1 00:00:21,272 --> 00:00:24,067 ‎Ce se întâmplă? 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 ‎Q! Trebuie să-ți spun ceva. 3 00:00:34,160 --> 00:00:34,994 ‎- Trezește-te! ‎- Q! 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,538 ‎Tu mi-ai băut apa cu colagen? 5 00:00:38,206 --> 00:00:39,123 ‎Sau tu? 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,374 ‎Ce? Nu. 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 ‎Apa mea cu colagen ‎e menită să-mi mențină pielea hidratată. 8 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 ‎Nu să rehidrateze persoanele ‎care nu rezistă la băutură. 9 00:00:46,923 --> 00:00:48,800 ‎Dumnezeule, de ce țipi? 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,927 ‎E miezul nopții și sunt beat. 11 00:00:50,927 --> 00:00:52,804 ‎Ba nu. E opt dimineața. 12 00:00:52,804 --> 00:00:54,388 ‎Și, din cauza unui idiot, 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,725 ‎petrecerea mea s-a sfârșit prematur, ‎așa că, 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 ‎da, sunt prost dispus. 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,647 ‎Ai chef să-mi faci o cafea? 16 00:01:02,647 --> 00:01:04,524 ‎Da, dar te voi urî profund. 17 00:01:04,524 --> 00:01:07,360 ‎- Pot să supraviețuiesc. ‎- Q, pot să te întreb ceva? 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,113 ‎Da, eu i-am băut apa cu colagen. 19 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 ‎Nu asta. 20 00:01:11,114 --> 00:01:14,742 ‎Atunci nu, sunt prea obosit pentru ‎întrebări. M-ai ținut treaz toată noaptea. 21 00:01:14,742 --> 00:01:17,954 ‎- Te-am auzit prin perete. ‎- Am vorbit tare? Cum? 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,081 ‎Vorbeam în somn? 23 00:01:20,081 --> 00:01:22,875 ‎Pentru că oamenii spun ‎tot felul de nebunii în somn. 24 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 ‎Odată am rugat-o pe LJ ‎să-mi facă un sandvici cu maioneză, 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 ‎dar detest maioneza. 26 00:01:28,714 --> 00:01:30,967 ‎Nu, nu vorbeai. 27 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 ‎Sforăiai. 28 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 ‎Pentru că eram beată ‎și oamenii beți fac multe lucruri 29 00:01:36,222 --> 00:01:40,810 ‎pe care nu le fac de obicei, cum ar fi ‎sforăitul. Și au vise foarte ciudate. 30 00:01:42,353 --> 00:01:44,188 ‎Ai avut un vis erotic. Era despre Dae? 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 ‎- Nu. ‎- A, nu despre Dae. 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 ‎Nu. N-am zis că am avut un vis erotic. 33 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 ‎Bine. Nu era nevoie. Spune tot. 34 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 ‎Nu contează, visele nu înseamnă nimic. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,284 ‎Are dreptate. Nu înseamnă nimic. 36 00:01:56,284 --> 00:01:59,412 ‎Poți avea un vis erotic cu cineva ‎care te dezgustă în viața reală. 37 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 ‎Da, exact. Mulțumesc, Min Ho. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 ‎Min Ho ar putea avea ‎un vis erotic cu mine, să zicem. 39 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 ‎- Ai avut un vis erotic cu Kitty. ‎- Nu. 40 00:02:08,212 --> 00:02:11,424 ‎Dacă aș avea un vis erotic cu Kitty, ‎ar fi un coșmar erotic. 41 00:02:11,424 --> 00:02:13,968 ‎- Doamne! ‎- N-a fost o negare. 42 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 ‎Nu contează, visele nu înseamnă nimic. 43 00:02:16,137 --> 00:02:18,764 ‎- Exact, urăsc maioneza. ‎- Iar eu, pe Kitty! 44 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 ‎Mulțumesc. 45 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 ‎Visele erotice înseamnă ceva. 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,395 ‎Consilier școlar. 47 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 ‎Folosesc cheia universală. 48 00:02:30,568 --> 00:02:34,447 ‎Ei bine, sper ‎că a meritat noaptea trecută, 49 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 ‎pentru că sunteți în mare belea. 50 00:02:45,541 --> 00:02:47,210 ‎Pedeapsă, sâmbătă? 51 00:02:47,210 --> 00:02:48,211 ‎Nu, serios! 52 00:02:48,211 --> 00:02:50,796 ‎Tu și prietenii tăi ‎aveți noroc că e numai atât. 53 00:02:50,796 --> 00:02:52,965 ‎Știi cât de jenant e pentru mine? 54 00:02:52,965 --> 00:02:54,008 ‎Pentru școală? 55 00:02:54,008 --> 00:02:55,760 ‎Ți-ai verificat telefonul? 56 00:03:05,978 --> 00:03:07,647 ‎Yuri îl trage pe Dae spre Întuneric? 57 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 ‎Ce? Nici măcar n-am băut aseară. 58 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 ‎Nu contează. Povestea s-a aflat. 59 00:03:12,652 --> 00:03:16,906 ‎Și nu e vorba doar de școală. ‎Asta pune în pericol afacerea tatălui tău, 60 00:03:16,906 --> 00:03:20,618 ‎după ce ne-am străduit atât ‎să reabilităm imaginea familiei. 61 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 ‎Trebuie să aranjăm ‎o ședință foto cu tine și Dae. 62 00:03:27,625 --> 00:03:28,960 ‎Poate mâine, la biserică? 63 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 ‎Nu e înțelept să te porți așa 64 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 ‎dacă-ți vrei cardul înapoi. 65 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 ‎Îmi pare rău, ai dreptate. 66 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 ‎Fac tot ce vrei. 67 00:03:43,933 --> 00:03:45,977 ‎Ce înseamnă asta pentru Islanda? 68 00:03:47,770 --> 00:03:51,274 ‎Ai tupeu să mă întrebi asta acum. 69 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 ‎Dae ‎Ne vedem înainte de detenție. Să vorbim. 70 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 ‎Ce mai e? 71 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 ‎Nu am o dimineață grozavă. ‎Putem vorbi după? 72 00:04:11,294 --> 00:04:12,211 ‎Să ne despărțim. 73 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 ‎Îmi pare rău pentru pandantiv. ‎Dar acum chiar nu e... 74 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 ‎În fine! N-are legătură cu mine. 75 00:04:18,592 --> 00:04:21,721 ‎Amândoi avem nevoie de asta. ‎Trebuie s-o văd pe Juliana. Iar tu... 76 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 ‎Nu, sunt bine. Am economisit ceva bani 77 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 ‎și nu vreau ‎s-o pierd pe Kitty din cauza ta. 78 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 ‎De ce? 79 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 ‎De ce l-ai luat? 80 00:04:30,646 --> 00:04:32,106 ‎Pentru că eram geloasă. 81 00:04:33,691 --> 00:04:36,319 ‎- Poftim? ‎- M-am gândit că s-ar putea să te pierd. 82 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 ‎De Chuseok, ‎am simțit că devenim prieteni adevărați. 83 00:04:40,448 --> 00:04:41,907 ‎Văzând pandantivul lui Kitty, 84 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 ‎am zis că poate vrei să te întorci la ea. 85 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 ‎- Atunci ai fi terminat-o cu mine. ‎- Prieteni? 86 00:04:47,997 --> 00:04:51,709 ‎- Așa face un prieten? ‎- Știu. Am greșit. 87 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 ‎Și mă voi revanșa, bine? 88 00:04:54,879 --> 00:04:56,839 ‎Ne vedem în detenție. 89 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 ‎Mor, vino încoace! 90 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 ‎Da, lasă mâncarea pe pat! 91 00:05:08,392 --> 00:05:13,314 ‎O caut pe Kitty... colega ta de cameră. 92 00:05:13,314 --> 00:05:16,067 ‎A, da, nu e aici. 93 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 ‎N-a venit de câteva săptămâni. 94 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 ‎Nu știu unde doarme. 95 00:05:25,951 --> 00:05:27,161 ‎Știu eu. 96 00:05:33,834 --> 00:05:34,794 ‎Ce nașpa! 97 00:05:34,794 --> 00:05:36,545 ‎Voiam să merg la sală, să mă relaxez 98 00:05:37,171 --> 00:05:38,381 ‎și să merg iar la sală. 99 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 ‎- Oricum voiam să învăț. ‎- Serios? 100 00:05:41,383 --> 00:05:43,260 ‎Da, se apropie examenele 101 00:05:43,260 --> 00:05:46,806 ‎și, pentru bursă, trebuie să am note mari. 102 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 ‎Și eu trebuie să învăț. 103 00:05:49,809 --> 00:05:51,102 ‎Tocilarilor! 104 00:05:51,102 --> 00:05:54,772 ‎Unora le divorțează părinții ‎și se așteaptă la notificări 105 00:05:54,772 --> 00:05:56,398 ‎cerând să ne mutăm. 106 00:05:57,483 --> 00:06:00,736 ‎Și mici distracții adorabile ‎cu care ne tot giugiulim 107 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 ‎când ar trebui să ne terminăm lucrările. 108 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 ‎Într-adevăr, Florian. 109 00:06:05,574 --> 00:06:08,953 ‎Lucrarea despre poezia de război ‎din Chinua Achebe a fost superbă. 110 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 ‎Serios? 111 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 ‎Dacă n-ai fi predat-o cu o zi mai târziu. 112 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 ‎Telefoanele, domnilor. 113 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 ‎Flo, rămâi în urmă din cauza mea? 114 00:06:24,802 --> 00:06:27,847 ‎Puțin, dar nu-ți face griji ‎pentru profesorul Lee. 115 00:06:28,430 --> 00:06:30,766 ‎- Sunt preferatul lui. ‎- Atenție, elevi! 116 00:06:30,766 --> 00:06:35,354 ‎Apendicele voastre digitale ‎vor fi returnate după detenție. 117 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 ‎Peste opt ore. 118 00:06:39,525 --> 00:06:42,444 ‎Mulțumiți-i drei Song Covey pentru asta. 119 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 ‎Așa e. 120 00:06:44,446 --> 00:06:47,241 ‎A avut amabilitatea să mă ‎prevină de năzbâtiile de aseară. 121 00:06:48,701 --> 00:06:50,327 ‎Tu ai fost? 122 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 ‎Ar putea fi distractiv, totuși. 123 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 ‎Ca în ‎Școala de sâmbătă‎, nu? 124 00:07:04,049 --> 00:07:05,009 ‎Bună, iubi. 125 00:07:06,010 --> 00:07:07,511 ‎Seara trecută a fost memorabilă. 126 00:07:10,598 --> 00:07:12,516 ‎Ce cauți aici? 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 ‎Nu te-au prins la petrecere. 128 00:07:16,312 --> 00:07:18,189 ‎Cum de nu te-au prins? 129 00:07:18,189 --> 00:07:20,733 ‎Am ieșit pe toate ferestrele ‎din toate internatele, 130 00:07:20,733 --> 00:07:21,942 ‎de aici în Antarctica. 131 00:07:21,942 --> 00:07:24,320 ‎Dră Miller, nu e momentul să socializăm. 132 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 ‎Ai vorbit cu Yuri? 133 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 ‎Cu Yuri? De ce aș vorbi cu Yuri? ‎Abia o cunosc. 134 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 ‎Nu vreau să vorbesc cu Yuri ‎sau să fac altceva cu ea. 135 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 ‎BIBLIOTECA KISS 136 00:07:46,634 --> 00:07:50,721 ‎Hei... Pandantivul ăla! ‎Nu voiai să i-l dai înapoi lui Kitty? 137 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 ‎De ce-l porți? 138 00:07:52,264 --> 00:07:54,475 ‎- Ce ai de gând să faci? ‎- Ce? 139 00:07:54,475 --> 00:07:55,893 ‎Nu te poți despărți de mine. 140 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 ‎Altfel, o pârăsc pe Kitty ‎că stă cu tine în căminul băieților. 141 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 ‎Ar fi exmatriculată. 142 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 ‎- Yuri Han... ‎- Nu, înțeleg. 143 00:08:03,317 --> 00:08:06,695 ‎Tu, Min Ho, Q, ‎ați salvat-o pe dulcea și inocenta Kitty 144 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 ‎de Yuri cea rea. 145 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 ‎Ai spus că ești prietenul meu 146 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 ‎doar pentru că voiai ceva de la mine. 147 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 ‎- Yuri! Regret... ‎- Ce? Că nu mi-ai spus? 148 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 ‎Că m-ai făcut să mă simt prost? ‎Sau că te-am prins mințind? 149 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 ‎Ce caută pandantivul meu la tine? 150 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 ‎- Tu i l-ai dat? ‎- Nu, nu eu. 151 00:08:26,423 --> 00:08:29,552 ‎- L-a furat înainte să-l primesc. ‎- Dae! Fetelor! 152 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 ‎Treceți la loc, vă rog! 153 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 ‎Dle profesor Lee, trebuie să discutăm... 154 00:08:37,518 --> 00:08:38,978 ‎De unde ai pandantivul? 155 00:08:39,687 --> 00:08:41,397 ‎Ce? E pandantivul meu. 156 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 ‎A fost al mamei. 157 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 ‎Greșeala mea. 158 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 ‎Acum observ că nu e al meu. 159 00:08:53,450 --> 00:08:54,577 ‎Mă ierți, te rog? 160 00:08:55,160 --> 00:08:59,999 ‎Întâi se preface că n-o cunoaște pe mama, ‎iar acum crede că pandantivul e al ei? 161 00:08:59,999 --> 00:09:02,042 ‎Toată lumea, la locurile voastre! 162 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 ‎Imediat! 163 00:09:15,139 --> 00:09:16,015 ‎Te simți bine? 164 00:09:16,015 --> 00:09:17,266 ‎Sigur. 165 00:09:17,766 --> 00:09:19,351 ‎Recunosc pandantivul. 166 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 ‎Tu și Eve Song aveați pandantive identice. 167 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 ‎De ce nu mi-ai spus de Kitty, ‎că e fiica lui Eve? 168 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 ‎De ce să-ți fi spus? 169 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 ‎Contează? 170 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 ‎VREI SĂ FIM IUBIȚI? 171 00:09:59,683 --> 00:10:00,726 ‎1) OUI ‎2) DA! 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 ‎Nu trebuia să beau cafeaua aia. 173 00:10:40,724 --> 00:10:41,934 ‎Atenție, elevi. 174 00:10:42,476 --> 00:10:47,231 ‎Se pare ‎că e nevoie de mine în sala de sport. 175 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 ‎Trebuie să facă caca. 176 00:10:48,816 --> 00:10:50,025 ‎Categoric. 177 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 ‎Madison Miller, ‎te-ai dovedit de încredere. 178 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 ‎Tu ești șefa cât lipsesc eu. 179 00:10:55,531 --> 00:10:58,534 ‎Ai grijă să învețe toți în liniște. 180 00:10:58,534 --> 00:11:00,035 ‎Da, domnule. 181 00:11:01,537 --> 00:11:03,122 ‎L-ați auzit. Ochii în jos. 182 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 ‎Glumesc. Faceți ce vreți. 183 00:11:10,504 --> 00:11:13,173 ‎Dar, atenție, cine vrea să vapeze ‎deschide un geam. 184 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 ‎Stai de pază la ușă ‎și anunță-ne când vine Lee. 185 00:11:20,931 --> 00:11:24,059 ‎Ce? Voi n-ați fost niciodată ‎pedepsiți sâmbăta 186 00:11:24,059 --> 00:11:26,520 ‎și-ați petrecut ‎după ce-a plecat profesorul? 187 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 ‎Ce drăguți sunteți! 188 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 ‎Jocul de poker începe ‎la secțiunea Istoria Lumii, 189 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 ‎pupicii se mută în spate, ‎lângă cărțile rare. 190 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 ‎Îmi place haosul organizat. 191 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 ‎Haideți! 192 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 ‎Vino cu mine la albume. 193 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 ‎De ce? 194 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 ‎Te rog. 195 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 ‎Noi doi, cărți rare. 196 00:11:56,592 --> 00:11:57,551 ‎Să mergem. 197 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 ‎Stai, ce? 198 00:11:59,470 --> 00:12:04,391 ‎Știu că locuiești cu Dae ‎și că am furat pandantivul mamei tale, 199 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 ‎dar putem să punem punct dramei noastre? 200 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 ‎Vreau să știu de ce mama o ia razna ‎când vine vorba de mama ta. 201 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 ‎Da, și eu. 202 00:12:13,192 --> 00:12:15,611 ‎În prima zi, ‎când m-am prezentat mamei tale, 203 00:12:15,611 --> 00:12:17,529 ‎a fost de parcă abia o cunoștea pe mama, 204 00:12:17,529 --> 00:12:20,782 ‎dar dacă te uiți în album, ‎au multe poze împreună. 205 00:12:20,782 --> 00:12:23,327 ‎Știai că au fost colege de cameră? 206 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 ‎- Au fost? ‎- Da. 207 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 ‎A zis că s-a întâmplat ceva ciudat? 208 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 ‎Nu, doar că nu erau apropiate. 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 ‎Dar poate că a mințit. 210 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 ‎De asta trebuie să găsim ‎și alte poze cu mamele noastre. 211 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 ‎Trebuie să aflu ce ascunde. 212 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 ‎Ca s-o înțelegi mai bine? 213 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 ‎Nu, ca s-o distrug. 214 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 ‎Ce naiba, e înspăimântător. 215 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 ‎Dar mă bag. 216 00:12:51,146 --> 00:12:53,941 ‎Trebuie să găsim 1993. 217 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 ‎E singurul an care lipsește. 218 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 ‎Poate cineva nu l-a pus unde trebuia? 219 00:13:00,656 --> 00:13:02,533 ‎Sau poate l-a făcut mama dispărut. 220 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 ‎Azi-dimineață a fost ciudată. 221 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 ‎Credea că pandantivul meu e al ei. 222 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 ‎Poate aveau amândouă ‎și le purtau ca semn al prieteniei. 223 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 ‎Apoi s-a întâmplat ceva ‎și n-au mai fost prietene. 224 00:13:13,752 --> 00:13:17,714 ‎Da, cum ar fi... Profesorul Lee. 225 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 ‎Poate s-a băgat între ele. 226 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 ‎Ciudat, dar ascult. 227 00:13:22,511 --> 00:13:24,096 ‎Ador triunghiurile amoroase. 228 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 ‎Ce faceți aici? 229 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 ‎Voiam să ne sărutăm. 230 00:13:30,727 --> 00:13:31,812 ‎Suntem împreună. 231 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 ‎Eu i-am propus. 232 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 ‎Dar și asta pare distractiv. 233 00:13:35,566 --> 00:13:39,194 ‎Am văzut un limbaj corporal intens ‎între mama ta și Lee azi-dimineață. 234 00:13:39,194 --> 00:13:41,655 ‎- Au fost la KISS în același timp. ‎- Da, știu. 235 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 ‎Totul are sens. 236 00:13:43,156 --> 00:13:47,202 ‎Jina era îndrăgostită de Lee, ‎dar Lee a ales-o pe Eve până la urmă. 237 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 ‎Tragic. 238 00:13:48,328 --> 00:13:51,164 ‎De ce presupunem că a ales-o pe Eve? 239 00:13:51,164 --> 00:13:54,626 ‎Poate a ales-o pe mama, ‎iar Eve a fost cu partea tragică. 240 00:13:54,626 --> 00:13:58,380 ‎Oricum ar fi, trebuie să găsim albumul. 241 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 ‎Mama ar putea avea unul în birou. 242 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 ‎E prinsă într-o ședință. 243 00:14:02,551 --> 00:14:06,179 ‎Cu cât îi aflu mai repede secretul, ‎cu atât mai repede îl folosesc contra ei. 244 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 ‎Ești cu mine sau nu? 245 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 ‎Sunt cu tine. 246 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 ‎Caută în rafturi, eu verific biroul. 247 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 ‎Bine. 248 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 ‎JINA LIM ‎RĂSPUNS: JULIANA 249 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 ‎Doamne, uite dosarul meu! 250 00:14:45,761 --> 00:14:46,595 ‎Bună, Ella... 251 00:14:46,595 --> 00:14:49,056 ‎fiica ta, Juliana, o strică pe Yuri. 252 00:14:49,056 --> 00:14:52,309 ‎incidentul recent de la voi acasă ‎mi-a lăsat o singură soluție. 253 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 ‎Te rog să faci planuri alternative ‎pentru educația Julianei. 254 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 ‎Nu-mi vine să cred! 255 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 ‎Are necrologul mamei. 256 00:15:07,616 --> 00:15:08,450 ‎Uite! 257 00:15:12,996 --> 00:15:16,375 ‎Se pare că mama minte mai bine decât mine. 258 00:15:18,168 --> 00:15:19,795 ‎Ascunde ceva important. 259 00:15:20,462 --> 00:15:21,421 ‎Dar ce? 260 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 ‎Am o idee. 261 00:15:29,554 --> 00:15:30,472 ‎Vine. 262 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 ‎Ocupați-vă pozițiile. 263 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 ‎Mulțumesc, dră Miller. 264 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 ‎Se pare că ai ținut totul sub control. 265 00:15:49,866 --> 00:15:50,951 ‎Cu plăcere. 266 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 ‎Ora prânzului. Notați-vă comenzile. 267 00:15:56,123 --> 00:15:58,125 ‎Să mi le aduceți cât mai repede. 268 00:15:58,125 --> 00:16:02,254 ‎Puteți să vă întindeți picioarele, ‎brațele, orice e nevoie. 269 00:16:03,588 --> 00:16:05,841 ‎Avem o oră și numai o oră. 270 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 ‎- Ce vrei să mănânci? ‎- Nu știu. 271 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 ‎Cum să mă gândesc la mâncare acum? 272 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 ‎Înnebunesc gândindu-mă ‎la ce fac Yuri și Kitty. 273 00:16:17,686 --> 00:16:20,147 ‎Orice ar fi, nu e treaba ta. 274 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 ‎Kitty vrea să afle despre mama ei. 275 00:16:22,691 --> 00:16:25,193 ‎N-a venit doar ca să te hărțuiască. 276 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 ‎- Ai dreptate. Le comand prânzul. ‎- Bine. 277 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 ‎NUME ‎Madison - Katherine. 278 00:16:35,954 --> 00:16:39,374 ‎Nu, îi place gimbap de ton fără maioneză. 279 00:16:42,044 --> 00:16:44,212 ‎Ce, ești expert în Kitty? 280 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 ‎Da, locuiesc cu ea datorită cuiva. 281 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 ‎Aș vrea să nu fi știut atâtea ‎despre fata care mi-a stricat petrecerea. 282 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 ‎Știu ce vei comanda. 283 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 ‎Ce? Nu, nu știi. 284 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 ‎N-am mai mâncat împreună. 285 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 ‎Gimbap cu bulgogi și kimchi în plus. 286 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 ‎Elevi, apelul înainte de prânz! 287 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 ‎Încă n-au ajuns. O să le prindă. 288 00:17:13,742 --> 00:17:14,868 ‎Mă ocup eu. 289 00:17:21,666 --> 00:17:23,919 ‎Nu, nu-ți dau telefonul înapoi. 290 00:17:24,711 --> 00:17:26,088 ‎N-am nevoie de telefon. 291 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 ‎Sunt în bibliotecă. 292 00:17:28,215 --> 00:17:30,759 ‎Sunt înconjurat de știință 293 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 ‎și n-am putut să nu observ ‎că citiți ‎Ghilgameș. 294 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 ‎Sunt obsedat de poezia epică sumeriană. 295 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 ‎Aveți traducerea lui Benjamin Foster. 296 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 ‎Mor! 297 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 ‎- Florian. ‎- Da? 298 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 ‎Nu încetezi să mă uimești. 299 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 ‎Am o carte ilustrată minunată, redând 300 00:17:51,029 --> 00:17:52,656 ‎tăblițele antice cuneiforme. 301 00:17:53,281 --> 00:17:55,117 ‎Mi-ar plăcea s-o văd. 302 00:17:55,784 --> 00:17:59,955 ‎Nu m-aș abține să împart o carte ‎cu un elev entuziast. 303 00:18:01,581 --> 00:18:04,209 ‎Mă duc s-o aduc. E în biroul meu. 304 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 ‎Dră Miller, preiei conducerea. 305 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 ‎Mulțumesc, dle profesor Lee! 306 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 ‎Deci, suntem iubiți, oficial. 307 00:18:19,724 --> 00:18:21,768 ‎Ești atât de drăguț că-mi vine să vomit. 308 00:18:31,611 --> 00:18:32,445 ‎Alo? 309 00:18:33,321 --> 00:18:34,656 ‎Q, mă auzi? 310 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 ‎Kitty? 311 00:18:35,657 --> 00:18:36,575 ‎Unde ești? 312 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 ‎Sunt acasă la profesorul Lee, ‎sun de pe fix. 313 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 ‎Noroc că nu ți-a luat ceasul. 314 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 ‎Stai, mi-ai reținut numărul? 315 00:18:43,290 --> 00:18:45,584 ‎Lee a fost în clasă cu mamele noastre 316 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 ‎deci poate are albumul pe care-l căutăm. 317 00:18:48,128 --> 00:18:49,337 ‎Kitty! 318 00:18:49,337 --> 00:18:51,506 ‎Mă întorc repede. Acoperă-ne! 319 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 ‎Ce? 320 00:18:58,180 --> 00:19:00,473 ‎Cuneiformele. 321 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 ‎- Ce? Da. ‎- S-a dus acasă. 322 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 ‎Totul pentru libertate și plăcere... 323 00:19:06,146 --> 00:19:08,023 ‎Dumnezeule! Hai! 324 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 ‎Doamne, e Lee! 325 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 ‎Ce caută aici? 326 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 ‎Pe aici. 327 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 ‎...să conducă lumea 328 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 ‎Nu suport nehotărârea 329 00:19:20,035 --> 00:19:24,039 ‎Căsătorită cu lipsa de viziune 330 00:19:24,039 --> 00:19:29,753 ‎Toți vor să conducă lumea 331 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 ‎Lipsa de viziune 332 00:19:42,057 --> 00:19:47,187 ‎Toți vor să conducă lumea 333 00:19:55,070 --> 00:19:57,822 ‎Era cântecul preferat al mamei. 334 00:19:59,658 --> 00:20:01,284 ‎Și mama îl adoră. 335 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 ‎Uite! 336 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 ‎E din 1993. 337 00:20:16,132 --> 00:20:17,342 ‎Uite-le... 338 00:20:18,510 --> 00:20:19,636 ‎purtând pandantive. 339 00:20:20,512 --> 00:20:22,097 ‎Cele mai bune prietene. 340 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 ‎Măcar mama ta e drăguță. 341 00:20:32,607 --> 00:20:35,402 ‎Mama arată de parcă ‎s-a îngrășat 30 de kile. 342 00:20:36,778 --> 00:20:39,698 ‎Tocmai am făcut-o grasă. ‎Ar trebui să mă contrazici. 343 00:20:39,698 --> 00:20:42,534 ‎Uau! Am înțeles greșit. 344 00:20:44,869 --> 00:20:45,704 ‎Înțeleg. 345 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 ‎Da? 346 00:20:50,542 --> 00:20:52,711 ‎Trebuia să ți-l dau de dimineață. 347 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 ‎Sau să nu-l fi luat niciodată. 348 00:21:27,162 --> 00:21:30,498 ‎Să ne întoarcem la bibliotecă ‎înaintea profesorului Lee. 349 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 ‎Da, știu o scurtătură. 350 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 ‎O, Doamne! 351 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 ‎Lectură plăcută! 352 00:22:22,509 --> 00:22:25,970 ‎Elevi, apelul! 353 00:22:26,930 --> 00:22:28,598 ‎- Kon! ‎- Prezent! 354 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 ‎- Mihee! ‎- Prezentă! 355 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 ‎- Min Ho! ‎- Prezent! 356 00:22:33,228 --> 00:22:35,271 ‎- David! ‎- Prezent! 357 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 ‎- Florian! ‎- Prezent! 358 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 ‎- Eunice! ‎- Prezentă! 359 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 ‎- Leo! ‎- Sunt aici. 360 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 ‎Fă ceva! 361 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 ‎- Jiyung! ‎- Aici! 362 00:22:44,948 --> 00:22:45,782 ‎Ia uite! 363 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 ‎Domnule profesor Lee? 364 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 ‎Am o urgență. 365 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 ‎Da? 366 00:22:54,415 --> 00:22:56,918 ‎E ceva personal. 367 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 ‎Dra Miller vrea să știe ‎dacă vreuna dintre fete... 368 00:23:14,310 --> 00:23:17,147 ‎Vreuna dintre femeile... femeile de aici 369 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 ‎poate să-i împrumute ceva. 370 00:23:20,567 --> 00:23:22,569 ‎- Am. ‎- Am tampoane. 371 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 ‎Am absorbante. 372 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 ‎Fantastic! 373 00:23:27,866 --> 00:23:28,783 ‎Mulțumesc. 374 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 ‎Fantastic! 375 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 ‎Fantastic! Mulțumesc. 376 00:23:52,056 --> 00:23:54,601 ‎De ce ai luat pandantivul? 377 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 ‎De tâmpită. 378 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 ‎Dar n-o să mai fiu așa. 379 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 ‎Îmi împrumuți ceasul tău Apple? 380 00:24:10,158 --> 00:24:12,243 ‎Am de dat un telefon important. 381 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 ‎- Da. ‎- Mersi. 382 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 ‎Hopa! 383 00:24:28,843 --> 00:24:32,388 ‎Visul tău erotic era despre Yuri, nu? 384 00:24:38,353 --> 00:24:40,396 ‎Uite cine e pețitoarea acum. 385 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 ‎- Eu sunt. ‎- Știu. 386 00:24:45,276 --> 00:24:46,611 ‎Bine. Da. 387 00:24:53,826 --> 00:24:56,579 ‎Sper că ziua asta v-a permis să înțelegeți 388 00:24:56,579 --> 00:24:58,623 ‎consecințele acțiunilor voastre. 389 00:24:59,832 --> 00:25:04,045 ‎Consumul de alcool la minori e ‎o infracțiune gravă și deloc o idee bună, 390 00:25:04,045 --> 00:25:05,171 ‎înțelegeți? 391 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 ‎Ciudată zi. 392 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 ‎Crezi? 393 00:25:20,061 --> 00:25:23,147 ‎Mă bucur că ești bine. ‎Am fost îngrijorat aseară, 394 00:25:23,898 --> 00:25:27,485 ‎în calitate de profesor ‎și de frate vitreg. 395 00:25:28,069 --> 00:25:31,614 ‎Da, apropo de asta. Vreau să-ți arăt ceva. 396 00:25:36,035 --> 00:25:39,289 ‎Uite, asta e din mai 1993. 397 00:25:39,289 --> 00:25:45,712 {\an8}‎Iar asta e mama, ‎care nu e gravidă, ci Jina... 398 00:25:46,587 --> 00:25:47,714 {\an8}‎O, Doamne! 399 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 ‎Dna directoare Lim. 400 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 ‎Dna directoare Lim... 401 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 ‎ar putea să fie mama mea. 402 00:26:13,823 --> 00:26:15,533 ‎Hei, paparazzi sunt aici! 403 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 ‎Știu. 404 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 ‎Eu i-am chemat. 405 00:26:17,952 --> 00:26:19,370 ‎Cu ceasul Apple al lui Q. 406 00:26:19,912 --> 00:26:20,747 ‎De ce? 407 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 ‎O să vezi. 408 00:26:25,626 --> 00:26:26,669 ‎Ce se întâmplă? 409 00:26:31,591 --> 00:26:33,301 ‎M-am săturat de asta! 410 00:26:33,301 --> 00:26:35,345 ‎E clar că încă o iubești pe Kitty. 411 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 ‎Nu încerca să negi. 412 00:26:44,771 --> 00:26:45,980 ‎Îmi pare rău. 413 00:26:45,980 --> 00:26:47,023 ‎Acum ești liber. 414 00:26:52,320 --> 00:26:54,197 ‎MAMA ‎Am aranjat ședința foto pentru tine. 415 00:26:54,197 --> 00:26:57,116 {\an8}‎Știu că ai alungat-o pe Juliana. ‎Și n-o să te iert niciodată. 416 00:27:15,093 --> 00:27:16,219 ‎Ce faci? 417 00:27:17,553 --> 00:27:19,847 ‎Ce trebuia să fac de cum ai ajuns aici. 418 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 ‎Visele sunt doar vise. 419 00:27:44,497 --> 00:27:47,417 ‎Dar asta e ceva real. 420 00:27:47,417 --> 00:27:49,794 ‎Și chiar se întâmplă. 421 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 ‎Subtitrarea: Adrian Deliu-Bianu