ter um no escritório dela.
290
00:14:00,591 --> 00:14:02,551
E eu sei que ela tá
numa reunião de conselho.
291
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
E quanto mais cedo eu descobrir
o segredo dela,
292
00:14:04,720 --> 00:14:06,179
mais cedo posso usá-lo contra ela.
293
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
E aí? Você tá comigo ou não?
294
00:14:09,808 --> 00:14:10,642
Eu tô com você.
295
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Olha nas prateleiras, eu olho na mesa.
296
00:14:15,939 --> 00:14:16,899
Tá.
297
00:14:16,899 --> 00:14:18,525
[música intrigante]
298
00:14:35,709 --> 00:14:37,753
Meu Deus! Eu achei o meu arquivo.
299
00:14:45,761 --> 00:14:46,595
OLÁ, ELLA...
300
00:14:46,595 --> 00:14:48,430
SUA FILHA, JULIANA,
É MÁ INFLUÊNCIA PARA YURI.
301
00:14:48,430 --> 00:14:52,309
O INCIDENTE RECENTE NA SUA CASA
SÓ ME DEIXA UMA SAÍDA
302
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
PEÇO QUE FAÇA PLANOS ALTERNATIVOS
PARA A EDUCAÇÃO DA JULIANA
303
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
Eu não acredito nisso.
304
00:15:02,027 --> 00:15:03,528
[música intrigante]
305
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
Ela tem o obituário da minha mãe.
306
00:15:07,616 --> 00:15:08,450
Olha.
307
00:15:12,996 --> 00:15:16,375
Uau! Parece que a minha mãe
mente melhor do que eu.
308
00:15:18,168 --> 00:15:19,795
É alguma coisa grande.
309
00:15:20,462 --> 00:15:21,421
Mas o quê?
310
00:15:23,173 --> 00:15:24,091
Eu tive uma ideia.
311
00:15:24,925 --> 00:15:26,176
[música termina]
312
00:15:29,554 --> 00:15:30,472
Ele tá vindo!
313
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
De volta em suas posições.
314
00:15:33,141 --> 00:15:34,434
[música de suspense]
315
00:15:37,396 --> 00:15:38,438
Shh!
316
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
[silêncio absoluto]
317
00:15:46,613 --> 00:15:47,614
Obrigado, Srta. Miller.
318
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
Parece que você manteve tudo sob controle.
319
00:15:49,866 --> 00:15:50,951
Foi um prazer.
320
00:15:53,495 --> 00:15:56,123
Hora do almoço. Escrevam seus pedidos.
321
00:15:56,123 --> 00:15:57,916
Me devolvam a lista
o mais rápido possível.
322
00:15:57,916 --> 00:15:59,710
Sintam-se à vontade pra esticar as pernas,
323
00:15:59,710 --> 00:16:01,962
os braços ou qualquer outra coisa
que precisem alongar.
324
00:16:03,588 --> 00:16:05,841
Nós temos uma hora,
e apenas uma hora, de intervalo.
325
00:16:08,343 --> 00:16:09,636
[suspira]
326
00:16:09,636 --> 00:16:12,097
- [em coreano] O que quer comer?
- [em coreano] Não sei.
327
00:16:12,097 --> 00:16:13,765
Como posso pensar em comida agora?
328
00:16:13,765 --> 00:16:16,935
Eu estou enlouquecendo aqui pensando
no que a Yuri e a Kitty estão fazendo.
329
00:16:17,686 --> 00:16:20,147
O que quer que seja,
não é da sua conta, cara.
330
00:16:20,147 --> 00:16:22,941
A Kitty quer saber mais sobre a mãe dela.
331
00:16:22,941 --> 00:16:25,193
Ela não veio aqui só pra te perseguir.
332
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
- Tem razão. Vou pedir o almoço delas.
- Beleza.
333
00:16:32,743 --> 00:16:34,745
NOME
334
00:16:36,038 --> 00:16:39,374
[murmura em negação]
Ela gosta do gimbap sem maionese.
335
00:16:42,044 --> 00:16:44,212
Virou especialista em Kitty?
336
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
É, eu moro com ela graças a alguém.
337
00:16:48,300 --> 00:16:52,137
Eu queria não saber isso tudo
sobre a garota que estragou a minha festa.
338
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
[em português] Eu sei
o que você vai pedir.
339
00:16:55,182 --> 00:16:57,726
[ri] O quê? Não sabe, não.
340
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
A gente nunca comeu nada juntos.
341
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
O gimbap de bulgogui com kimchi extra.
342
00:17:02,439 --> 00:17:03,565
[tom de surpresa]
343
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Alunos, chamada. Antes do almoço.
344
00:17:07,861 --> 00:17:10,030
[música intrigante]
345
00:17:10,030 --> 00:17:12,574
Ei. Elas ainda não voltaram. Ele vai ver.
346
00:17:13,742 --> 00:17:14,868
[cochicha] Deixa comigo.
347
00:17:17,120 --> 00:17:19,122
[música intrigante]
348
00:17:21,666 --> 00:17:23,919
Não, você não pode pegar seu celular.
349
00:17:24,711 --> 00:17:26,088
Eu não preciso de um celular.
350
00:17:27,089 --> 00:17:28,215
Eu tô na biblioteca,
351
00:17:28,215 --> 00:17:30,759
eu tô rodeado de conhecimento,
352
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
e eu não pude deixar de notar
que você tá lendo Gilgamés.
353
00:17:35,097 --> 00:17:37,766
Eu sou obcecado
por poesia épica sumeriana.
354
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
E é a tradução do Benjamin Foster.
355
00:17:42,187 --> 00:17:44,064
Nossa! Eu amo.
356
00:17:44,064 --> 00:17:45,565
- Florian.
- Sim?
357
00:17:46,149 --> 00:17:47,359
Você sempre me surpreende.
358
00:17:48,485 --> 00:17:50,278
Eu tenho um livro de imagens que retrata
359
00:17:50,278 --> 00:17:52,572
as antigas placas cuneiformes originais.
360
00:17:53,281 --> 00:17:55,117
Eu adoraria ver isso.
361
00:17:55,784 --> 00:17:59,955
Bom, eu nunca recusaria compartilhar
um livro com um aluno dedicado.
362
00:18:01,581 --> 00:18:04,209
Eu vou buscar.
Ele está no meu escritório lá em casa.
363
00:18:04,209 --> 00:18:05,377
[Florian] OK.
364
00:18:05,377 --> 00:18:07,462
Srta. Miller, é a responsável.
365
00:18:08,046 --> 00:18:08,880
Ah!
366
00:18:08,880 --> 00:18:10,924
Muito obrigado, Prof. Lee.
367
00:18:13,802 --> 00:18:15,804
[música radiante]
368
00:18:17,806 --> 00:18:19,724
Então é oficial, namorado.
369
00:18:19,724 --> 00:18:21,768
Você é tão fofo que eu até passo mal.
370
00:18:25,689 --> 00:18:27,232
[relógio smart toca]
371
00:18:27,232 --> 00:18:28,400
Ah!
372
00:18:30,402 --> 00:18:32,445
[hesita] Alô?
373
00:18:33,321 --> 00:18:34,656
Q, você tá me ouvindo?
374
00:18:34,656 --> 00:18:35,657
Kitty?
375
00:18:35,657 --> 00:18:36,575
Cadê vocês?
376
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Eu tô no telefone fixo
da casa do Prof. Lee.
377
00:18:39,411 --> 00:18:41,288
Ainda bem que ele não pegou seu relógio.
378
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
Pera. Você decorou meu número?
379
00:18:43,290 --> 00:18:45,584
O Lee foi da turma da minha mãe,
380
00:18:45,584 --> 00:18:48,128
então talvez ele tenha
o anuário que a gente tá procurando.
381
00:18:48,128 --> 00:18:49,337
Kitty.
382
00:18:49,337 --> 00:18:51,339
Eu volto logo. Cobre a gente.
383
00:18:51,339 --> 00:18:52,257
[bipe]
384
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
[em francês] Meu Deus!
385
00:18:55,969 --> 00:18:56,803
Que foi?
386
00:18:58,180 --> 00:19:00,473
Os cuneiformes. O livro.
387
00:19:00,473 --> 00:19:02,184
- O quê? É!
- Ele foi pra casa!
388
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
[Prof. Lee canta
"Everybody Wants to Rule the World"]
389
00:19:06,146 --> 00:19:08,023
- Meu Deus!
- Corre!
390
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Ai, meu Deus! É o Lee.
391
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
O que ele tá fazendo aqui?
392
00:19:12,611 --> 00:19:13,570
Por aqui.
393
00:19:13,570 --> 00:19:16,031
[passos apressados]
394
00:19:16,031 --> 00:19:18,491
[Prof. Lee continua cantando]
395
00:19:31,046 --> 00:19:31,922
[estala os dedos]
396
00:19:35,217 --> 00:19:36,176
[sobressalto]
397
00:19:39,554 --> 00:19:42,057
[Prof. Lee continua cantando]
398
00:19:47,812 --> 00:19:49,231
[portão abre]
399
00:19:50,357 --> 00:19:51,566
[portão fecha]
400
00:19:53,818 --> 00:19:54,986
[suspiram aliviadas]
401
00:19:54,986 --> 00:19:57,822
Essa era a música preferida da minha mãe.
402
00:19:59,866 --> 00:20:01,284
Minha mãe também ama essa música.
403
00:20:05,038 --> 00:20:06,164
Olha, olha!
404
00:20:10,752 --> 00:20:12,379
- É o de 1993.
- [Yuri comemora]
405
00:20:16,132 --> 00:20:17,342
Olha elas aí.
406
00:20:18,843 --> 00:20:20,428
[Yuri] Usando os colares.
407
00:20:20,428 --> 00:20:23,014
- [Kitty] Como melhores amigas.
- [Yuri assente]
408
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Pelo menos a sua mãe tá bonita.
409
00:20:32,607 --> 00:20:35,402
[Yuri] A minha mãe parece
que engoliu um aluno.
410
00:20:36,778 --> 00:20:39,698
Eu fiz uma piada gordofóbica
e você não falou nada.
411
00:20:39,698 --> 00:20:42,534
[Kitty pensa] Uau! Eu entendi tudo errado.
412
00:20:44,869 --> 00:20:45,704
Eu já entendi.
413
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
[hesita] É?
414
00:20:50,542 --> 00:20:52,711
Eu devia ter te devolvido isso
hoje de manhã.
415
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
Ou nunca ter roubado
pra início de conversa.
416
00:20:58,133 --> 00:20:59,801
[música inspiradora]
417
00:21:01,594 --> 00:21:03,054
[coração palpitando]
418
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
[sinos tocam]
419
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
[coração palpitando]
420
00:21:25,994 --> 00:21:27,078
[música para]
421
00:21:27,078 --> 00:21:30,498
A gente tem que voltar pra biblioteca
antes do Prof. Lee.
422
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
É. Eu conheço um atalho.
423
00:21:31,958 --> 00:21:33,335
["Icy" toca]
424
00:21:37,339 --> 00:21:39,132
- Meu Deus!
- [sobressalto]
425
00:21:50,435 --> 00:21:52,437
[música continua]
426
00:21:52,437 --> 00:21:53,772
[risadas]
427
00:21:57,359 --> 00:21:59,361
[passos se afastam]
428
00:22:01,571 --> 00:22:02,781
[gritinhos]
429
00:22:05,158 --> 00:22:06,826
- Shh!
- [risadas]
430
00:22:17,087 --> 00:22:18,213
- [música para]
- Aproveite.
431
00:22:18,213 --> 00:22:19,756
[fala francês]
432
00:22:22,509 --> 00:22:23,635
Alunos!
433
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Chamada.
434
00:22:26,930 --> 00:22:28,598
- Kon.
- [Kon] Aqui.
435
00:22:29,224 --> 00:22:31,017
- [Lee] Mihee.
- [Mihee] Aqui.
436
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
- [Lee] Min Ho.
- [Min Ho] Aqui.
437
00:22:33,228 --> 00:22:35,271
- [Lee] David.
- [David] Aqui.
438
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
- [Lee] Florian.
- Aqui.
439
00:22:38,066 --> 00:22:40,026
- Eunice.
- [Eunice] Aqui.
440
00:22:40,026 --> 00:22:41,736
- [Lee] Leo.
- [Leo] Aqui.
441
00:22:41,736 --> 00:22:43,071
Faz alguma coisa.
442
00:22:43,071 --> 00:22:44,864
- [Lee] Jiyung.
- [Jiyung] Aqui.
443
00:22:44,864 --> 00:22:45,782
Olha isso.
444
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Prof. Lee!
445
00:22:50,328 --> 00:22:52,247
Eu tenho uma emergência.
446
00:22:52,956 --> 00:22:53,832
Diga.
447
00:22:54,416 --> 00:22:56,918
[hesita] É pessoal.
448
00:22:57,585 --> 00:22:59,629
[respira profundamente]
449
00:23:05,927 --> 00:23:07,429
[Madison sussurra]
450
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
A Srta. Miller gostaria de perguntar
se alguma garota aqui...
451
00:23:14,310 --> 00:23:15,687
Alguma mulher...
452
00:23:16,229 --> 00:23:17,147
Mulher, aqui.
453
00:23:18,690 --> 00:23:20,567
Teria produtos femininos
pra emprestar pra ela.
454
00:23:20,567 --> 00:23:22,569
- Pra dar.
- Tenho absorventes internos.
455
00:23:22,569 --> 00:23:23,570
Eu tenho externo.
456
00:23:24,279 --> 00:23:25,447
Que ótimo!
457
00:23:27,866 --> 00:23:28,783
Valeu.
458
00:23:29,659 --> 00:23:30,785
[Prof. Lee] Maravilha.
459
00:23:31,536 --> 00:23:33,329
[risos abafados]
460
00:23:33,329 --> 00:23:35,248
[Prof. Lee] Maravilha. Obrigado.
461
00:23:40,378 --> 00:23:43,298
[suspiram fundo]
462
00:23:44,799 --> 00:23:46,384
[risos abafados]
463
00:23:47,844 --> 00:23:49,012
[som metálico]
464
00:23:50,430 --> 00:23:51,973
[música dramática]
465
00:23:51,973 --> 00:23:54,601
Por que você pegou o meu colar?
466
00:23:59,063 --> 00:24:00,440
Porque eu sou uma idiota.
467
00:24:02,192 --> 00:24:04,277
Mas eu parei com isso agora.
468
00:24:05,612 --> 00:24:07,614
[música inspiradora]
469
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
Ei. Me empresta seu Apple Watch?
470
00:24:10,158 --> 00:24:12,243
Eu tenho que fazer
uma ligação muito importante.
471
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
- Claro.
- Valeu.
472
00:24:26,257 --> 00:24:27,342
Olha só!
473
00:24:28,843 --> 00:24:32,388
Seu sonho erótico foi com a Yuri, não foi?
474
00:24:36,726 --> 00:24:37,727
Uhum.
475
00:24:38,353 --> 00:24:40,396
Olha quem é o cupido agora.
476
00:24:44,150 --> 00:24:45,276
- Sou eu.
- Eu sei.
477
00:24:45,276 --> 00:24:46,611
Legal. Tá.
478
00:24:51,741 --> 00:24:53,743
[música melódica]
479
00:24:53,743 --> 00:24:56,579
Espero que esse dia tenha servido
pra que todos vocês entendam
480
00:24:56,579 --> 00:24:58,623
as consequências de suas ações.
481
00:24:59,832 --> 00:25:03,628
Menores bebendo é uma ofensa grave
e nunca é uma boa decisão.
482
00:25:04,128 --> 00:25:05,171
Entendido?
483
00:25:06,839 --> 00:25:08,841
[burburinho]
484
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
[Kitty] Dia estranho.
485
00:25:17,225 --> 00:25:18,101
Você acha?
486
00:25:20,061 --> 00:25:23,147
Que bom que você tá bem.
Eu fiquei preocupado com você ontem.
487
00:25:23,898 --> 00:25:27,485
Como seu professor e como seu meio-irmão.
488
00:25:28,069 --> 00:25:31,614
É, quanto a isso,
eu tenho que te mostrar uma coisa.
489
00:25:32,615 --> 00:25:33,575
[zíper abre]
490
00:25:36,035 --> 00:25:39,289
[Kitty] Olha. Isso foi em maio de 1993.
491
00:25:39,289 --> 00:25:45,712
{\an8}E essa é a minha mãe,
claramente não grávida, mas a Jina...
492
00:25:46,588 --> 00:25:47,714
{\an8}[Alex] Minha nossa!
493
00:25:48,423 --> 00:25:49,924
A diretora Lim.
494
00:25:51,384 --> 00:25:52,969
A diretora Lim
495
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
pode ser a minha mãe?
496
00:25:58,808 --> 00:26:00,810
[música de realização]
497
00:26:11,821 --> 00:26:13,156
[cliques de câmera]
498
00:26:13,823 --> 00:26:15,950
Olha, os paparazzi estão aqui.
499
00:26:15,950 --> 00:26:16,868
Eu sei.
500
00:26:16,868 --> 00:26:17,952
Eu liguei pra eles
501
00:26:17,952 --> 00:26:19,370
pelo Apple Watch do Q.
502
00:26:19,912 --> 00:26:20,747
Por quê?
503
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
Você vai ver.
504
00:26:23,082 --> 00:26:24,375
[cliques de câmera]
505
00:26:25,627 --> 00:26:26,669
O que foi?
506
00:26:27,754 --> 00:26:29,756
[burburinho]
507
00:26:31,591 --> 00:26:33,301
Eu tô de saco cheio disso.
508
00:26:33,301 --> 00:26:35,345
É óbvio que você
ainda tá apaixonado pela Kitty.
509
00:26:36,387 --> 00:26:37,764
Nem adianta tentar negar.
510
00:26:41,559 --> 00:26:42,435
[sobressalto]
511
00:26:42,435 --> 00:26:44,687
["Dazed & Confused" toca]
512
00:26:44,687 --> 00:26:45,980
Desculpa.
513
00:26:45,980 --> 00:26:47,023
Você tá livre agora.
514
00:26:52,362 --> 00:26:54,280
MÃE, EU ORGANIZEI AQUELAS FOTOS PRA VOCÊ,
515
00:26:54,280 --> 00:26:57,116
SEI QUE VOCÊ MANDOU A JULIANA EMBORA.
E NUNCA VOU TE PERDOAR.
516
00:27:05,667 --> 00:27:08,086
[música continua]
517
00:27:15,093 --> 00:27:16,219
O que você tá fazendo?
518
00:27:17,553 --> 00:27:19,847
O que eu devia ter feito
no minuto que chegou aqui.
519
00:27:23,226 --> 00:27:24,644
[efeito sonoro de câmera lenta]
520
00:27:32,026 --> 00:27:33,986
[coração palpitando]
521
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
[Kitty pensa] Sonhos são só sonhos.
522
00:27:44,497 --> 00:27:47,417
Mas isso? Isso é real!
523
00:27:47,417 --> 00:27:49,794
E tá acontecendo de verdade.
524
00:27:56,926 --> 00:27:58,928
[música continua]
525
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
BASEADA NA PERSONAGEM
DE TODOS OS GAROTOS QUE JÁ AMEI
526
00:28:48,978 --> 00:28:50,897
[música termina]