1
00:00:21,272 --> 00:00:24,067
Що відбувається?
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,576
Кю! Я маю тобі дещо розповісти.
3
00:00:34,160 --> 00:00:34,994
-Піднімайся!
-Кю!
4
00:00:35,578 --> 00:00:37,538
Ти випив мою колагенову воду?
5
00:00:38,206 --> 00:00:39,123
Чи це була ти?
6
00:00:39,123 --> 00:00:40,374
Що? Ні.
7
00:00:40,374 --> 00:00:43,878
Моя колагенова вода
має зберігати мою шкіру зволоженою.
8
00:00:43,878 --> 00:00:46,923
А не насичати рідиною людей,
хто не може не напиватися.
9
00:00:46,923 --> 00:00:48,800
Боже, чому ти волаєш?
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,927
Ще середина ночі, і я досі п'яний.
11
00:00:50,927 --> 00:00:52,804
Ні. Вже восьма ранку.
12
00:00:52,804 --> 00:00:54,388
І завдяки одному йолопу
13
00:00:54,388 --> 00:00:57,725
моя династія вечірок
загнулася раніше потрібного,
14
00:00:57,725 --> 00:00:59,519
тому так, я у настрої.
15
00:00:59,519 --> 00:01:02,647
А ти у настрої зробити мені кави?
16
00:01:02,647 --> 00:01:04,524
Так, але я сильно тебе зневажатиму.
17
00:01:04,524 --> 00:01:07,360
-Переживу.
-Кю, можна тебе дещо спитати?
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,113
Так, я випив його колагенову воду.
19
00:01:10,113 --> 00:01:11,114
Не це.
20
00:01:11,114 --> 00:01:14,742
Тоді ні, я занадто втомлений для питань.
Ти не давала спати всю ніч.
21
00:01:14,742 --> 00:01:17,954
-Я чув тебе крізь стіну.
-Я галасувала? Як?
22
00:01:18,830 --> 00:01:20,081
Я розмовляла уві сні?
23
00:01:20,081 --> 00:01:22,875
Бо уві сні люди верзуть різну маячню.
24
00:01:22,875 --> 00:01:27,171
Як коли попросила Ел-Джей
зробити мені сендвіч з майонезом,
25
00:01:27,171 --> 00:01:28,714
а я ненавиджу майонез.
26
00:01:28,714 --> 00:01:30,967
Ні, ти не розмовляла.
27
00:01:30,967 --> 00:01:32,885
Ти хропіла.
28
00:01:32,885 --> 00:01:36,222
Бо я була п'яна,
а п'яні люди роблять купу дурні,
29
00:01:36,222 --> 00:01:40,810
яку не роблять зазвичай, типу, хропіння.
І їм сняться дуже дивні сни.
30
00:01:42,353 --> 00:01:44,188
Тобі наснився секс-сон. Про Деі?
31
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
-Ні.
-Не про Деі.
32
00:01:45,481 --> 00:01:47,942
Ні. Я не казала, що мені наснився
секс-сон.
33
00:01:47,942 --> 00:01:50,528
Тобі і не довелося. Розповідай.
34
00:01:51,237 --> 00:01:53,739
Це пусте, сни нічого не значать.
35
00:01:53,739 --> 00:01:56,284
Вона має рацію. Сни нічого не значать.
36
00:01:56,284 --> 00:01:59,412
Тобі може наснитися секс-сон
про того, хто тобі огидний.
37
00:01:59,412 --> 00:02:01,414
Саме так. Дякую, Мін Го.
38
00:02:01,414 --> 00:02:04,333
Мін Го міг наснитися секс-сон про,
наприклад, мене.
39
00:02:05,960 --> 00:02:08,212
-Тобі наснився секс-сон про Кітті.
-Ні.
40
00:02:08,212 --> 00:02:11,424
Якби мені таке наснилося,
це був би секс-жах.
41
00:02:11,424 --> 00:02:13,968
-Боже.
-Я не чую чіткого «ні».
42
00:02:13,968 --> 00:02:16,137
Це неважливо, бо сни нічого не значать.
43
00:02:16,137 --> 00:02:18,764
-Отож, я ненавиджу майонез.
-А я ненавиджу Кітті!
44
00:02:18,764 --> 00:02:19,932
Дякую.
45
00:02:20,725 --> 00:02:22,810
Секс-сни мають значення.
46
00:02:22,810 --> 00:02:24,395
Радник з розміщення.
47
00:02:25,104 --> 00:02:26,439
Відчиняю двері ключем.
48
00:02:30,568 --> 00:02:34,447
Сподіваюся, вчорашня вечірка
була того варта,
49
00:02:35,281 --> 00:02:36,866
бо у вас серйозні неприємності.
50
00:02:41,537 --> 00:02:45,458
ЦІЛУЮ, КІТТІ
51
00:02:45,458 --> 00:02:47,210
Суботнє покарання після уроків?
52
00:02:47,210 --> 00:02:48,211
Припини.
53
00:02:48,211 --> 00:02:50,796
Тобі та твоїм друзям ще пощастило.
54
00:02:50,796 --> 00:02:52,965
Ти в курсі, яка це ганьба для мене?
55
00:02:52,965 --> 00:02:54,008
А для школи?
56
00:02:54,008 --> 00:02:55,760
Ти перевіряла свій телефон?
57
00:03:05,978 --> 00:03:07,647
Чи перетягне Йурі Деі на темний бік?
58
00:03:07,647 --> 00:03:10,191
Що? Я вчора навіть не пила.
59
00:03:10,191 --> 00:03:12,652
Це неважливо. Плітки вже розійшлися.
60
00:03:12,652 --> 00:03:16,906
І мова не лише про школу.
Це підриває всі результати твого батька
61
00:03:16,906 --> 00:03:20,618
з відновлення родинного іміджу.
62
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Потрібен фотопривід для вас з Деі.
63
00:03:27,625 --> 00:03:28,960
Може, завтра у церкві?
64
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
Не дуже розумно огризатися,
65
00:03:33,130 --> 00:03:35,299
якщо хочеш назад свою кредитку.
66
00:03:38,177 --> 00:03:39,595
Пробач, ти маєш рацію.
67
00:03:40,304 --> 00:03:41,847
Я зроблю все, що хочеш.
68
00:03:43,933 --> 00:03:45,977
То що з Ісландією?
69
00:03:47,770 --> 00:03:51,274
І як в тебе вистачає нахабства
питати про це зараз?
70
00:03:58,531 --> 00:04:01,367
Деі
Треба поговорити перед покаранням.
71
00:04:01,367 --> 00:04:03,035
Що тепер?
72
00:04:08,541 --> 00:04:11,294
Привіт. В мене був дуже поганий ранок.
Поговоримо пізніше?
73
00:04:11,294 --> 00:04:12,211
Давай розійдемося.
74
00:04:13,587 --> 00:04:16,424
Мені шкода щодо кулону.
Але зараз не слушний...
75
00:04:16,424 --> 00:04:18,592
Наплювати! Я тут ні до чого.
76
00:04:18,592 --> 00:04:21,721
Нам обом це потрібно.
Я хочу побачити Джуліану, а ти...
77
00:04:21,721 --> 00:04:23,764
Ні, мені не потрібно. Я відклав гроші,
78
00:04:23,764 --> 00:04:26,100
і я не хочу втратити Кітті через тебе.
79
00:04:27,435 --> 00:04:28,269
Чому?
80
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Чому ти його взяла?
81
00:04:30,646 --> 00:04:32,106
Бо я ревнувала.
82
00:04:33,691 --> 00:04:36,319
-Що?
-Я думала, що можу тебе втратити.
83
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
Під час Чхусоку
мені здалося, що ми — справжні друзі.
84
00:04:40,448 --> 00:04:41,907
А потім я побачила кулон Кітті
85
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
і подумала, ти схочеш до неї повернутися.
86
00:04:43,909 --> 00:04:46,370
-Ти б пішов від мене.
-Друзі?
87
00:04:47,997 --> 00:04:51,709
-Хіба друзі таке роблять?
-Знаю. Я зробила дурню.
88
00:04:53,085 --> 00:04:54,879
Я все виправлю, гаразд?
89
00:04:54,879 --> 00:04:56,839
Побачимося під час покарання.
90
00:04:57,840 --> 00:04:59,592
Я тут помираю, іди сюди!
91
00:05:02,011 --> 00:05:04,138
Так, лиши їжу на ліжку!
92
00:05:08,392 --> 00:05:13,314
Привіт, я шукаю Кітті... твою сусідку.
93
00:05:13,314 --> 00:05:16,067
Так, її тут немає.
94
00:05:17,109 --> 00:05:18,736
Не було вже кілька тижнів.
95
00:05:18,736 --> 00:05:20,988
Гадки не маю, де вона спить.
96
00:05:25,951 --> 00:05:27,161
Я маю.
97
00:05:33,834 --> 00:05:34,794
Це погано.
98
00:05:34,794 --> 00:05:36,545
Я хотів покачатися та відпочити.
99
00:05:37,171 --> 00:05:38,381
Потім ще раз покачатися.
100
00:05:39,173 --> 00:05:41,383
-Я все одно збирався повчитися.
-Справді?
101
00:05:41,383 --> 00:05:43,260
Так, фінальні тести на носі,
102
00:05:43,260 --> 00:05:46,806
а з моєю стипендією
я мушу мати гарні відмітки.
103
00:05:46,806 --> 00:05:48,974
Я теж маю позайматися.
104
00:05:49,809 --> 00:05:51,102
Ботани.
105
00:05:51,102 --> 00:05:54,772
Гей, в декого батьки розлучуються
та чекають будь-якого приводу,
106
00:05:54,772 --> 00:05:56,398
аби смикнути додому.
107
00:05:57,483 --> 00:06:00,736
І наші милі забавки відволікають нас,
108
00:06:00,736 --> 00:06:03,405
коли ми мали б закінчувати наші роботи.
109
00:06:03,405 --> 00:06:04,990
Так, Флоріане.
110
00:06:05,574 --> 00:06:08,953
Твоя робота про військову поезію
Чінуа Ачебе була бездоганною.
111
00:06:08,953 --> 00:06:10,329
Справді?
112
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
Якби тільки ти її здав на день раніше.
113
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
Телефони, панове.
114
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Фло, ти відстаєш через мене?
115
00:06:24,802 --> 00:06:27,847
Трохи, але не хвилюйся через професора Лі.
116
00:06:28,430 --> 00:06:30,766
-Я його улюбленець.
-Увага, учні.
117
00:06:30,766 --> 00:06:35,354
Ви отримаєте ваші дорогоцінні
цифрові прилади після покарання.
118
00:06:36,021 --> 00:06:37,273
Через вісім годин.
119
00:06:39,525 --> 00:06:42,444
Можете подякувати
вашій подрузі міс Сонг Кові.
120
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Саме так.
121
00:06:44,446 --> 00:06:47,241
Це вона повідомила мені
про вчорашні розваги.
122
00:06:48,701 --> 00:06:50,327
Це була ти?
123
00:06:51,912 --> 00:06:54,456
Тут теж може бути весело.
124
00:06:54,999 --> 00:06:57,835
Як у «Клуб "Сніданок"», так?
125
00:07:04,049 --> 00:07:05,009
Привіт, любчику.
126
00:07:06,010 --> 00:07:07,511
Вчорашній вечір — просто дещо.
127
00:07:10,598 --> 00:07:12,516
Чому ти тут?
128
00:07:12,516 --> 00:07:14,685
Тебе не спіймали на вечірці.
129
00:07:16,312 --> 00:07:18,189
І як тебе не спіймали?
130
00:07:18,189 --> 00:07:20,733
Я втікала через кожне вікно
кожного інтернату
131
00:07:20,733 --> 00:07:21,942
звідси до Антарктики.
132
00:07:21,942 --> 00:07:24,320
Міс Міллер, зараз не час для теревенів.
133
00:07:25,070 --> 00:07:27,990
Гей, ти розмовляла з Йурі?
134
00:07:28,574 --> 00:07:31,243
З чого це я маю з нею розмовляти?
Я ледве її знаю.
135
00:07:31,243 --> 00:07:34,788
Я не хочу розмовляти з Йурі
чи мати хоч якісь з нею справи.
136
00:07:44,089 --> 00:07:46,634
БІБЛІОТЕКА КМШС
137
00:07:46,634 --> 00:07:50,721
Гей... Кулон.
Хіба ти не мала повернути його Кітті?
138
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
Чому він на тобі?
139
00:07:52,264 --> 00:07:54,475
-А що ти зробиш?
-Що?
140
00:07:54,475 --> 00:07:55,893
Ти зі мною не розстанешся.
141
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Інакше я скажу, що Кітті живе з тобою
у гуртожитку для хлопців.
142
00:07:59,271 --> 00:08:01,732
Через це її виключать зі школи.
143
00:08:01,732 --> 00:08:03,317
-Йурі Ган...
-Ні, я розумію.
144
00:08:03,317 --> 00:08:06,695
Ти, Мін Го, Кю — всі рятуєте невинну Кітті
145
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
від великої поганої Йурі.
146
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
Ти сказав, що ти — мій друг,
147
00:08:11,033 --> 00:08:13,452
тому що хотів дещо від мене.
148
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
-Йурі. Мені шкода...
-За що? Що не розповів?
149
00:08:16,372 --> 00:08:19,250
Що змусив почуватися погано?
Чи що я спіймала тебе на брехні?
150
00:08:21,710 --> 00:08:23,379
Чому в тебе мій кулон?
151
00:08:24,755 --> 00:08:26,423
-Ти їй віддав?
-Ні.
152
00:08:26,423 --> 00:08:29,552
-Вона вкрала його.
-Деі. Дівчата.
153
00:08:29,552 --> 00:08:31,095
Сядьте, будь ласка.
154
00:08:33,097 --> 00:08:35,099
Професоре Лі, нам треба обговорити...
155
00:08:37,518 --> 00:08:38,978
Звідки в тебе мій кулон?
156
00:08:39,687 --> 00:08:41,397
Що? Це мій кулон.
157
00:08:41,397 --> 00:08:43,399
Він належав моїй мамі.
158
00:08:47,152 --> 00:08:48,237
Я помилилася.
159
00:08:48,737 --> 00:08:51,115
Тепер я бачу, що це не мій.
160
00:08:53,450 --> 00:08:54,577
Вибачаюся.
161
00:08:55,160 --> 00:08:59,999
Спочатку прикидається, що не знає маму,
а тепер думає, що мамин кулон її?
162
00:08:59,999 --> 00:09:02,042
По своїх місцях.
163
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Негайно.
164
00:09:15,139 --> 00:09:16,015
Все гаразд?
165
00:09:16,015 --> 00:09:17,266
Авжеж.
166
00:09:17,766 --> 00:09:19,351
Я впізнав той кулон.
167
00:09:20,477 --> 00:09:22,563
Ви з Ів Сонг купили їх собі.
168
00:09:24,064 --> 00:09:26,317
Чому не розповіла, що Кітті — донька Ів?
169
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
А мала?
170
00:09:31,196 --> 00:09:32,197
Яка різниця?
171
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
БУДЕМО ПАРОЮ?
172
00:09:59,683 --> 00:10:00,726
1) УЇ
2) ТАК!
173
00:10:36,303 --> 00:10:38,263
Не треба було пити ту каву.
174
00:10:40,724 --> 00:10:41,934
Увага, учні.
175
00:10:42,476 --> 00:10:47,231
Мене викликають до спортзалу.
176
00:10:47,231 --> 00:10:48,816
Він хоче покакати.
177
00:10:48,816 --> 00:10:50,025
Точно.
178
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
Медісон Міллер,
ти довела, що тобі можна довіряти.
179
00:10:53,737 --> 00:10:55,531
Ти за старшу, доки мене немає.
180
00:10:55,531 --> 00:10:58,534
Пильнуй, щоб усі тихо займалися.
181
00:10:58,534 --> 00:11:00,035
Так, сер.
182
00:11:01,537 --> 00:11:03,122
Ви чули його. Займайтеся.
183
00:11:08,919 --> 00:11:10,504
Жартую. Робіть, що хочете.
184
00:11:10,504 --> 00:11:13,173
Але обережно, якщо хочете повейпити,
відчиніть вікно.
185
00:11:14,842 --> 00:11:17,970
Пильнуй біля дверей,
попередь, коли повертатиметься Лі.
186
00:11:20,931 --> 00:11:24,059
Що? Ніхто з вас раніше
не застрягав у суботу у бібліотеці
187
00:11:24,059 --> 00:11:26,520
і не продовжував розваги,
доки вчитель відійшов?
188
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
Йой, ви всі такі милі.
189
00:11:30,190 --> 00:11:33,360
У покер гратимемо
біля розділу світової історії,
190
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
цілуватися ідіть до відділу
рідкісних книжок.
191
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Я люблю організований хаос.
192
00:11:37,531 --> 00:11:38,615
Вперед.
193
00:11:45,497 --> 00:11:47,291
Ходімо зі мною.
194
00:11:47,291 --> 00:11:48,292
Нащо?
195
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Будь ласка.
196
00:11:54,006 --> 00:11:55,883
Ти, я, рідкісні книги.
197
00:11:56,592 --> 00:11:57,551
Ходімо.
198
00:11:57,551 --> 00:11:58,719
Що-що?
199
00:11:59,470 --> 00:12:04,391
Слухай, я знаю, що ти живеш з Деі,
і знаєш, що я вкрала кулон твоєї мами,
200
00:12:04,391 --> 00:12:06,351
та чи можемо ми припинити нашу драму?
201
00:12:07,019 --> 00:12:10,856
Я маю дізнатися, чому мама панікує,
коли іде мова про твою маму.
202
00:12:10,856 --> 00:12:12,566
Так, я теж.
203
00:12:13,192 --> 00:12:15,611
Коли в перший день
я представилася твоїй мамі,
204
00:12:15,611 --> 00:12:17,529
вона прикинулася, що ледве знала мою,
205
00:12:17,529 --> 00:12:20,782
але якщо глянути в альбом,
там повно їхніх фото разом.
206
00:12:20,782 --> 00:12:23,327
Ти знала,
що вони були сусідками по кімнаті?
207
00:12:23,327 --> 00:12:24,661
-Вони були?
-Так.
208
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Вона сказала, що сталося щось дивне?
209
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Ні, лише що вони не були близькими.
210
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
Але, мабуть, вона бреше.
211
00:12:35,130 --> 00:12:38,091
Тому треба знайти більше фото наших мам.
212
00:12:38,091 --> 00:12:40,135
Я маю дізнатися, що вона приховує.
213
00:12:40,135 --> 00:12:41,887
Аби краще її зрозуміти?
214
00:12:42,596 --> 00:12:45,057
Ні, аби її знищити.
215
00:12:45,641 --> 00:12:48,143
Трясця, це лякає.
216
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
Але я з тобою.
217
00:12:51,146 --> 00:12:53,941
Треба знайти 1993 рік.
218
00:12:55,526 --> 00:12:57,194
Саме цього альбому і немає.
219
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Може, хтось поставив його не туди?
220
00:13:00,656 --> 00:13:02,533
Чи моя мама його здихалася.
221
00:13:03,534 --> 00:13:05,244
Вранці це було дивно.
222
00:13:05,244 --> 00:13:07,621
Вона думала, що мій кулон її.
223
00:13:07,621 --> 00:13:11,291
Може, в них був однаковий кулон,
і вони носили їх як кулони дружби.
224
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Отже, щось сталося,
що розбило їхню дружбу.
225
00:13:13,752 --> 00:13:17,714
Так, як... Професор Лі.
226
00:13:18,340 --> 00:13:19,633
Може, він став між ними.
227
00:13:20,467 --> 00:13:22,511
Незвичайно, але я слухаю.
228
00:13:22,511 --> 00:13:24,096
Люблю любовні трикутники.
229
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
Що ви тут робите?
230
00:13:28,809 --> 00:13:30,018
Ми збиралися цілуватися.
231
00:13:30,727 --> 00:13:31,812
Ми офіційно разом.
232
00:13:31,812 --> 00:13:33,272
Я зробив пропозицію.
233
00:13:33,272 --> 00:13:34,940
Але це теж здається цікавим.
234
00:13:35,566 --> 00:13:39,194
Сьогодні я бачила якими напруженими
були Лі та твоя мама.
235
00:13:39,194 --> 00:13:41,655
-Вони вчилися у КМШС разом.
-Так, знаю.
236
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Все це здається логічним.
237
00:13:43,156 --> 00:13:47,202
Джина закохалася у Лі,
а Лі все ж обрав Ів.
238
00:13:47,202 --> 00:13:48,328
Трагічно.
239
00:13:48,328 --> 00:13:51,164
Чому це ми думаємо, що він обрав Ів?
240
00:13:51,164 --> 00:13:54,626
Може, він обрав мою маму,
а трагедія була для Ів.
241
00:13:54,626 --> 00:13:58,380
Не суттєво, треба знайти цей альбом.
242
00:13:58,380 --> 00:14:00,591
У маминому кабінеті може бути ще один.
243
00:14:00,591 --> 00:14:02,551
Вона зараз на нараді.
244
00:14:02,551 --> 00:14:06,179
Чим швидше дізнаємося її таємницю,
тим швидше я цим проти неї скористаюся.
245
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
Ти зі мною чи як?
246
00:14:09,808 --> 00:14:10,642
З тобою.
247
00:14:14,146 --> 00:14:15,939
Перевір полички, я перевірю стіл.
248
00:14:15,939 --> 00:14:16,898
Гаразд.
249
00:14:25,115 --> 00:14:26,491
ДЖИНА ЛІМ
ВІДПОВІДЬ: ДЖУЛІАНА
250
00:14:35,709 --> 00:14:37,753
Боже, це мій файл.
251
00:14:45,761 --> 00:14:46,595
Привіт, Елло...
252
00:14:46,595 --> 00:14:49,056
донька Джуліана
погано впливає на мою Йурі.
253
00:14:49,056 --> 00:14:52,309
нещодавній випадок у тебе вдома
не лишає мені вибору.
254
00:14:54,645 --> 00:14:59,149
Я маю попросити тебе
змінити плани щодо освіти Джуліани.
255
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
Не вірю.
256
00:15:04,112 --> 00:15:06,073
В неї некролог моєї мами.
257
00:15:07,616 --> 00:15:08,450
Дивися.
258
00:15:12,996 --> 00:15:16,375
Овва, думаю, моя мама
ще краща брехуха, ніж я.
259
00:15:18,168 --> 00:15:19,795
Вона приховує щось велике.
260
00:15:20,462 --> 00:15:21,421
Але що?
261
00:15:23,173 --> 00:15:24,091
Є ідея.
262
00:15:29,554 --> 00:15:30,472
Він іде.
263
00:15:30,472 --> 00:15:32,474
По місцях.
264
00:15:46,613 --> 00:15:47,614
Дякую, міс Міллер.
265
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
Бачу, ви все проконтролювали.
266
00:15:49,866 --> 00:15:50,951
Мені лише в радість.
267
00:15:53,495 --> 00:15:56,123
Обід. Запишіть свої замовлення.
268
00:15:56,123 --> 00:15:58,125
І передайте мені якомога швидше.
269
00:15:58,125 --> 00:16:02,254
Можете розім'яти ноги, руки
та що ще треба розім'яти.
270
00:16:03,588 --> 00:16:05,841
У нас лише одна година.
271
00:16:09,720 --> 00:16:11,930
-Що хочеш поїсти?
-Не знаю.
272
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Як я зараз можу думати про їжу?
273
00:16:13,765 --> 00:16:16,935
Я хвилююся щодо того,
що замислили Йурі та Кітті.
274
00:16:17,686 --> 00:16:20,147
Що б там не було, це не твоя справа.
275
00:16:20,147 --> 00:16:22,691
Кітті хоче дізнатися про свою матір.
276
00:16:22,691 --> 00:16:25,193
Вона приїхала не тільки,
аби переслідувати тебе.
277
00:16:26,528 --> 00:16:29,114
-Ти правий. Я замовлю за них.
-Гаразд.
278
00:16:32,743 --> 00:16:35,954
ІМ'Я
Медісон - Кейтрін
279
00:16:35,954 --> 00:16:39,374
Ні, вона любить кімбап з тунцем
без майонезу.
280
00:16:42,044 --> 00:16:44,212
Ти що, експерт з Кітті?
281
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
Так, я живу з нею завдяки декому.
282
00:16:48,300 --> 00:16:52,137
Хотів би я не знати стільки про ту,
хто зруйнувала мою вечірку.
283
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Я знаю, що ти замовиш.
284
00:16:56,099 --> 00:16:57,726
Що? Ні, не знаєш.
285
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
Ми ніколи не їли разом.
286
00:17:00,062 --> 00:17:02,439
Пулькогі кімбап, з додатковим кімчі.
287
00:17:05,192 --> 00:17:07,861
Перекличка перед обідом.
288
00:17:10,113 --> 00:17:12,574
Гей, їх тут немає. Він зараз помітить.
289
00:17:13,742 --> 00:17:14,868
Я цим займуся.
290
00:17:21,666 --> 00:17:23,919
Ні, телефон не можна.
291
00:17:24,711 --> 00:17:26,088
Мені не потрібен телефон.
292
00:17:27,089 --> 00:17:28,215
Я у бібліотеці.
293
00:17:28,215 --> 00:17:30,759
Знання навколо мене,
294
00:17:30,759 --> 00:17:33,470
а ще я помітив, що ви читаєте «Гільгамеш».
295
00:17:35,097 --> 00:17:37,766
Я обожнюю сумерську епічну поезію.
296
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
У вас переклад Бенджаміна Фостера.
297
00:17:42,187 --> 00:17:44,064
Я його просто обожнюю.
298
00:17:44,064 --> 00:17:45,565
-Флоріане.
-Так?
299
00:17:46,149 --> 00:17:47,359
Ти не перестаєш дивувати.
300
00:17:48,485 --> 00:17:51,029
В мене є чудова книга з фото оригінальних
301
00:17:51,029 --> 00:17:52,656
стародавніх клинописних табличок.
302
00:17:53,281 --> 00:17:55,117
Я б з радістю подивився.
303
00:17:55,784 --> 00:17:59,955
Я з радістю поділюся книгою
з учнем з пристрастю до знань.
304
00:18:01,581 --> 00:18:04,209
Зараз принесу, вона у моєму кабінеті.
305
00:18:05,460 --> 00:18:07,462
Міс Міллер, ви лишаєтеся замість мене.
306
00:18:08,964 --> 00:18:10,924
Дуже вам дякую, професоре Лі.
307
00:18:17,806 --> 00:18:19,724
Отже, ми офіційно бойфренди.
308
00:18:19,724 --> 00:18:21,768
Ти такий милий, що мене аж виверне.
309
00:18:31,611 --> 00:18:32,445
Алло.
310
00:18:33,321 --> 00:18:34,656
Кю, ти мене чуєш?
311
00:18:34,656 --> 00:18:35,657
Кітті?
312
00:18:35,657 --> 00:18:36,575
Де ти?
313
00:18:36,575 --> 00:18:39,411
Я дзвоню з домашнього телефону
професора Лі.
314
00:18:39,411 --> 00:18:41,288
Добре, що він не забрав твій годинник.
315
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
Чекай, ти запам'ятала мій номер?
316
00:18:43,290 --> 00:18:45,584
Лі вчився в одному класі з нашими мамами,
317
00:18:45,584 --> 00:18:48,128
тому в нього має бути альбом,
ми його шукаємо.
318
00:18:48,128 --> 00:18:49,337
Кітті.
319
00:18:49,337 --> 00:18:51,506
Я скоро буду. Прикрийте нас.
320
00:18:55,969 --> 00:18:56,803
Що?
321
00:18:58,180 --> 00:19:00,473
Клинописні таблички.
322
00:19:00,473 --> 00:19:02,184
-Що? Так.
-Він пішов додому.
323
00:19:02,184 --> 00:19:06,146
Все задля свободи та насолоди...
324
00:19:06,146 --> 00:19:08,023
Боже. Тікаймо.
325
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Боже, це Лі.
326
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Що він тут робить?
327
00:19:12,611 --> 00:19:13,570
Сюди.
328
00:19:13,570 --> 00:19:16,031
...правлять світом
329
00:19:16,031 --> 00:19:20,035
Я ненавиджу цю нерішучість
330
00:19:20,035 --> 00:19:24,039
Поєднану зі сліпотою
331
00:19:24,039 --> 00:19:29,753
Кожен хоче правити світом
332
00:19:39,554 --> 00:19:42,057
Зі сліпотою
333
00:19:42,057 --> 00:19:47,187
Кожен хоче правити світом
334
00:19:55,070 --> 00:19:57,822
Це улюблена пісня мами.
335
00:19:59,658 --> 00:20:01,284
Моєї мами теж.
336
00:20:05,038 --> 00:20:06,164
Дивись.
337
00:20:10,752 --> 00:20:12,379
Альбом 1993 року.
338
00:20:16,132 --> 00:20:17,342
Ось вони...
339
00:20:18,510 --> 00:20:19,636
з однаковими кулонами.
340
00:20:20,512 --> 00:20:22,097
Як найкращі подруги.
341
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Твоя мати хоча б мила.
342
00:20:32,607 --> 00:20:35,402
А моя наче щойно з'їла слона.
343
00:20:36,778 --> 00:20:39,698
Гей, це був фет-шеймінг,
ти мала сказати, що це погано.
344
00:20:39,698 --> 00:20:42,534
Вау. Як же я помилялася.
345
00:20:44,869 --> 00:20:45,704
Я розумію.
346
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
Так?
347
00:20:50,542 --> 00:20:52,711
Я мала віддати його тобі вранці.
348
00:20:53,503 --> 00:20:56,172
Чи взагалі його не забирати.
349
00:21:27,162 --> 00:21:30,498
Треба повернутися до бібліотеки
раніше професора Лі.
350
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Так, я знаю короткий шлях.
351
00:21:37,339 --> 00:21:38,590
Боже.
352
00:22:17,295 --> 00:22:18,213
Будь ласка.
353
00:22:22,509 --> 00:22:25,970
Учні, перекличка.
354
00:22:26,930 --> 00:22:28,598
-Кон.
-Тут.
355
00:22:29,224 --> 00:22:31,017
-Міхі.
-Тут.
356
00:22:31,017 --> 00:22:32,644
-Мін Го.
-Тут.
357
00:22:33,228 --> 00:22:35,271
-Девід.
-Тут.
358
00:22:35,271 --> 00:22:37,190
-Флоріан.
-Так, тут.
359
00:22:38,066 --> 00:22:40,026
-Юніс.
-Тут.
360
00:22:40,026 --> 00:22:41,736
-Лео.
-Тут.
361
00:22:41,736 --> 00:22:43,071
Зробіть щось.
362
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
-Чійон.
-Тут.
363
00:22:44,948 --> 00:22:45,782
Дивися.
364
00:22:46,991 --> 00:22:48,076
Професоре Лі?
365
00:22:50,328 --> 00:22:52,247
В мене термінова ситуація.
366
00:22:52,956 --> 00:22:53,832
Яка?
367
00:22:54,415 --> 00:22:56,918
Це особисте.
368
00:23:10,890 --> 00:23:14,310
Міс Міллер хотіла би позичити у дівчат...
369
00:23:14,310 --> 00:23:17,147
У присутніх тут жінок...
370
00:23:18,273 --> 00:23:20,567
засоби особистої гігієни.
371
00:23:20,567 --> 00:23:22,569
-В мене є.
-Є тампони.
372
00:23:22,569 --> 00:23:23,570
Є прокладки.
373
00:23:24,279 --> 00:23:25,446
Чудовісінько.
374
00:23:27,866 --> 00:23:28,783
Дякую.
375
00:23:29,701 --> 00:23:30,785
Чудовісінько.
376
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
Чудовісінько. Дякую.
377
00:23:52,056 --> 00:23:54,601
Нащо ти взяла кулон?
378
00:23:59,063 --> 00:24:00,440
Бо я ідіотка.
379
00:24:02,192 --> 00:24:04,277
Та більше я такою не буду.
380
00:24:08,364 --> 00:24:10,158
Позичиш свій годинник Еппл?
381
00:24:10,158 --> 00:24:12,243
Я маю зробити дуже важливий дзвінок.
382
00:24:12,243 --> 00:24:14,245
-Так.
-Дякую.
383
00:24:26,257 --> 00:24:27,342
Овва!
384
00:24:28,843 --> 00:24:32,388
Тобі наснився секс-сон про Йурі, так?
385
00:24:38,353 --> 00:24:40,396
Диви, хто тепер у нас звідник.
386
00:24:44,150 --> 00:24:45,276
-Це я.
-Знаю.
387
00:24:45,276 --> 00:24:46,611
Гаразд. Так.
388
00:24:53,826 --> 00:24:56,579
Сподіваюся, цей день
дозволив зрозуміти вам
389
00:24:56,579 --> 00:24:58,623
наслідки ваших дій.
390
00:24:59,832 --> 00:25:04,045
Пити неповнолітнім —
це серйозне порушення і дуже погана ідея,
391
00:25:04,045 --> 00:25:05,171
зрозуміло?
392
00:25:15,223 --> 00:25:16,307
Дивний день.
393
00:25:17,225 --> 00:25:18,101
Думаєш?
394
00:25:20,061 --> 00:25:23,147
Я радий, що з тобою все гаразд,
я хвилювався після вчорашнього,
395
00:25:23,898 --> 00:25:27,485
і як твій вчитель, і як зведений брат.
396
00:25:28,069 --> 00:25:31,614
Щодо цього. Я маю тобі дещо показати.
397
00:25:36,035 --> 00:25:39,289
Дивися, це травень 1993.
398
00:25:39,289 --> 00:25:45,712
{\an8}Це моя мама,
точно не вагітна, а ось Джина...
399
00:25:46,587 --> 00:25:47,714
{\an8}Боже мій.
400
00:25:48,423 --> 00:25:49,924
Директор Лім.
401
00:25:51,384 --> 00:25:53,094
Директор Лім...
402
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
може бути моєю мамою.
403
00:26:13,823 --> 00:26:15,533
Гей, тут папараці.
404
00:26:16,034 --> 00:26:16,868
Я знаю.
405
00:26:16,868 --> 00:26:17,952
Я їм подзвонила.
406
00:26:17,952 --> 00:26:19,370
З годинника Кю.
407
00:26:19,912 --> 00:26:20,747
Нащо?
408
00:26:21,706 --> 00:26:23,082
Побачиш.
409
00:26:25,626 --> 00:26:26,669
Що відбувається?
410
00:26:31,591 --> 00:26:33,301
Мене це осточортіло.
411
00:26:33,301 --> 00:26:35,345
Ти досі кохаєш Кітті.
412
00:26:36,387 --> 00:26:37,764
Навіть не заперечуй.
413
00:26:44,771 --> 00:26:45,980
Пробач.
414
00:26:45,980 --> 00:26:47,023
Тепер ти вільний.
415
00:26:52,320 --> 00:26:54,197
МАМА
Ось тобі фотосесія, мамо.
416
00:26:54,197 --> 00:26:57,116
{\an8}Я знаю, що ти здихалася Джуліани.
І я ніколи тобі не пробачу.
417
00:27:15,093 --> 00:27:16,219
Що ти робиш?
418
00:27:17,553 --> 00:27:19,847
Те, що я мав зробити, щойно ти приїхала.
419
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
Сни — це лише сни.
420
00:27:44,497 --> 00:27:47,417
А це, це насправді.
421
00:27:47,417 --> 00:27:49,794
І це насправді відбувається.
422
00:28:45,892 --> 00:28:48,394
Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr