1 00:00:21,272 --> 00:00:24,067 Vad är det som händer? 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 Q? Jag har nåt att berätta. 3 00:00:34,077 --> 00:00:34,994 - Vakna! - Q? 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,538 Drack du mitt kollagenvatten? 5 00:00:38,206 --> 00:00:40,374 - Eller var det du? - Va? Nej. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 Kollagenvattnet ska hålla min hy daggfrisk. 7 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 Inte vätska upp folk som inte tål sprit. 8 00:00:46,923 --> 00:00:50,927 Varför skriker du? Det är mitt i natten och jag är full. 9 00:00:50,927 --> 00:00:54,388 Nej, klockan är 08.00. Och tack vare nån idiot 10 00:00:54,388 --> 00:00:59,519 har min festdynasti nått sitt slut så ja, jag är på dåligt humör. 11 00:00:59,519 --> 00:01:04,524 -Är du på humör för att göra kaffe åt mig? - Ja, men jag kommer att avsky dig. 12 00:01:04,524 --> 00:01:07,360 - Det kan jag leva med. - Får jag fråga en sak? 13 00:01:07,360 --> 00:01:10,113 Ja, jag drack hans kollagenvatten. 14 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 Inte det. 15 00:01:11,114 --> 00:01:14,742 Då är jag för trött för dina frågor. Du höll mig vaken hela natten. 16 00:01:14,742 --> 00:01:17,954 - Jag hörde dig genom väggen. - Var jag högljudd? Hur? 17 00:01:18,830 --> 00:01:20,081 Pratade jag i sömnen? 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,875 Folk säger galna saker i sömnen. 19 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 En gång bad jag LJ att göra en smörgås med majonnäs, 20 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 men jag hatar majonnäs. 21 00:01:28,714 --> 00:01:30,967 Nej, du pratade inte. 22 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 Du snarkade. 23 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 För att jag var full och fulla människor gör massor 24 00:01:36,222 --> 00:01:40,810 de inte brukar göra, som att snarka. Och ha jättekonstiga drömmar. 25 00:01:42,270 --> 00:01:44,188 Du hade en sexdröm. Handlade den om Dae? 26 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 - Nej. - Inte Dae. 27 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Jag sa inte att jag hade en sexdröm. 28 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 Okej. Det behövde du inte. Berätta. 29 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Det spelar ingen roll, drömmar betyder inget. 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,659 Hon har rätt. De betyder inget. 31 00:01:56,659 --> 00:01:59,412 Man kan ha en sexdröm om nån som äcklar en i verkligheten. 32 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 Ja, precis. Tack, Min Ho. 33 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 Min Ho kan ha en sexdröm om, säg, mig. 34 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 - Du hade en sexdröm om Kitty. - Nej. 35 00:02:08,212 --> 00:02:11,424 Om jag hade en sexdröm om Kitty, skulle det vara en sexmardröm. 36 00:02:11,424 --> 00:02:13,968 - Herregud. - Jag hör inget förnekande. 37 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 Det spelar ingen roll, drömmar betyder inget. 38 00:02:16,137 --> 00:02:18,764 - Precis, jag hatar majonnäs. - Och jag hatar Kitty! 39 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Tack. 40 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 Sexdrömmar betyder något. 41 00:02:22,810 --> 00:02:24,395 Studentrådgivare. 42 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 Med huvudnyckel. 43 00:02:30,568 --> 00:02:36,866 Jag hoppas att gårdagskvällen var värd det, för ni ligger alla risigt till. 44 00:02:45,541 --> 00:02:47,210 Kvarsittning på en lördag? 45 00:02:47,210 --> 00:02:48,211 Kom igen. 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,796 Du och dina vänner har tur att det är allt. 47 00:02:50,796 --> 00:02:54,008 Vet du hur pinsamt det här är för mig? För skolan? 48 00:02:54,008 --> 00:02:55,760 Har du kollat din telefon? 49 00:03:05,811 --> 00:03:07,647 DRAR YURI ÖVER DAE TILL DEN MÖRKA SIDAN? 50 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 Va? Jag drack inte ens i går kväll. 51 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Det spelar ingen roll. Storyn är ute. 52 00:03:12,652 --> 00:03:16,906 Och det är inte bara skolan. Det här äventyrar din fars verksamhet 53 00:03:16,906 --> 00:03:20,743 efter att vi jobbat så hårt för att återupprätta familjens image. 54 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Vi måste ordna ett fototillfälle för dig och Dae. 55 00:03:27,541 --> 00:03:28,960 Kanske kyrkan i morgon? 56 00:03:30,294 --> 00:03:35,299 Det är oklokt att ha en attityd till detta om du vill ha tillbaka ditt kreditkort. 57 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 Förlåt, du har rätt. 58 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Jag gör vad du än vill. 59 00:03:43,933 --> 00:03:45,977 Vad innebär det för Island? 60 00:03:47,770 --> 00:03:51,274 Du är inte lite fräck som frågar mig om det just nu. 61 00:03:58,447 --> 00:04:00,366 DAE MÖT MIG INNAN KVARSITTNINGEN. 62 00:04:00,366 --> 00:04:01,367 VI MÅSTE PRATA. 63 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 Vad är det nu? 64 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 Jag har ingen bra morgon. Kan vi prata efter...? 65 00:04:11,294 --> 00:04:12,211 Vi gör slut. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 Jag är ledsen för halsbandet. Men just nu är inte rätt... 67 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Strunt samma! Det har inget med mig att göra. 68 00:04:18,592 --> 00:04:21,721 Vi behöver detta båda två. Jag måste få träffa Juliana. Och du... 69 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 Jag klarar mig. Jag har sparat lite pengar 70 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 och jag vill inte förlora Kitty på grund av dig. 71 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 Varför? 72 00:04:29,228 --> 00:04:32,106 - Varför tog du det? - För att jag var svartsjuk. 73 00:04:33,691 --> 00:04:36,319 - Va? - Jag trodde att jag skulle förlora dig. 74 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 Under chuseok blev vi riktiga vänner. 75 00:04:40,114 --> 00:04:41,824 Men när jag såg halsbandet trodde jag 76 00:04:41,824 --> 00:04:43,909 att du skulle vilja gå tillbaka till Kitty. 77 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 - Att du skulle vara färdig med mig. - Vänner? 78 00:04:47,997 --> 00:04:51,834 -Är det nåt en vän skulle göra? - Jag vet. Jag gjorde ett misstag. 79 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 Jag ska ställa det till rätta. 80 00:04:54,879 --> 00:04:56,839 Vi ses på kvarsittningen. 81 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 Jag dör, kom hit! 82 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 Ja, lämna bara maten på sängen! 83 00:05:08,392 --> 00:05:13,314 Hej, jag letar efter Kitty... din rumskompis? 84 00:05:13,314 --> 00:05:16,067 Hon är inte här. 85 00:05:17,109 --> 00:05:20,988 Hon har inte varit här på veckor. Jag vet inte var hon har sovit. 86 00:05:25,951 --> 00:05:27,161 Det gör jag. 87 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 Det här suger. Jag ville träna och sen ta det lugnt. 88 00:05:37,171 --> 00:05:38,381 Och sen träna igen. 89 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 - Jag skulle ändå plugga. - Jaså? 90 00:05:41,383 --> 00:05:43,260 Ja, sluttentorna närmar sig, 91 00:05:43,260 --> 00:05:46,806 och med mitt stipendium måste jag hålla betygen uppe. 92 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 Jag måste också plugga. 93 00:05:49,809 --> 00:05:53,229 - Nördar. - Vissa av oss har skilsmässoföräldrar 94 00:05:53,229 --> 00:05:56,398 redo att kräva att vi flyttar hem om vi gör bort oss. 95 00:05:57,483 --> 00:06:00,736 Och gulliga små distraktioner vi hånglar med 96 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 när vi borde skriva klart våra uppsatser. 97 00:06:03,405 --> 00:06:08,953 Ja, Florian. Din uppsats om Chinua Achebes krigsinspirerade poesi var superb. 98 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 Jaså? 99 00:06:10,329 --> 00:06:14,625 Om du bara inte hade lämnat in den för sent. Telefoner, mina herrar. 100 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Flo, halkar du efter på grund av mig? 101 00:06:24,802 --> 00:06:27,847 Lite, men oroa dig inte för professor Lee. 102 00:06:28,430 --> 00:06:30,766 - Jag är hans favorit. - Lystring, elever. 103 00:06:30,766 --> 00:06:35,354 Era dyrbara digitala bihang återlämnas när kvarsittningen är över. 104 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Om åtta timmar. 105 00:06:39,525 --> 00:06:42,444 Det har ni fröken Song Covey att tacka för. 106 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Det stämmer. 107 00:06:44,446 --> 00:06:47,241 Hon var vänlig nog att varna mig om gårdagens rackartyg. 108 00:06:48,701 --> 00:06:50,327 Var det du? 109 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 Det här kan bli kul. 110 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Som Breakfast Club, eller hur? 111 00:07:04,049 --> 00:07:07,511 Hej, gullet. Det var en minnesvärd kväll. 112 00:07:10,598 --> 00:07:12,516 Varför är du ens här? 113 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 Du åkte inte fast på festen. 114 00:07:16,312 --> 00:07:18,147 Varför åkte du inte fast? 115 00:07:18,147 --> 00:07:21,942 Jag har smugit ut ur varje internatskola härifrån till Antarktis. 116 00:07:21,942 --> 00:07:24,320 Fröken Miller, det är inte läge att umgås nu. 117 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Har du pratat med Yuri? 118 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 Varför skulle jag prata med Yuri? Jag känner henne knappt. 119 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Jag vill inte prata med Yuri eller göra nåt annat med henne. 120 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 KESS BIBLIOTEK 121 00:07:46,634 --> 00:07:50,679 Det där halsbandet... Skulle inte du lämna tillbaka det? 122 00:07:50,679 --> 00:07:52,264 Varför har du det på dig? 123 00:07:52,264 --> 00:07:54,475 - Vad ska du göra? - Va? 124 00:07:54,475 --> 00:07:55,893 Du kan inte göra slut. 125 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Då skvallrar jag på Kitty för att hon bor med dig. 126 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 Då blir hon relegerad från skolan. 127 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 - Yuri... - Nej, jag fattar. 128 00:08:03,317 --> 00:08:06,695 Du, Min Ho, Q, alla räddar söta, oskyldiga Kitty 129 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 från stora stygga Yuri. 130 00:08:09,031 --> 00:08:13,452 Du sa bara att du var min vän för att du ville ha nåt av mig. 131 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 - Jag är ledsen... - För vad? Att du inte sa nåt? 132 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 För att du fick mig att må dåligt? Eller för att du ljög? 133 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 Varför har du mitt halsband? 134 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 - Gav du det till henne? - Nej. 135 00:08:26,423 --> 00:08:31,095 - Hon stal det innan jag ens fick det. - Dae! Mina damer. Sätt er, tack. 136 00:08:33,013 --> 00:08:35,099 Professor Lee, jag måste diskutera... 137 00:08:37,518 --> 00:08:41,397 - Var fick du mitt halsband ifrån? - Va? Det är mitt halsband. 138 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Det var min mammas. 139 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 Fel av mig. 140 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 Nu ser jag att det inte är mitt. 141 00:08:53,450 --> 00:08:54,577 Ursäkta mig. 142 00:08:55,160 --> 00:08:57,413 Först låtsas hon att hon inte känner mamma 143 00:08:57,413 --> 00:08:59,999 och nu tror hon att mammas halsband är hennes? 144 00:08:59,999 --> 00:09:02,042 Sätt er på era platser. 145 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Nu. 146 00:09:15,139 --> 00:09:16,015 Mår du bra? 147 00:09:16,015 --> 00:09:17,266 Självklart. 148 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Jag känner igen halsbandet. 149 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 Du och Eve Song fick dem ihop. 150 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 Varför sa du inte att Kitty var Eves dotter? 151 00:09:29,069 --> 00:09:32,197 Varför skulle jag ha gjort det? Spelar det nån roll? 152 00:09:58,474 --> 00:10:00,726 SKA VI BLI POJKVÄNNER? 1) OUI 2) JA! 153 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Jag borde inte ha druckit kaffe. 154 00:10:40,724 --> 00:10:41,934 Lystring, elever. 155 00:10:42,476 --> 00:10:47,231 Jag behövs tydligen i gymnastiksalen. 156 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 Han måste bajsa. 157 00:10:48,816 --> 00:10:50,025 Definitivt. 158 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 Madison Miller, du har bevisat att du är pålitlig. 159 00:10:53,737 --> 00:10:58,534 Du bestämmer medan jag är borta. Se till att alla pluggar i tysthet. 160 00:10:58,534 --> 00:11:00,035 Ja, herrn. 161 00:11:01,537 --> 00:11:03,122 Ni hörde honom. Ner med ögonen. 162 00:11:08,836 --> 00:11:10,504 Jag skojar. Gör vad ni vill. 163 00:11:10,504 --> 00:11:13,173 Men var försiktiga. Om ni ska vejpa, öppna ett fönster. 164 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 Håll vakt vid dörren och varna oss när Lee kommer. 165 00:11:20,931 --> 00:11:24,059 Vad? Har ingen av er fått kvarsittning en lördag 166 00:11:24,059 --> 00:11:26,520 och hållit igång festen när läraren har gått? 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 Ni är så söta. 168 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 Pokerspelet påbörjas i världshistoriesektionen, 169 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 hångel flyttar in vid sällsynta böcker. 170 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Jag gillar organiserat kaos. Gå. 171 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Följ med mig till årsböckerna. 172 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Varför? 173 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Snälla? 174 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 Du, jag, sällsynta böcker. 175 00:11:56,592 --> 00:11:57,551 Kom igen. 176 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 Vänta, vad? 177 00:11:59,470 --> 00:12:04,391 Jag vet att du har bott med Dae och du vet att jag stal din mammas halsband, 178 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 men kan vi lägga dramatiken åt sidan? 179 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Jag vill veta varför min mamma flippar ur så fort din mamma kommer på tal. 180 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Ja, jag också. 181 00:12:13,192 --> 00:12:15,527 Första dagen jag presenterade mig för din mamma 182 00:12:15,527 --> 00:12:17,529 agerade hon som om hon knappt kände mamma 183 00:12:17,529 --> 00:12:20,782 men om man tittar i albumet finns det många bilder på dem ihop. 184 00:12:20,782 --> 00:12:23,327 Visste du att de var rumskompisar? 185 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 - Var de? - Ja. 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Sa hon att nåt konstigt hände? 187 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Nej, bara att de inte stod varandra nära. 188 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Men hon kanske ljög om det. 189 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 Därför måste vi hitta fler bilder på våra mammor. 190 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Jag måste få veta vad hon döljer. 191 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 För att förstå henne bättre? 192 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Nej, för att förgöra henne. 193 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Fan, det är skrämmande. 194 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 Men jag är med. 195 00:12:51,146 --> 00:12:53,941 Vi måste hitta 1993. 196 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Det är det enda året som saknas. 197 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Nån kanske satte tillbaka den på fel ställe? 198 00:13:00,656 --> 00:13:02,533 Eller så gjorde mamma sig av med den. 199 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 Det var så konstigt i morse. 200 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 Hon trodde att halsbandet var hennes. 201 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 De kanske hade varsitt och bar dem som vänskapshalsband. 202 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Sen hände nåt som gjorde att de inte var vänner. 203 00:13:13,752 --> 00:13:19,633 Ja, som... Professor Lee! Han kanske kom emellan dem. 204 00:13:20,467 --> 00:13:24,096 - Slumpmässigt, men jag lyssnar. - Jag älskar kärlekstrianglar. 205 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 Vad gör ni här? 206 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Vi skulle hångla. 207 00:13:30,727 --> 00:13:31,812 Det är officiellt. 208 00:13:31,812 --> 00:13:34,940 Jag friade. Men det här verkar också kul. 209 00:13:35,566 --> 00:13:39,194 Jag såg ett intensivt kroppsspråk mellan din mamma och Lee i morse. 210 00:13:39,194 --> 00:13:41,655 - De gick på KESS samtidigt. - Ja, jag vet. 211 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Det är logiskt. 212 00:13:43,156 --> 00:13:47,202 Jina var kär i Lee, men Lee valde Eve till slut. 213 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 Tragiskt. 214 00:13:48,328 --> 00:13:51,164 Varför antar vi att han valde Eve? 215 00:13:51,164 --> 00:13:54,626 Han kanske valde min mamma och Eve var den tragiska. 216 00:13:54,626 --> 00:13:58,380 Oavsett måste vi hitta årsboken. 217 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 Mamma kanske har en på kontoret. 218 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 Hon är fast i ett styrelsemöte. 219 00:14:02,551 --> 00:14:06,179 Ju fortare jag kommer på hennes hemlighet, desto fortare kan jag utnyttja den. 220 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 Är du med mig eller inte? 221 00:14:09,725 --> 00:14:10,642 Jag är med dig. 222 00:14:14,146 --> 00:14:16,898 - Kolla hyllorna, jag kollar skrivbordet. - Okej. 223 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 JINA LIM OM: JULIANA 224 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 Herregud, här är min akt. 225 00:14:45,761 --> 00:14:46,595 HEJ ELLA... 226 00:14:46,595 --> 00:14:49,056 ...JULIANA HAR DÅLIGT INFLYTANDE PÅ YURI. 227 00:14:49,056 --> 00:14:52,309 ...DEN SENASTE INCIDENTEN I DITT HUS GER MIG BARA EN UTVÄG. 228 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 ...JAG MÅSTE BE DIG ATT GÖRA ANDRA PLANER FÖR JULIANAS UTBILDNING. 229 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Jag kan inte tro det. 230 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 Hon har min mammas dödsruna. 231 00:15:07,616 --> 00:15:08,450 Titta. 232 00:15:12,996 --> 00:15:16,375 Jag antar att min mamma är en ännu bättre lögnare än jag. 233 00:15:18,168 --> 00:15:19,795 Hon döljer nåt stort. 234 00:15:20,462 --> 00:15:21,421 Men vad? 235 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 Jag har en idé. 236 00:15:29,554 --> 00:15:30,472 Han kommer. 237 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 Inta era positioner. 238 00:15:46,613 --> 00:15:49,825 Tack, fröken Miller. Du verkar ha allt under kontroll. 239 00:15:49,825 --> 00:15:50,951 Nöjet är på min sida. 240 00:15:53,495 --> 00:15:58,125 Lunchdags. Skriv ner era beställningar. Ge dem till mig så fort som möjligt. 241 00:15:58,125 --> 00:16:02,254 Sträck gärna på ben och armar, det som behöver sträckas på. 242 00:16:03,588 --> 00:16:05,841 Vi har bara en timme på oss. 243 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 - Vad vill du äta? - Jag vet inte. 244 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Hur kan jag tänka på mat nu? 245 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 Jag blir galen av att oroa mig för Yuri och Kitty. 246 00:16:17,561 --> 00:16:20,147 Vad det än är, har du inte med det att göra. 247 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 Kitty vill lära känna sin mamma. 248 00:16:22,691 --> 00:16:25,193 Hon kom inte bara hit för att jaga dig. 249 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 - Du har rätt. Jag beställer deras lunch. - Okej. 250 00:16:36,038 --> 00:16:39,374 Nej, hon gillar tonfisk-gimbap utan majonnäs. 251 00:16:42,044 --> 00:16:44,212 Är du expert på Kitty? 252 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 Ja, jag bor med henne, tack vare nån. 253 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 Jag önskar att jag inte visste så mycket om tjejen som förstörde min fest. 254 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Jag vet vad du ska beställa. 255 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 Va? Nej, det gör du inte. 256 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 Vi har aldrig ätit ihop. 257 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Bulgogi-gimbap, extra kimchi. 258 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Elever, upprop före lunch. 259 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 De är inte här än. Han kommer att komma på dem. 260 00:17:13,742 --> 00:17:14,868 Jag fixar det. 261 00:17:21,666 --> 00:17:23,919 Nej, du får inte tillbaka din telefon. 262 00:17:24,711 --> 00:17:28,215 Jag behöver ingen telefon. Jag är i biblioteket. 263 00:17:28,215 --> 00:17:30,759 Jag är omgiven av kunskap 264 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 och jag kunde inte undgå att se att du läser Gilgamesh. 265 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 Jag är besatt av sumerisk poesi. 266 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 Du har Benjamin Fosters översättning. 267 00:17:42,187 --> 00:17:44,940 - Jag dör. - Florian? 268 00:17:44,940 --> 00:17:47,359 - Ja? - Du upphör aldrig att förvåna. 269 00:17:48,485 --> 00:17:52,656 Jag har en underbar bilderbok med de ursprungliga forntida kilskriftstavlorna. 270 00:17:53,281 --> 00:17:55,117 Den vill jag gärna se. 271 00:17:55,784 --> 00:17:59,955 Jag skulle aldrig tveka att dela en bok med en entusiastisk elev. 272 00:18:01,581 --> 00:18:04,209 Jag hämtar den. Den är på mitt hemmakontor. 273 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 Fröken Miller, du är ansvarig. 274 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 Tack, professor Lee. 275 00:18:17,681 --> 00:18:21,852 - Nu är det officiellt, pojkvän. - Du är så söt att jag skulle kunna spy. 276 00:18:31,611 --> 00:18:32,445 Hallå? 277 00:18:33,321 --> 00:18:34,656 Q, hör du mig? 278 00:18:34,656 --> 00:18:36,575 Kitty? Var är du? 279 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Jag ringer på professor Lees hemtelefon. 280 00:18:39,411 --> 00:18:43,290 - Tur att han inte tog din klocka. - Vänta, har du memorerat mitt nummer? 281 00:18:43,290 --> 00:18:48,128 Lee gick i samma klass som våra mammor så han kan ha årsboken vi letar efter. 282 00:18:48,128 --> 00:18:51,506 - Kitty! - Jag är snart tillbaka. Täck upp för oss. 283 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 Vad? 284 00:18:58,180 --> 00:19:00,473 Kilskriften. 285 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 - Han gick hem. - Just ja. 286 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Allt för frihet och för njutning... 287 00:19:06,146 --> 00:19:08,023 Herregud. Gå. 288 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Herregud, det är Lee. 289 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Vad gör han här? 290 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 Den här vägen. 291 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 ...styra över världen 292 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Jag står inte ut med obeslutsamhet 293 00:19:20,035 --> 00:19:24,039 Gift med en brist på visioner 294 00:19:24,039 --> 00:19:29,753 Alla vill styra världen 295 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Brist på visioner 296 00:19:42,057 --> 00:19:47,187 Alla vill styra världen 297 00:19:55,070 --> 00:19:57,822 Det var mammas favoritlåt. 298 00:19:59,616 --> 00:20:01,284 Min mamma älskar också den låten. 299 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 Titta. 300 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 Det är 1993. 301 00:20:16,132 --> 00:20:19,636 Där är de... med halsbanden. 302 00:20:20,512 --> 00:20:22,097 Som bästisar. 303 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Din mamma är i alla fall söt. 304 00:20:32,607 --> 00:20:35,402 Mamma ser ut att ha gått upp i vikt. 305 00:20:36,778 --> 00:20:39,698 Jag kallade henne just fet. Du ska säga till mig. 306 00:20:39,698 --> 00:20:42,534 Oj. Jag har missuppfattat allt. 307 00:20:44,869 --> 00:20:45,704 Jag fattar. 308 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Gör du? 309 00:20:50,542 --> 00:20:52,711 Jag borde ha gett dig det i morse. 310 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 Eller aldrig tagit det. 311 00:21:27,162 --> 00:21:30,498 Vi borde ta oss till biblioteket före professor Lee. 312 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Ja, jag vet en genväg. 313 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 Herregud. 314 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Njut. 315 00:22:22,509 --> 00:22:25,970 Elever, upprop. 316 00:22:26,930 --> 00:22:28,598 - Kon! - Här. 317 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 - Mihee! - Här! 318 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 - Min Ho! - Här! 319 00:22:33,228 --> 00:22:35,271 - David! - Här! 320 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 - Florian! - Ja, här. 321 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 - Eunice? - Här. 322 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 - Leo! - Jag är här. 323 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Gör nåt. 324 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 - Jiyung! - Här. 325 00:22:44,948 --> 00:22:45,782 Titta här. 326 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Professor Lee. 327 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 Jag har en nödsituation. 328 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 Ja? 329 00:22:54,415 --> 00:22:56,918 Det är personligt. 330 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 Fröken Miller undrar om någon av flickorna här... 331 00:23:14,310 --> 00:23:17,147 Någon av kvinnorna... Kvinnorna här 332 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 har några damsaker hon kan låna. 333 00:23:20,567 --> 00:23:22,569 - Få. - Jag har tamponger. 334 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 Jag har bindor. 335 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 Toppen. 336 00:23:27,866 --> 00:23:28,783 Tack. 337 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 Toppen. 338 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 Toppen. Tack. 339 00:23:52,056 --> 00:23:54,601 Varför tog du halsbandet? 340 00:23:58,980 --> 00:24:00,440 För att jag är en idiot. 341 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 Men det ska jag inte vara längre. 342 00:24:08,364 --> 00:24:12,243 Får jag låna din Apple-klocka? Jag måste ringa ett viktigt samtal. 343 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 - Ja. - Tack. 344 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 Flämt! 345 00:24:28,843 --> 00:24:32,388 Din sexdröm handlade om Yuri, eller hur? 346 00:24:38,353 --> 00:24:40,396 Vem är bra på att para ihop folk nu? 347 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 - Jag. - Jag vet. 348 00:24:45,276 --> 00:24:46,611 Okej. Ja. 349 00:24:53,826 --> 00:24:56,579 Jag hoppas att den här dagen har fått er att förstå 350 00:24:56,579 --> 00:24:58,623 konsekvenserna av era handlingar. 351 00:24:59,832 --> 00:25:04,045 Minderårigt drickande är ett allvarligt brott och aldrig ett bra beslut, 352 00:25:04,045 --> 00:25:05,171 förstår ni? 353 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 Konstig dag. 354 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Tycker du? 355 00:25:20,061 --> 00:25:23,147 Jag är glad att du mår bra. Jag var orolig för dig i går kväll 356 00:25:23,898 --> 00:25:27,485 som din lärare och halvbror. 357 00:25:28,069 --> 00:25:31,614 Ja, angående det. Jag har något att visa dig. 358 00:25:36,035 --> 00:25:39,289 Det här är maj 1993. 359 00:25:39,289 --> 00:25:45,712 {\an8}Och det är min mamma, uppenbarligen inte gravid, men Jina... 360 00:25:46,587 --> 00:25:47,714 {\an8}Herregud. 361 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 Rektor Lim. 362 00:25:51,384 --> 00:25:55,263 Rektor Lim... kan vara min mamma. 363 00:26:13,823 --> 00:26:15,533 Paparazzin är här. 364 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Jag vet. 365 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 Jag ringde dem. 366 00:26:17,952 --> 00:26:19,370 Med Q:s Apple-klocka. 367 00:26:19,912 --> 00:26:20,747 Varför? 368 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 Du ska få se. 369 00:26:25,626 --> 00:26:26,669 Vad är det som pågår? 370 00:26:31,591 --> 00:26:35,345 Jag är så trött på detta. Du är uppenbarligen fortfarande kär i Kitty. 371 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 Försök inte förneka det. 372 00:26:44,771 --> 00:26:45,980 Förlåt. 373 00:26:45,980 --> 00:26:47,023 Du är fri nu. 374 00:26:52,320 --> 00:26:54,197 MAMMA JAG ORDNADE FOTOTILLFÄLLET FÖR DIG. 375 00:26:54,197 --> 00:26:57,116 {\an8}JAG VET ATT DU SKICKADE IVÄG JULIANA. JAG FÖRLÅTER DIG ALDRIG. 376 00:27:15,093 --> 00:27:16,219 Vad gör du? 377 00:27:17,553 --> 00:27:19,847 Det jag borde ha gjort när du kom. 378 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 Drömmar är bara drömmar. 379 00:27:44,497 --> 00:27:47,417 Men det här är på riktigt. 380 00:27:47,417 --> 00:27:49,794 Och det händer verkligen. 381 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 Undertexter: Cecilia Torngrip