1
00:00:21,272 --> 00:00:24,067
Vad är det som händer?
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,576
Q? Jag har nåt att berätta.
3
00:00:34,077 --> 00:00:34,994
- Vakna!
- Q?
4
00:00:35,578 --> 00:00:37,538
Drack du mitt kollagenvatten?
5
00:00:38,206 --> 00:00:40,374
- Eller var det du?
- Va? Nej.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
Kollagenvattnet ska hålla
min hy daggfrisk.
7
00:00:43,878 --> 00:00:46,923
Inte vätska upp folk som inte tål sprit.
8
00:00:46,923 --> 00:00:50,927
Varför skriker du?
Det är mitt i natten och jag är full.
9
00:00:50,927 --> 00:00:54,388
Nej, klockan är 08.00.
Och tack vare nån idiot
10
00:00:54,388 --> 00:00:59,519
har min festdynasti nått sitt slut
så ja, jag är på dåligt humör.
11
00:00:59,519 --> 00:01:04,524
-Är du på humör för att göra kaffe åt mig?
- Ja, men jag kommer att avsky dig.
12
00:01:04,524 --> 00:01:07,360
- Det kan jag leva med.
- Får jag fråga en sak?
13
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
Ja, jag drack hans kollagenvatten.
14
00:01:10,113 --> 00:01:11,114
Inte det.
15
00:01:11,114 --> 00:01:14,742
Då är jag för trött för dina frågor.
Du höll mig vaken hela natten.
16
00:01:14,742 --> 00:01:17,954
- Jag hörde dig genom väggen.
- Var jag högljudd? Hur?
17
00:01:18,830 --> 00:01:20,081
Pratade jag i sömnen?
18
00:01:20,081 --> 00:01:22,875
Folk säger galna saker i sömnen.
19
00:01:22,875 --> 00:01:27,171
En gång bad jag LJ
att göra en smörgås med majonnäs,
20
00:01:27,171 --> 00:01:28,714
men jag hatar majonnäs.
21
00:01:28,714 --> 00:01:30,967
Nej, du pratade inte.
22
00:01:30,967 --> 00:01:32,885
Du snarkade.
23
00:01:32,885 --> 00:01:36,222
För att jag var full
och fulla människor gör massor
24
00:01:36,222 --> 00:01:40,810
de inte brukar göra, som att snarka.
Och ha jättekonstiga drömmar.
25
00:01:42,270 --> 00:01:44,188
Du hade en sexdröm. Handlade den om Dae?
26
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
- Nej.
- Inte Dae.
27
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
Jag sa inte att jag hade en sexdröm.
28
00:01:47,942 --> 00:01:50,528
Okej. Det behövde du inte. Berätta.
29
00:01:51,237 --> 00:01:53,739
Det spelar ingen roll,
drömmar betyder inget.
30
00:01:53,739 --> 00:01:56,659
Hon har rätt. De betyder inget.
31
00:01:56,659 --> 00:01:59,412
Man kan ha en sexdröm om nån
som äcklar en i verkligheten.
32
00:01:59,412 --> 00:02:01,414
Ja, precis. Tack, Min Ho.
33
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
Min Ho kan ha en sexdröm om, säg, mig.
34
00:02:05,960 --> 00:02:08,212
- Du hade en sexdröm om Kitty.
- Nej.
35
00:02:08,212 --> 00:02:11,424
Om jag hade en sexdröm om Kitty,
skulle det vara en sexmardröm.
36
00:02:11,424 --> 00:02:13,968
- Herregud.
- Jag hör inget förnekande.
37
00:02:13,968 --> 00:02:16,137
Det spelar ingen roll,
drömmar betyder inget.
38
00:02:16,137 --> 00:02:18,764
- Precis, jag hatar majonnäs.
- Och jag hatar Kitty!
39
00:02:18,764 --> 00:02:19,932
Tack.
40
00:02:20,725 --> 00:02:22,810
Sexdrömmar betyder något.
41
00:02:22,810 --> 00:02:24,395
Studentrådgivare.
42
00:02:25,104 --> 00:02:26,439
Med huvudnyckel.
43
00:02:30,568 --> 00:02:36,866
Jag hoppas att gårdagskvällen var
värd det, för ni ligger alla risigt till.
44
00:02:45,541 --> 00:02:47,210
Kvarsittning på en lördag?
45
00:02:47,210 --> 00:02:48,211
Kom igen.
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,796
Du och dina vänner har tur
att det är allt.
47
00:02:50,796 --> 00:02:54,008
Vet du hur pinsamt det här är för mig?
För skolan?
48
00:02:54,008 --> 00:02:55,760
Har du kollat din telefon?
49
00:03:05,811 --> 00:03:07,647
DRAR YURI ÖVER DAE TILL DEN MÖRKA SIDAN?
50
00:03:07,647 --> 00:03:10,191
Va? Jag drack inte ens i går kväll.
51
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Det spelar ingen roll. Storyn är ute.
52
00:03:12,652 --> 00:03:16,906
Och det är inte bara skolan.
Det här äventyrar din fars verksamhet
53
00:03:16,906 --> 00:03:20,743
efter att vi jobbat så hårt
för att återupprätta familjens image.
54
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Vi måste ordna ett fototillfälle
för dig och Dae.
55
00:03:27,541 --> 00:03:28,960
Kanske kyrkan i morgon?
56
00:03:30,294 --> 00:03:35,299
Det är oklokt att ha en attityd till detta
om du vill ha tillbaka ditt kreditkort.
57
00:03:38,177 --> 00:03:39,595
Förlåt, du har rätt.
58
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
Jag gör vad du än vill.
59
00:03:43,933 --> 00:03:45,977
Vad innebär det för Island?
60
00:03:47,770 --> 00:03:51,274
Du är inte lite fräck
som frågar mig om det just nu.
61
00:03:58,447 --> 00:04:00,366
DAE
MÖT MIG INNAN KVARSITTNINGEN.
62
00:04:00,366 --> 00:04:01,367
VI MÅSTE PRATA.
63
00:04:01,367 --> 00:04:03,035
Vad är det nu?
64
00:04:08,541 --> 00:04:11,294
Jag har ingen bra morgon.
Kan vi prata efter...?
65
00:04:11,294 --> 00:04:12,211
Vi gör slut.
66
00:04:13,587 --> 00:04:16,424
Jag är ledsen för halsbandet.
Men just nu är inte rätt...
67
00:04:16,424 --> 00:04:18,592
Strunt samma!
Det har inget med mig att göra.
68
00:04:18,592 --> 00:04:21,721
Vi behöver detta båda två.
Jag måste få träffa Juliana. Och du...
69
00:04:21,721 --> 00:04:23,764
Jag klarar mig. Jag har sparat lite pengar
70
00:04:23,764 --> 00:04:26,100
och jag vill inte förlora Kitty
på grund av dig.
71
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
Varför?
72
00:04:29,228 --> 00:04:32,106
- Varför tog du det?
- För att jag var svartsjuk.
73
00:04:33,691 --> 00:04:36,319
- Va?
- Jag trodde att jag skulle förlora dig.
74
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
Under chuseok blev vi riktiga vänner.
75
00:04:40,114 --> 00:04:41,824
Men när jag såg halsbandet trodde jag
76
00:04:41,824 --> 00:04:43,909
att du skulle vilja
gå tillbaka till Kitty.
77
00:04:43,909 --> 00:04:46,370
- Att du skulle vara färdig med mig.
- Vänner?
78
00:04:47,997 --> 00:04:51,834
-Är det nåt en vän skulle göra?
- Jag vet. Jag gjorde ett misstag.
79
00:04:53,085 --> 00:04:54,879
Jag ska ställa det till rätta.
80
00:04:54,879 --> 00:04:56,839
Vi ses på kvarsittningen.
81
00:04:57,840 --> 00:04:59,592
Jag dör, kom hit!
82
00:05:02,011 --> 00:05:04,138
Ja, lämna bara maten på sängen!
83
00:05:08,392 --> 00:05:13,314
Hej, jag letar efter Kitty...
din rumskompis?
84
00:05:13,314 --> 00:05:16,067
Hon är inte här.
85
00:05:17,109 --> 00:05:20,988
Hon har inte varit här på veckor.
Jag vet inte var hon har sovit.
86
00:05:25,951 --> 00:05:27,161
Det gör jag.
87
00:05:33,667 --> 00:05:36,670
Det här suger.
Jag ville träna och sen ta det lugnt.
88
00:05:37,171 --> 00:05:38,381
Och sen träna igen.
89
00:05:39,173 --> 00:05:41,383
- Jag skulle ändå plugga.
- Jaså?
90
00:05:41,383 --> 00:05:43,260
Ja, sluttentorna närmar sig,
91
00:05:43,260 --> 00:05:46,806
och med mitt stipendium
måste jag hålla betygen uppe.
92
00:05:46,806 --> 00:05:48,974
Jag måste också plugga.
93
00:05:49,809 --> 00:05:53,229
- Nördar.
- Vissa av oss har skilsmässoföräldrar
94
00:05:53,229 --> 00:05:56,398
redo att kräva att vi flyttar hem
om vi gör bort oss.
95
00:05:57,483 --> 00:06:00,736
Och gulliga små
distraktioner vi hånglar med
96
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
när vi borde skriva klart våra uppsatser.
97
00:06:03,405 --> 00:06:08,953
Ja, Florian. Din uppsats om Chinua Achebes
krigsinspirerade poesi var superb.
98
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
Jaså?
99
00:06:10,329 --> 00:06:14,625
Om du bara inte hade lämnat in
den för sent. Telefoner, mina herrar.
100
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Flo, halkar du efter på grund av mig?
101
00:06:24,802 --> 00:06:27,847
Lite, men oroa dig inte för professor Lee.
102
00:06:28,430 --> 00:06:30,766
- Jag är hans favorit.
- Lystring, elever.
103
00:06:30,766 --> 00:06:35,354
Era dyrbara digitala bihang återlämnas
när kvarsittningen är över.
104
00:06:36,021 --> 00:06:37,273
Om åtta timmar.
105
00:06:39,525 --> 00:06:42,444
Det har ni fröken Song Covey
att tacka för.
106
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Det stämmer.
107
00:06:44,446 --> 00:06:47,241
Hon var vänlig nog att varna mig
om gårdagens rackartyg.
108
00:06:48,701 --> 00:06:50,327
Var det du?
109
00:06:51,912 --> 00:06:54,456
Det här kan bli kul.
110
00:06:54,999 --> 00:06:57,835
Som Breakfast Club, eller hur?
111
00:07:04,049 --> 00:07:07,511
Hej, gullet. Det var en minnesvärd kväll.
112
00:07:10,598 --> 00:07:12,516
Varför är du ens här?
113
00:07:12,516 --> 00:07:14,685
Du åkte inte fast på festen.
114
00:07:16,312 --> 00:07:18,147
Varför åkte du inte fast?
115
00:07:18,147 --> 00:07:21,942
Jag har smugit ut ur varje internatskola
härifrån till Antarktis.
116
00:07:21,942 --> 00:07:24,320
Fröken Miller,
det är inte läge att umgås nu.
117
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Har du pratat med Yuri?
118
00:07:28,574 --> 00:07:31,243
Varför skulle jag prata med Yuri?
Jag känner henne knappt.
119
00:07:31,243 --> 00:07:34,830
Jag vill inte prata med Yuri
eller göra nåt annat med henne.
120
00:07:44,089 --> 00:07:46,634
KESS BIBLIOTEK
121
00:07:46,634 --> 00:07:50,679
Det där halsbandet...
Skulle inte du lämna tillbaka det?
122
00:07:50,679 --> 00:07:52,264
Varför har du det på dig?
123
00:07:52,264 --> 00:07:54,475
- Vad ska du göra?
- Va?
124
00:07:54,475 --> 00:07:55,893
Du kan inte göra slut.
125
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Då skvallrar jag på Kitty
för att hon bor med dig.
126
00:07:59,271 --> 00:08:01,732
Då blir hon relegerad från skolan.
127
00:08:01,732 --> 00:08:03,317
- Yuri...
- Nej, jag fattar.
128
00:08:03,317 --> 00:08:06,695
Du, Min Ho, Q,
alla räddar söta, oskyldiga Kitty
129
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
från stora stygga Yuri.
130
00:08:09,031 --> 00:08:13,452
Du sa bara att du var min vän
för att du ville ha nåt av mig.
131
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
- Jag är ledsen...
- För vad? Att du inte sa nåt?
132
00:08:16,372 --> 00:08:19,250
För att du fick mig att må dåligt?
Eller för att du ljög?
133
00:08:21,710 --> 00:08:23,379
Varför har du mitt halsband?
134
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
- Gav du det till henne?
- Nej.
135
00:08:26,423 --> 00:08:31,095
- Hon stal det innan jag ens fick det.
- Dae! Mina damer. Sätt er, tack.
136
00:08:33,013 --> 00:08:35,099
Professor Lee, jag måste diskutera...
137
00:08:37,518 --> 00:08:41,397
- Var fick du mitt halsband ifrån?
- Va? Det är mitt halsband.
138
00:08:41,397 --> 00:08:43,399
Det var min mammas.
139
00:08:47,152 --> 00:08:48,237
Fel av mig.
140
00:08:48,737 --> 00:08:51,115
Nu ser jag att det inte är mitt.
141
00:08:53,450 --> 00:08:54,577
Ursäkta mig.
142
00:08:55,160 --> 00:08:57,413
Först låtsas hon att hon inte känner mamma
143
00:08:57,413 --> 00:08:59,999
och nu tror hon
att mammas halsband är hennes?
144
00:08:59,999 --> 00:09:02,042
Sätt er på era platser.
145
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Nu.
146
00:09:15,139 --> 00:09:16,015
Mår du bra?
147
00:09:16,015 --> 00:09:17,266
Självklart.
148
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
Jag känner igen halsbandet.
149
00:09:20,477 --> 00:09:22,563
Du och Eve Song fick dem ihop.
150
00:09:24,064 --> 00:09:26,317
Varför sa du inte
att Kitty var Eves dotter?
151
00:09:29,069 --> 00:09:32,197
Varför skulle jag ha gjort det?
Spelar det nån roll?
152
00:09:58,474 --> 00:10:00,726
SKA VI BLI POJKVÄNNER?
1) OUI 2) JA!
153
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Jag borde inte ha druckit kaffe.
154
00:10:40,724 --> 00:10:41,934
Lystring, elever.
155
00:10:42,476 --> 00:10:47,231
Jag behövs tydligen i gymnastiksalen.
156
00:10:47,231 --> 00:10:48,816
Han måste bajsa.
157
00:10:48,816 --> 00:10:50,025
Definitivt.
158
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
Madison Miller,
du har bevisat att du är pålitlig.
159
00:10:53,737 --> 00:10:58,534
Du bestämmer medan jag är borta.
Se till att alla pluggar i tysthet.
160
00:10:58,534 --> 00:11:00,035
Ja, herrn.
161
00:11:01,537 --> 00:11:03,122
Ni hörde honom. Ner med ögonen.
162
00:11:08,836 --> 00:11:10,504
Jag skojar. Gör vad ni vill.
163
00:11:10,504 --> 00:11:13,173
Men var försiktiga.
Om ni ska vejpa, öppna ett fönster.
164
00:11:14,842 --> 00:11:17,970
Håll vakt vid dörren
och varna oss när Lee kommer.
165
00:11:20,931 --> 00:11:24,059
Vad? Har ingen av er
fått kvarsittning en lördag
166
00:11:24,059 --> 00:11:26,520
och hållit igång festen
när läraren har gått?
167
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
Ni är så söta.
168
00:11:30,190 --> 00:11:33,360
Pokerspelet påbörjas
i världshistoriesektionen,
169
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
hångel flyttar in vid sällsynta böcker.
170
00:11:35,863 --> 00:11:38,615
Jag gillar organiserat kaos. Gå.
171
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Följ med mig till årsböckerna.
172
00:11:47,291 --> 00:11:48,292
Varför?
173
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Snälla?
174
00:11:54,006 --> 00:11:55,883
Du, jag, sällsynta böcker.
175
00:11:56,592 --> 00:11:57,551
Kom igen.
176
00:11:57,551 --> 00:11:58,719
Vänta, vad?
177
00:11:59,470 --> 00:12:04,391
Jag vet att du har bott med Dae och du
vet att jag stal din mammas halsband,
178
00:12:04,391 --> 00:12:06,351
men kan vi lägga dramatiken åt sidan?
179
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Jag vill veta varför min mamma flippar ur
så fort din mamma kommer på tal.
180
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Ja, jag också.
181
00:12:13,192 --> 00:12:15,527
Första dagen jag presenterade mig
för din mamma
182
00:12:15,527 --> 00:12:17,529
agerade hon som om hon knappt kände mamma
183
00:12:17,529 --> 00:12:20,782
men om man tittar i albumet
finns det många bilder på dem ihop.
184
00:12:20,782 --> 00:12:23,327
Visste du att de var rumskompisar?
185
00:12:23,327 --> 00:12:24,661
- Var de?
- Ja.
186
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Sa hon att nåt konstigt hände?
187
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Nej, bara att de inte stod varandra nära.
188
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
Men hon kanske ljög om det.
189
00:12:35,130 --> 00:12:38,091
Därför måste vi hitta fler bilder
på våra mammor.
190
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Jag måste få veta vad hon döljer.
191
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
För att förstå henne bättre?
192
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Nej, för att förgöra henne.
193
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Fan, det är skrämmande.
194
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
Men jag är med.
195
00:12:51,146 --> 00:12:53,941
Vi måste hitta 1993.
196
00:12:55,526 --> 00:12:57,194
Det är det enda året som saknas.
197
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Nån kanske satte
tillbaka den på fel ställe?
198
00:13:00,656 --> 00:13:02,533
Eller så gjorde mamma sig av med den.
199
00:13:03,534 --> 00:13:05,244
Det var så konstigt i morse.
200
00:13:05,244 --> 00:13:07,621
Hon trodde att halsbandet var hennes.
201
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
De kanske hade varsitt
och bar dem som vänskapshalsband.
202
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Sen hände nåt som gjorde
att de inte var vänner.
203
00:13:13,752 --> 00:13:19,633
Ja, som... Professor Lee!
Han kanske kom emellan dem.
204
00:13:20,467 --> 00:13:24,096
- Slumpmässigt, men jag lyssnar.
- Jag älskar kärlekstrianglar.
205
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
Vad gör ni här?
206
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Vi skulle hångla.
207
00:13:30,727 --> 00:13:31,812
Det är officiellt.
208
00:13:31,812 --> 00:13:34,940
Jag friade. Men det här verkar också kul.
209
00:13:35,566 --> 00:13:39,194
Jag såg ett intensivt kroppsspråk
mellan din mamma och Lee i morse.
210
00:13:39,194 --> 00:13:41,655
- De gick på KESS samtidigt.
- Ja, jag vet.
211
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Det är logiskt.
212
00:13:43,156 --> 00:13:47,202
Jina var kär i Lee,
men Lee valde Eve till slut.
213
00:13:47,202 --> 00:13:48,328
Tragiskt.
214
00:13:48,328 --> 00:13:51,164
Varför antar vi att han valde Eve?
215
00:13:51,164 --> 00:13:54,626
Han kanske valde min mamma
och Eve var den tragiska.
216
00:13:54,626 --> 00:13:58,380
Oavsett måste vi hitta årsboken.
217
00:13:58,380 --> 00:14:00,591
Mamma kanske har en på kontoret.
218
00:14:00,591 --> 00:14:02,551
Hon är fast i ett styrelsemöte.
219
00:14:02,551 --> 00:14:06,179
Ju fortare jag kommer på hennes hemlighet,
desto fortare kan jag utnyttja den.
220
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
Är du med mig eller inte?
221
00:14:09,725 --> 00:14:10,642
Jag är med dig.
222
00:14:14,146 --> 00:14:16,898
- Kolla hyllorna, jag kollar skrivbordet.
- Okej.
223
00:14:25,115 --> 00:14:26,491
JINA LIM
OM: JULIANA
224
00:14:35,709 --> 00:14:37,753
Herregud, här är min akt.
225
00:14:45,761 --> 00:14:46,595
HEJ ELLA...
226
00:14:46,595 --> 00:14:49,056
...JULIANA HAR DÅLIGT INFLYTANDE PÅ YURI.
227
00:14:49,056 --> 00:14:52,309
...DEN SENASTE INCIDENTEN I DITT HUS
GER MIG BARA EN UTVÄG.
228
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
...JAG MÅSTE BE DIG ATT GÖRA
ANDRA PLANER FÖR JULIANAS UTBILDNING.
229
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
Jag kan inte tro det.
230
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
Hon har min mammas dödsruna.
231
00:15:07,616 --> 00:15:08,450
Titta.
232
00:15:12,996 --> 00:15:16,375
Jag antar att min mamma är
en ännu bättre lögnare än jag.
233
00:15:18,168 --> 00:15:19,795
Hon döljer nåt stort.
234
00:15:20,462 --> 00:15:21,421
Men vad?
235
00:15:23,173 --> 00:15:24,091
Jag har en idé.
236
00:15:29,554 --> 00:15:30,472
Han kommer.
237
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
Inta era positioner.
238
00:15:46,613 --> 00:15:49,825
Tack, fröken Miller.
Du verkar ha allt under kontroll.
239
00:15:49,825 --> 00:15:50,951
Nöjet är på min sida.
240
00:15:53,495 --> 00:15:58,125
Lunchdags. Skriv ner era beställningar.
Ge dem till mig så fort som möjligt.
241
00:15:58,125 --> 00:16:02,254
Sträck gärna på ben och armar,
det som behöver sträckas på.
242
00:16:03,588 --> 00:16:05,841
Vi har bara en timme på oss.
243
00:16:09,720 --> 00:16:11,930
- Vad vill du äta?
- Jag vet inte.
244
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Hur kan jag tänka på mat nu?
245
00:16:13,765 --> 00:16:16,935
Jag blir galen av att oroa mig
för Yuri och Kitty.
246
00:16:17,561 --> 00:16:20,147
Vad det än är,
har du inte med det att göra.
247
00:16:20,147 --> 00:16:22,691
Kitty vill lära känna sin mamma.
248
00:16:22,691 --> 00:16:25,193
Hon kom inte bara hit för att jaga dig.
249
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
- Du har rätt. Jag beställer deras lunch.
- Okej.
250
00:16:36,038 --> 00:16:39,374
Nej, hon gillar tonfisk-gimbap
utan majonnäs.
251
00:16:42,044 --> 00:16:44,212
Är du expert på Kitty?
252
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
Ja, jag bor med henne, tack vare nån.
253
00:16:48,300 --> 00:16:52,137
Jag önskar att jag inte visste så mycket
om tjejen som förstörde min fest.
254
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Jag vet vad du ska beställa.
255
00:16:56,099 --> 00:16:57,726
Va? Nej, det gör du inte.
256
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
Vi har aldrig ätit ihop.
257
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
Bulgogi-gimbap, extra kimchi.
258
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Elever, upprop före lunch.
259
00:17:10,113 --> 00:17:12,574
De är inte här än.
Han kommer att komma på dem.
260
00:17:13,742 --> 00:17:14,868
Jag fixar det.
261
00:17:21,666 --> 00:17:23,919
Nej, du får inte tillbaka din telefon.
262
00:17:24,711 --> 00:17:28,215
Jag behöver ingen telefon.
Jag är i biblioteket.
263
00:17:28,215 --> 00:17:30,759
Jag är omgiven av kunskap
264
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
och jag kunde inte undgå att se
att du läser Gilgamesh.
265
00:17:35,097 --> 00:17:37,766
Jag är besatt av sumerisk poesi.
266
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
Du har Benjamin Fosters översättning.
267
00:17:42,187 --> 00:17:44,940
- Jag dör.
- Florian?
268
00:17:44,940 --> 00:17:47,359
- Ja?
- Du upphör aldrig att förvåna.
269
00:17:48,485 --> 00:17:52,656
Jag har en underbar bilderbok med de
ursprungliga forntida kilskriftstavlorna.
270
00:17:53,281 --> 00:17:55,117
Den vill jag gärna se.
271
00:17:55,784 --> 00:17:59,955
Jag skulle aldrig tveka att dela en bok
med en entusiastisk elev.
272
00:18:01,581 --> 00:18:04,209
Jag hämtar den.
Den är på mitt hemmakontor.
273
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
Fröken Miller, du är ansvarig.
274
00:18:08,964 --> 00:18:10,924
Tack, professor Lee.
275
00:18:17,681 --> 00:18:21,852
- Nu är det officiellt, pojkvän.
- Du är så söt att jag skulle kunna spy.
276
00:18:31,611 --> 00:18:32,445
Hallå?
277
00:18:33,321 --> 00:18:34,656
Q, hör du mig?
278
00:18:34,656 --> 00:18:36,575
Kitty? Var är du?
279
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Jag ringer på professor Lees hemtelefon.
280
00:18:39,411 --> 00:18:43,290
- Tur att han inte tog din klocka.
- Vänta, har du memorerat mitt nummer?
281
00:18:43,290 --> 00:18:48,128
Lee gick i samma klass som våra mammor
så han kan ha årsboken vi letar efter.
282
00:18:48,128 --> 00:18:51,506
- Kitty!
- Jag är snart tillbaka. Täck upp för oss.
283
00:18:55,969 --> 00:18:56,803
Vad?
284
00:18:58,180 --> 00:19:00,473
Kilskriften.
285
00:19:00,473 --> 00:19:02,184
- Han gick hem.
- Just ja.
286
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Allt för frihet och för njutning...
287
00:19:06,146 --> 00:19:08,023
Herregud. Gå.
288
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Herregud, det är Lee.
289
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Vad gör han här?
290
00:19:12,611 --> 00:19:13,570
Den här vägen.
291
00:19:13,570 --> 00:19:16,031
...styra över världen
292
00:19:16,031 --> 00:19:20,035
Jag står inte ut med obeslutsamhet
293
00:19:20,035 --> 00:19:24,039
Gift med en brist på visioner
294
00:19:24,039 --> 00:19:29,753
Alla vill styra världen
295
00:19:39,554 --> 00:19:42,057
Brist på visioner
296
00:19:42,057 --> 00:19:47,187
Alla vill styra världen
297
00:19:55,070 --> 00:19:57,822
Det var mammas favoritlåt.
298
00:19:59,616 --> 00:20:01,284
Min mamma älskar också den låten.
299
00:20:05,038 --> 00:20:06,164
Titta.
300
00:20:10,752 --> 00:20:12,379
Det är 1993.
301
00:20:16,132 --> 00:20:19,636
Där är de... med halsbanden.
302
00:20:20,512 --> 00:20:22,097
Som bästisar.
303
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Din mamma är i alla fall söt.
304
00:20:32,607 --> 00:20:35,402
Mamma ser ut att ha gått upp i vikt.
305
00:20:36,778 --> 00:20:39,698
Jag kallade henne just fet.
Du ska säga till mig.
306
00:20:39,698 --> 00:20:42,534
Oj. Jag har missuppfattat allt.
307
00:20:44,869 --> 00:20:45,704
Jag fattar.
308
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
Gör du?
309
00:20:50,542 --> 00:20:52,711
Jag borde ha gett dig det i morse.
310
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
Eller aldrig tagit det.
311
00:21:27,162 --> 00:21:30,498
Vi borde ta oss till biblioteket
före professor Lee.
312
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Ja, jag vet en genväg.
313
00:21:37,339 --> 00:21:38,590
Herregud.
314
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Njut.
315
00:22:22,509 --> 00:22:25,970
Elever, upprop.
316
00:22:26,930 --> 00:22:28,598
- Kon!
- Här.
317
00:22:29,224 --> 00:22:31,017
- Mihee!
- Här!
318
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
- Min Ho!
- Här!
319
00:22:33,228 --> 00:22:35,271
- David!
- Här!
320
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
- Florian!
- Ja, här.
321
00:22:38,066 --> 00:22:40,026
- Eunice?
- Här.
322
00:22:40,026 --> 00:22:41,736
- Leo!
- Jag är här.
323
00:22:41,736 --> 00:22:43,071
Gör nåt.
324
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
- Jiyung!
- Här.
325
00:22:44,948 --> 00:22:45,782
Titta här.
326
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Professor Lee.
327
00:22:50,328 --> 00:22:52,247
Jag har en nödsituation.
328
00:22:52,956 --> 00:22:53,832
Ja?
329
00:22:54,415 --> 00:22:56,918
Det är personligt.
330
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
Fröken Miller undrar om
någon av flickorna här...
331
00:23:14,310 --> 00:23:17,147
Någon av kvinnorna... Kvinnorna här
332
00:23:18,273 --> 00:23:20,567
har några damsaker hon kan låna.
333
00:23:20,567 --> 00:23:22,569
- Få.
- Jag har tamponger.
334
00:23:22,569 --> 00:23:23,570
Jag har bindor.
335
00:23:24,279 --> 00:23:25,446
Toppen.
336
00:23:27,866 --> 00:23:28,783
Tack.
337
00:23:29,701 --> 00:23:30,785
Toppen.
338
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
Toppen. Tack.
339
00:23:52,056 --> 00:23:54,601
Varför tog du halsbandet?
340
00:23:58,980 --> 00:24:00,440
För att jag är en idiot.
341
00:24:02,192 --> 00:24:04,277
Men det ska jag inte vara längre.
342
00:24:08,364 --> 00:24:12,243
Får jag låna din Apple-klocka?
Jag måste ringa ett viktigt samtal.
343
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
- Ja.
- Tack.
344
00:24:26,257 --> 00:24:27,342
Flämt!
345
00:24:28,843 --> 00:24:32,388
Din sexdröm handlade om Yuri, eller hur?
346
00:24:38,353 --> 00:24:40,396
Vem är bra på att para ihop folk nu?
347
00:24:44,150 --> 00:24:45,276
- Jag.
- Jag vet.
348
00:24:45,276 --> 00:24:46,611
Okej. Ja.
349
00:24:53,826 --> 00:24:56,579
Jag hoppas att den här dagen
har fått er att förstå
350
00:24:56,579 --> 00:24:58,623
konsekvenserna av era handlingar.
351
00:24:59,832 --> 00:25:04,045
Minderårigt drickande är ett allvarligt
brott och aldrig ett bra beslut,
352
00:25:04,045 --> 00:25:05,171
förstår ni?
353
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
Konstig dag.
354
00:25:17,225 --> 00:25:18,101
Tycker du?
355
00:25:20,061 --> 00:25:23,147
Jag är glad att du mår bra.
Jag var orolig för dig i går kväll
356
00:25:23,898 --> 00:25:27,485
som din lärare och halvbror.
357
00:25:28,069 --> 00:25:31,614
Ja, angående det.
Jag har något att visa dig.
358
00:25:36,035 --> 00:25:39,289
Det här är maj 1993.
359
00:25:39,289 --> 00:25:45,712
{\an8}Och det är min mamma,
uppenbarligen inte gravid, men Jina...
360
00:25:46,587 --> 00:25:47,714
{\an8}Herregud.
361
00:25:48,423 --> 00:25:49,924
Rektor Lim.
362
00:25:51,384 --> 00:25:55,263
Rektor Lim... kan vara min mamma.
363
00:26:13,823 --> 00:26:15,533
Paparazzin är här.
364
00:26:16,034 --> 00:26:16,868
Jag vet.
365
00:26:16,868 --> 00:26:17,952
Jag ringde dem.
366
00:26:17,952 --> 00:26:19,370
Med Q:s Apple-klocka.
367
00:26:19,912 --> 00:26:20,747
Varför?
368
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
Du ska få se.
369
00:26:25,626 --> 00:26:26,669
Vad är det som pågår?
370
00:26:31,591 --> 00:26:35,345
Jag är så trött på detta. Du är
uppenbarligen fortfarande kär i Kitty.
371
00:26:36,387 --> 00:26:37,764
Försök inte förneka det.
372
00:26:44,771 --> 00:26:45,980
Förlåt.
373
00:26:45,980 --> 00:26:47,023
Du är fri nu.
374
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
MAMMA
JAG ORDNADE FOTOTILLFÄLLET FÖR DIG.
375
00:26:54,197 --> 00:26:57,116
{\an8}JAG VET ATT DU SKICKADE IVÄG JULIANA.
JAG FÖRLÅTER DIG ALDRIG.
376
00:27:15,093 --> 00:27:16,219
Vad gör du?
377
00:27:17,553 --> 00:27:19,847
Det jag borde ha gjort när du kom.
378
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
Drömmar är bara drömmar.
379
00:27:44,497 --> 00:27:47,417
Men det här är på riktigt.
380
00:27:47,417 --> 00:27:49,794
Och det händer verkligen.
381
00:28:45,892 --> 00:28:48,394
Undertexter: Cecilia Torngrip