1 00:00:21,272 --> 00:00:24,067 Що відбувається? 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,576 Кю! Я маю тобі дещо розповісти. 3 00:00:34,160 --> 00:00:34,994 -Піднімайся! -Кю! 4 00:00:35,578 --> 00:00:37,538 Ти випив мою колагенову воду? 5 00:00:38,206 --> 00:00:39,123 Чи це була ти? 6 00:00:39,123 --> 00:00:40,374 Що? Ні. 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,878 Моя колагенова вода має зберігати мою шкіру зволоженою. 8 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 А не насичати рідиною людей, хто не може не напиватися. 9 00:00:46,923 --> 00:00:48,800 Боже, чому ти волаєш? 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,927 Ще середина ночі, і я досі п'яний. 11 00:00:50,927 --> 00:00:52,804 Ні. Вже восьма ранку. 12 00:00:52,804 --> 00:00:54,388 І завдяки одному йолопу 13 00:00:54,388 --> 00:00:57,725 моя династія вечірок загнулася раніше потрібного, 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 тому так, я у настрої. 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,647 А ти у настрої зробити мені кави? 16 00:01:02,647 --> 00:01:04,524 Так, але я сильно тебе зневажатиму. 17 00:01:04,524 --> 00:01:07,360 -Переживу. -Кю, можна тебе дещо спитати? 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,113 Так, я випив його колагенову воду. 19 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 Не це. 20 00:01:11,114 --> 00:01:14,742 Тоді ні, я занадто втомлений для питань. Ти не давала спати всю ніч. 21 00:01:14,742 --> 00:01:17,954 -Я чув тебе крізь стіну. -Я галасувала? Як? 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,081 Я розмовляла уві сні? 23 00:01:20,081 --> 00:01:22,875 Бо уві сні люди верзуть різну маячню. 24 00:01:22,875 --> 00:01:27,171 Як коли попросила Ел-Джей зробити мені сендвіч з майонезом, 25 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 а я ненавиджу майонез. 26 00:01:28,714 --> 00:01:30,967 Ні, ти не розмовляла. 27 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 Ти хропіла. 28 00:01:32,885 --> 00:01:36,222 Бо я була п'яна, а п'яні люди роблять купу дурні, 29 00:01:36,222 --> 00:01:40,810 яку не роблять зазвичай, типу, хропіння. І їм сняться дуже дивні сни. 30 00:01:42,353 --> 00:01:44,188 Тобі наснився секс-сон. Про Деі? 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,481 -Ні. -Не про Деі. 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Ні. Я не казала, що мені наснився секс-сон. 33 00:01:47,942 --> 00:01:50,528 Тобі і не довелося. Розповідай. 34 00:01:51,237 --> 00:01:53,739 Це пусте, сни нічого не значать. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,284 Вона має рацію. Сни нічого не значать. 36 00:01:56,284 --> 00:01:59,412 Тобі може наснитися секс-сон про того, хто тобі огидний. 37 00:01:59,412 --> 00:02:01,414 Саме так. Дякую, Мін Го. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,333 Мін Го міг наснитися секс-сон про, наприклад, мене. 39 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 -Тобі наснився секс-сон про Кітті. -Ні. 40 00:02:08,212 --> 00:02:11,424 Якби мені таке наснилося, це був би секс-жах. 41 00:02:11,424 --> 00:02:13,968 -Боже. -Я не чую чіткого «ні». 42 00:02:13,968 --> 00:02:16,137 Це неважливо, бо сни нічого не значать. 43 00:02:16,137 --> 00:02:18,764 -Отож, я ненавиджу майонез. -А я ненавиджу Кітті! 44 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 Дякую. 45 00:02:20,725 --> 00:02:22,810 Секс-сни мають значення. 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,395 Радник з розміщення. 47 00:02:25,104 --> 00:02:26,439 Відчиняю двері ключем. 48 00:02:30,568 --> 00:02:34,447 Сподіваюся, вчорашня вечірка була того варта, 49 00:02:35,281 --> 00:02:36,866 бо у вас серйозні неприємності. 50 00:02:41,537 --> 00:02:45,458 ЦІЛУЮ, КІТТІ 51 00:02:45,458 --> 00:02:47,210 Суботнє покарання після уроків? 52 00:02:47,210 --> 00:02:48,211 Припини. 53 00:02:48,211 --> 00:02:50,796 Тобі та твоїм друзям ще пощастило. 54 00:02:50,796 --> 00:02:52,965 Ти в курсі, яка це ганьба для мене? 55 00:02:52,965 --> 00:02:54,008 А для школи? 56 00:02:54,008 --> 00:02:55,760 Ти перевіряла свій телефон? 57 00:03:05,978 --> 00:03:07,647 Чи перетягне Йурі Деі на темний бік? 58 00:03:07,647 --> 00:03:10,191 Що? Я вчора навіть не пила. 59 00:03:10,191 --> 00:03:12,652 Це неважливо. Плітки вже розійшлися. 60 00:03:12,652 --> 00:03:16,906 І мова не лише про школу. Це підриває всі результати твого батька 61 00:03:16,906 --> 00:03:20,618 з відновлення родинного іміджу. 62 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Потрібен фотопривід для вас з Деі. 63 00:03:27,625 --> 00:03:28,960 Може, завтра у церкві? 64 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 Не дуже розумно огризатися, 65 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 якщо хочеш назад свою кредитку. 66 00:03:38,177 --> 00:03:39,595 Пробач, ти маєш рацію. 67 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Я зроблю все, що хочеш. 68 00:03:43,933 --> 00:03:45,977 То що з Ісландією? 69 00:03:47,770 --> 00:03:51,274 І як в тебе вистачає нахабства питати про це зараз? 70 00:03:58,531 --> 00:04:01,367 Деі Треба поговорити перед покаранням. 71 00:04:01,367 --> 00:04:03,035 Що тепер? 72 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 Привіт. В мене був дуже поганий ранок. Поговоримо пізніше? 73 00:04:11,294 --> 00:04:12,211 Давай розійдемося. 74 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 Мені шкода щодо кулону. Але зараз не слушний... 75 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Наплювати! Я тут ні до чого. 76 00:04:18,592 --> 00:04:21,721 Нам обом це потрібно. Я хочу побачити Джуліану, а ти... 77 00:04:21,721 --> 00:04:23,764 Ні, мені не потрібно. Я відклав гроші, 78 00:04:23,764 --> 00:04:26,100 і я не хочу втратити Кітті через тебе. 79 00:04:27,435 --> 00:04:28,269 Чому? 80 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Чому ти його взяла? 81 00:04:30,646 --> 00:04:32,106 Бо я ревнувала. 82 00:04:33,691 --> 00:04:36,319 -Що? -Я думала, що можу тебе втратити. 83 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 Під час Чхусоку мені здалося, що ми — справжні друзі. 84 00:04:40,448 --> 00:04:41,907 А потім я побачила кулон Кітті 85 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 і подумала, ти схочеш до неї повернутися. 86 00:04:43,909 --> 00:04:46,370 -Ти б пішов від мене. -Друзі? 87 00:04:47,997 --> 00:04:51,709 -Хіба друзі таке роблять? -Знаю. Я зробила дурню. 88 00:04:53,085 --> 00:04:54,879 Я все виправлю, гаразд? 89 00:04:54,879 --> 00:04:56,839 Побачимося під час покарання. 90 00:04:57,840 --> 00:04:59,592 Я тут помираю, іди сюди! 91 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 Так, лиши їжу на ліжку! 92 00:05:08,392 --> 00:05:13,314 Привіт, я шукаю Кітті... твою сусідку. 93 00:05:13,314 --> 00:05:16,067 Так, її тут немає. 94 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 Не було вже кілька тижнів. 95 00:05:18,736 --> 00:05:20,988 Гадки не маю, де вона спить. 96 00:05:25,951 --> 00:05:27,161 Я маю. 97 00:05:33,834 --> 00:05:34,794 Це погано. 98 00:05:34,794 --> 00:05:36,545 Я хотів покачатися та відпочити. 99 00:05:37,171 --> 00:05:38,381 Потім ще раз покачатися. 100 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 -Я все одно збирався повчитися. -Справді? 101 00:05:41,383 --> 00:05:43,260 Так, фінальні тести на носі, 102 00:05:43,260 --> 00:05:46,806 а з моєю стипендією я мушу мати гарні відмітки. 103 00:05:46,806 --> 00:05:48,974 Я теж маю позайматися. 104 00:05:49,809 --> 00:05:51,102 Ботани. 105 00:05:51,102 --> 00:05:54,772 Гей, в декого батьки розлучуються та чекають будь-якого приводу, 106 00:05:54,772 --> 00:05:56,398 аби смикнути додому. 107 00:05:57,483 --> 00:06:00,736 І наші милі забавки відволікають нас, 108 00:06:00,736 --> 00:06:03,405 коли ми мали б закінчувати наші роботи. 109 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 Так, Флоріане. 110 00:06:05,574 --> 00:06:08,953 Твоя робота про військову поезію Чінуа Ачебе була бездоганною. 111 00:06:08,953 --> 00:06:10,329 Справді? 112 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 Якби тільки ти її здав на день раніше. 113 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 Телефони, панове. 114 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Фло, ти відстаєш через мене? 115 00:06:24,802 --> 00:06:27,847 Трохи, але не хвилюйся через професора Лі. 116 00:06:28,430 --> 00:06:30,766 -Я його улюбленець. -Увага, учні. 117 00:06:30,766 --> 00:06:35,354 Ви отримаєте ваші дорогоцінні цифрові прилади після покарання. 118 00:06:36,021 --> 00:06:37,273 Через вісім годин. 119 00:06:39,525 --> 00:06:42,444 Можете подякувати вашій подрузі міс Сонг Кові. 120 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Саме так. 121 00:06:44,446 --> 00:06:47,241 Це вона повідомила мені про вчорашні розваги. 122 00:06:48,701 --> 00:06:50,327 Це була ти? 123 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 Тут теж може бути весело. 124 00:06:54,999 --> 00:06:57,835 Як у «Клуб "Сніданок"», так? 125 00:07:04,049 --> 00:07:05,009 Привіт, любчику. 126 00:07:06,010 --> 00:07:07,511 Вчорашній вечір — просто дещо. 127 00:07:10,598 --> 00:07:12,516 Чому ти тут? 128 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 Тебе не спіймали на вечірці. 129 00:07:16,312 --> 00:07:18,189 І як тебе не спіймали? 130 00:07:18,189 --> 00:07:20,733 Я втікала через кожне вікно кожного інтернату 131 00:07:20,733 --> 00:07:21,942 звідси до Антарктики. 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,320 Міс Міллер, зараз не час для теревенів. 133 00:07:25,070 --> 00:07:27,990 Гей, ти розмовляла з Йурі? 134 00:07:28,574 --> 00:07:31,243 З чого це я маю з нею розмовляти? Я ледве її знаю. 135 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 Я не хочу розмовляти з Йурі чи мати хоч якісь з нею справи. 136 00:07:44,089 --> 00:07:46,634 БІБЛІОТЕКА КМШС 137 00:07:46,634 --> 00:07:50,721 Гей... Кулон. Хіба ти не мала повернути його Кітті? 138 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Чому він на тобі? 139 00:07:52,264 --> 00:07:54,475 -А що ти зробиш? -Що? 140 00:07:54,475 --> 00:07:55,893 Ти зі мною не розстанешся. 141 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Інакше я скажу, що Кітті живе з тобою у гуртожитку для хлопців. 142 00:07:59,271 --> 00:08:01,732 Через це її виключать зі школи. 143 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 -Йурі Ган... -Ні, я розумію. 144 00:08:03,317 --> 00:08:06,695 Ти, Мін Го, Кю — всі рятуєте невинну Кітті 145 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 від великої поганої Йурі. 146 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 Ти сказав, що ти — мій друг, 147 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 тому що хотів дещо від мене. 148 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 -Йурі. Мені шкода... -За що? Що не розповів? 149 00:08:16,372 --> 00:08:19,250 Що змусив почуватися погано? Чи що я спіймала тебе на брехні? 150 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 Чому в тебе мій кулон? 151 00:08:24,755 --> 00:08:26,423 -Ти їй віддав? -Ні. 152 00:08:26,423 --> 00:08:29,552 -Вона вкрала його. -Деі. Дівчата. 153 00:08:29,552 --> 00:08:31,095 Сядьте, будь ласка. 154 00:08:33,097 --> 00:08:35,099 Професоре Лі, нам треба обговорити... 155 00:08:37,518 --> 00:08:38,978 Звідки в тебе мій кулон? 156 00:08:39,687 --> 00:08:41,397 Що? Це мій кулон. 157 00:08:41,397 --> 00:08:43,399 Він належав моїй мамі. 158 00:08:47,152 --> 00:08:48,237 Я помилилася. 159 00:08:48,737 --> 00:08:51,115 Тепер я бачу, що це не мій. 160 00:08:53,450 --> 00:08:54,577 Вибачаюся. 161 00:08:55,160 --> 00:08:59,999 Спочатку прикидається, що не знає маму, а тепер думає, що мамин кулон її? 162 00:08:59,999 --> 00:09:02,042 По своїх місцях. 163 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Негайно. 164 00:09:15,139 --> 00:09:16,015 Все гаразд? 165 00:09:16,015 --> 00:09:17,266 Авжеж. 166 00:09:17,766 --> 00:09:19,351 Я впізнав той кулон. 167 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 Ви з Ів Сонг купили їх собі. 168 00:09:24,064 --> 00:09:26,317 Чому не розповіла, що Кітті — донька Ів? 169 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 А мала? 170 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Яка різниця? 171 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 БУДЕМО ПАРОЮ? 172 00:09:59,683 --> 00:10:00,726 1) УЇ 2) ТАК! 173 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Не треба було пити ту каву. 174 00:10:40,724 --> 00:10:41,934 Увага, учні. 175 00:10:42,476 --> 00:10:47,231 Мене викликають до спортзалу. 176 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 Він хоче покакати. 177 00:10:48,816 --> 00:10:50,025 Точно. 178 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 Медісон Міллер, ти довела, що тобі можна довіряти. 179 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 Ти за старшу, доки мене немає. 180 00:10:55,531 --> 00:10:58,534 Пильнуй, щоб усі тихо займалися. 181 00:10:58,534 --> 00:11:00,035 Так, сер. 182 00:11:01,537 --> 00:11:03,122 Ви чули його. Займайтеся. 183 00:11:08,919 --> 00:11:10,504 Жартую. Робіть, що хочете. 184 00:11:10,504 --> 00:11:13,173 Але обережно, якщо хочете повейпити, відчиніть вікно. 185 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 Пильнуй біля дверей, попередь, коли повертатиметься Лі. 186 00:11:20,931 --> 00:11:24,059 Що? Ніхто з вас раніше не застрягав у суботу у бібліотеці 187 00:11:24,059 --> 00:11:26,520 і не продовжував розваги, доки вчитель відійшов? 188 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 Йой, ви всі такі милі. 189 00:11:30,190 --> 00:11:33,360 У покер гратимемо біля розділу світової історії, 190 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 цілуватися ідіть до відділу рідкісних книжок. 191 00:11:35,863 --> 00:11:37,531 Я люблю організований хаос. 192 00:11:37,531 --> 00:11:38,615 Вперед. 193 00:11:45,497 --> 00:11:47,291 Ходімо зі мною. 194 00:11:47,291 --> 00:11:48,292 Нащо? 195 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Будь ласка. 196 00:11:54,006 --> 00:11:55,883 Ти, я, рідкісні книги. 197 00:11:56,592 --> 00:11:57,551 Ходімо. 198 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 Що-що? 199 00:11:59,470 --> 00:12:04,391 Слухай, я знаю, що ти живеш з Деі, і знаєш, що я вкрала кулон твоєї мами, 200 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 та чи можемо ми припинити нашу драму? 201 00:12:07,019 --> 00:12:10,856 Я маю дізнатися, чому мама панікує, коли іде мова про твою маму. 202 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Так, я теж. 203 00:12:13,192 --> 00:12:15,611 Коли в перший день я представилася твоїй мамі, 204 00:12:15,611 --> 00:12:17,529 вона прикинулася, що ледве знала мою, 205 00:12:17,529 --> 00:12:20,782 але якщо глянути в альбом, там повно їхніх фото разом. 206 00:12:20,782 --> 00:12:23,327 Ти знала, що вони були сусідками по кімнаті? 207 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 -Вони були? -Так. 208 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Вона сказала, що сталося щось дивне? 209 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Ні, лише що вони не були близькими. 210 00:12:30,000 --> 00:12:31,668 Але, мабуть, вона бреше. 211 00:12:35,130 --> 00:12:38,091 Тому треба знайти більше фото наших мам. 212 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Я маю дізнатися, що вона приховує. 213 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 Аби краще її зрозуміти? 214 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Ні, аби її знищити. 215 00:12:45,641 --> 00:12:48,143 Трясця, це лякає. 216 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 Але я з тобою. 217 00:12:51,146 --> 00:12:53,941 Треба знайти 1993 рік. 218 00:12:55,526 --> 00:12:57,194 Саме цього альбому і немає. 219 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Може, хтось поставив його не туди? 220 00:13:00,656 --> 00:13:02,533 Чи моя мама його здихалася. 221 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 Вранці це було дивно. 222 00:13:05,244 --> 00:13:07,621 Вона думала, що мій кулон її. 223 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 Може, в них був однаковий кулон, і вони носили їх як кулони дружби. 224 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Отже, щось сталося, що розбило їхню дружбу. 225 00:13:13,752 --> 00:13:17,714 Так, як... Професор Лі. 226 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Може, він став між ними. 227 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 Незвичайно, але я слухаю. 228 00:13:22,511 --> 00:13:24,096 Люблю любовні трикутники. 229 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 Що ви тут робите? 230 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 Ми збиралися цілуватися. 231 00:13:30,727 --> 00:13:31,812 Ми офіційно разом. 232 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 Я зробив пропозицію. 233 00:13:33,272 --> 00:13:34,940 Але це теж здається цікавим. 234 00:13:35,566 --> 00:13:39,194 Сьогодні я бачила якими напруженими були Лі та твоя мама. 235 00:13:39,194 --> 00:13:41,655 -Вони вчилися у КМШС разом. -Так, знаю. 236 00:13:41,655 --> 00:13:43,156 Все це здається логічним. 237 00:13:43,156 --> 00:13:47,202 Джина закохалася у Лі, а Лі все ж обрав Ів. 238 00:13:47,202 --> 00:13:48,328 Трагічно. 239 00:13:48,328 --> 00:13:51,164 Чому це ми думаємо, що він обрав Ів? 240 00:13:51,164 --> 00:13:54,626 Може, він обрав мою маму, а трагедія була для Ів. 241 00:13:54,626 --> 00:13:58,380 Не суттєво, треба знайти цей альбом. 242 00:13:58,380 --> 00:14:00,591 У маминому кабінеті може бути ще один. 243 00:14:00,591 --> 00:14:02,551 Вона зараз на нараді. 244 00:14:02,551 --> 00:14:06,179 Чим швидше дізнаємося її таємницю, тим швидше я цим проти неї скористаюся. 245 00:14:06,179 --> 00:14:08,807 Ти зі мною чи як? 246 00:14:09,808 --> 00:14:10,642 З тобою. 247 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 Перевір полички, я перевірю стіл. 248 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Гаразд. 249 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 ДЖИНА ЛІМ ВІДПОВІДЬ: ДЖУЛІАНА 250 00:14:35,709 --> 00:14:37,753 Боже, це мій файл. 251 00:14:45,761 --> 00:14:46,595 Привіт, Елло... 252 00:14:46,595 --> 00:14:49,056 донька Джуліана погано впливає на мою Йурі. 253 00:14:49,056 --> 00:14:52,309 нещодавній випадок у тебе вдома не лишає мені вибору. 254 00:14:54,645 --> 00:14:59,149 Я маю попросити тебе змінити плани щодо освіти Джуліани. 255 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Не вірю. 256 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 В неї некролог моєї мами. 257 00:15:07,616 --> 00:15:08,450 Дивися. 258 00:15:12,996 --> 00:15:16,375 Овва, думаю, моя мама ще краща брехуха, ніж я. 259 00:15:18,168 --> 00:15:19,795 Вона приховує щось велике. 260 00:15:20,462 --> 00:15:21,421 Але що? 261 00:15:23,173 --> 00:15:24,091 Є ідея. 262 00:15:29,554 --> 00:15:30,472 Він іде. 263 00:15:30,472 --> 00:15:32,474 По місцях. 264 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 Дякую, міс Міллер. 265 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Бачу, ви все проконтролювали. 266 00:15:49,866 --> 00:15:50,951 Мені лише в радість. 267 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Обід. Запишіть свої замовлення. 268 00:15:56,123 --> 00:15:58,125 І передайте мені якомога швидше. 269 00:15:58,125 --> 00:16:02,254 Можете розім'яти ноги, руки та що ще треба розім'яти. 270 00:16:03,588 --> 00:16:05,841 У нас лише одна година. 271 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 -Що хочеш поїсти? -Не знаю. 272 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Як я зараз можу думати про їжу? 273 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 Я хвилююся щодо того, що замислили Йурі та Кітті. 274 00:16:17,686 --> 00:16:20,147 Що б там не було, це не твоя справа. 275 00:16:20,147 --> 00:16:22,691 Кітті хоче дізнатися про свою матір. 276 00:16:22,691 --> 00:16:25,193 Вона приїхала не тільки, аби переслідувати тебе. 277 00:16:26,528 --> 00:16:29,114 -Ти правий. Я замовлю за них. -Гаразд. 278 00:16:32,743 --> 00:16:35,954 ІМ'Я Медісон - Кейтрін 279 00:16:35,954 --> 00:16:39,374 Ні, вона любить кімбап з тунцем без майонезу. 280 00:16:42,044 --> 00:16:44,212 Ти що, експерт з Кітті? 281 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 Так, я живу з нею завдяки декому. 282 00:16:48,300 --> 00:16:52,137 Хотів би я не знати стільки про ту, хто зруйнувала мою вечірку. 283 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Я знаю, що ти замовиш. 284 00:16:56,099 --> 00:16:57,726 Що? Ні, не знаєш. 285 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 Ми ніколи не їли разом. 286 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Пулькогі кімбап, з додатковим кімчі. 287 00:17:05,192 --> 00:17:07,861 Перекличка перед обідом. 288 00:17:10,113 --> 00:17:12,574 Гей, їх тут немає. Він зараз помітить. 289 00:17:13,742 --> 00:17:14,868 Я цим займуся. 290 00:17:21,666 --> 00:17:23,919 Ні, телефон не можна. 291 00:17:24,711 --> 00:17:26,088 Мені не потрібен телефон. 292 00:17:27,089 --> 00:17:28,215 Я у бібліотеці. 293 00:17:28,215 --> 00:17:30,759 Знання навколо мене, 294 00:17:30,759 --> 00:17:33,470 а ще я помітив, що ви читаєте «Гільгамеш». 295 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 Я обожнюю сумерську епічну поезію. 296 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 У вас переклад Бенджаміна Фостера. 297 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Я його просто обожнюю. 298 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 -Флоріане. -Так? 299 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Ти не перестаєш дивувати. 300 00:17:48,485 --> 00:17:51,029 В мене є чудова книга з фото оригінальних 301 00:17:51,029 --> 00:17:52,656 стародавніх клинописних табличок. 302 00:17:53,281 --> 00:17:55,117 Я б з радістю подивився. 303 00:17:55,784 --> 00:17:59,955 Я з радістю поділюся книгою з учнем з пристрастю до знань. 304 00:18:01,581 --> 00:18:04,209 Зараз принесу, вона у моєму кабінеті. 305 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 Міс Міллер, ви лишаєтеся замість мене. 306 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 Дуже вам дякую, професоре Лі. 307 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 Отже, ми офіційно бойфренди. 308 00:18:19,724 --> 00:18:21,768 Ти такий милий, що мене аж виверне. 309 00:18:31,611 --> 00:18:32,445 Алло. 310 00:18:33,321 --> 00:18:34,656 Кю, ти мене чуєш? 311 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 Кітті? 312 00:18:35,657 --> 00:18:36,575 Де ти? 313 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 Я дзвоню з домашнього телефону професора Лі. 314 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 Добре, що він не забрав твій годинник. 315 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Чекай, ти запам'ятала мій номер? 316 00:18:43,290 --> 00:18:45,584 Лі вчився в одному класі з нашими мамами, 317 00:18:45,584 --> 00:18:48,128 тому в нього має бути альбом, ми його шукаємо. 318 00:18:48,128 --> 00:18:49,337 Кітті. 319 00:18:49,337 --> 00:18:51,506 Я скоро буду. Прикрийте нас. 320 00:18:55,969 --> 00:18:56,803 Що? 321 00:18:58,180 --> 00:19:00,473 Клинописні таблички. 322 00:19:00,473 --> 00:19:02,184 -Що? Так. -Він пішов додому. 323 00:19:02,184 --> 00:19:06,146 Все задля свободи та насолоди... 324 00:19:06,146 --> 00:19:08,023 Боже. Тікаймо. 325 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Боже, це Лі. 326 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Що він тут робить? 327 00:19:12,611 --> 00:19:13,570 Сюди. 328 00:19:13,570 --> 00:19:16,031 ...правлять світом 329 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Я ненавиджу цю нерішучість 330 00:19:20,035 --> 00:19:24,039 Поєднану зі сліпотою 331 00:19:24,039 --> 00:19:29,753 Кожен хоче правити світом 332 00:19:39,554 --> 00:19:42,057 Зі сліпотою 333 00:19:42,057 --> 00:19:47,187 Кожен хоче правити світом 334 00:19:55,070 --> 00:19:57,822 Це улюблена пісня мами. 335 00:19:59,658 --> 00:20:01,284 Моєї мами теж. 336 00:20:05,038 --> 00:20:06,164 Дивись. 337 00:20:10,752 --> 00:20:12,379 Альбом 1993 року. 338 00:20:16,132 --> 00:20:17,342 Ось вони... 339 00:20:18,510 --> 00:20:19,636 з однаковими кулонами. 340 00:20:20,512 --> 00:20:22,097 Як найкращі подруги. 341 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Твоя мати хоча б мила. 342 00:20:32,607 --> 00:20:35,402 А моя наче щойно з'їла слона. 343 00:20:36,778 --> 00:20:39,698 Гей, це був фет-шеймінг, ти мала сказати, що це погано. 344 00:20:39,698 --> 00:20:42,534 Вау. Як же я помилялася. 345 00:20:44,869 --> 00:20:45,704 Я розумію. 346 00:20:47,330 --> 00:20:48,331 Так? 347 00:20:50,542 --> 00:20:52,711 Я мала віддати його тобі вранці. 348 00:20:53,503 --> 00:20:56,172 Чи взагалі його не забирати. 349 00:21:27,162 --> 00:21:30,498 Треба повернутися до бібліотеки раніше професора Лі. 350 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Так, я знаю короткий шлях. 351 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 Боже. 352 00:22:17,295 --> 00:22:18,213 Будь ласка. 353 00:22:22,509 --> 00:22:25,970 Учні, перекличка. 354 00:22:26,930 --> 00:22:28,598 -Кон. -Тут. 355 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 -Міхі. -Тут. 356 00:22:31,017 --> 00:22:32,644 -Мін Го. -Тут. 357 00:22:33,228 --> 00:22:35,271 -Девід. -Тут. 358 00:22:35,271 --> 00:22:37,190 -Флоріан. -Так, тут. 359 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 -Юніс. -Тут. 360 00:22:40,026 --> 00:22:41,736 -Лео. -Тут. 361 00:22:41,736 --> 00:22:43,071 Зробіть щось. 362 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 -Чійон. -Тут. 363 00:22:44,948 --> 00:22:45,782 Дивися. 364 00:22:46,991 --> 00:22:48,076 Професоре Лі? 365 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 В мене термінова ситуація. 366 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 Яка? 367 00:22:54,415 --> 00:22:56,918 Це особисте. 368 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 Міс Міллер хотіла би позичити у дівчат... 369 00:23:14,310 --> 00:23:17,147 У присутніх тут жінок... 370 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 засоби особистої гігієни. 371 00:23:20,567 --> 00:23:22,569 -В мене є. -Є тампони. 372 00:23:22,569 --> 00:23:23,570 Є прокладки. 373 00:23:24,279 --> 00:23:25,446 Чудовісінько. 374 00:23:27,866 --> 00:23:28,783 Дякую. 375 00:23:29,701 --> 00:23:30,785 Чудовісінько. 376 00:23:33,413 --> 00:23:35,248 Чудовісінько. Дякую. 377 00:23:52,056 --> 00:23:54,601 Нащо ти взяла кулон? 378 00:23:59,063 --> 00:24:00,440 Бо я ідіотка. 379 00:24:02,192 --> 00:24:04,277 Та більше я такою не буду. 380 00:24:08,364 --> 00:24:10,158 Позичиш свій годинник Еппл? 381 00:24:10,158 --> 00:24:12,243 Я маю зробити дуже важливий дзвінок. 382 00:24:12,243 --> 00:24:14,245 -Так. -Дякую. 383 00:24:26,257 --> 00:24:27,342 Овва! 384 00:24:28,843 --> 00:24:32,388 Тобі наснився секс-сон про Йурі, так? 385 00:24:38,353 --> 00:24:40,396 Диви, хто тепер у нас звідник. 386 00:24:44,150 --> 00:24:45,276 -Це я. -Знаю. 387 00:24:45,276 --> 00:24:46,611 Гаразд. Так. 388 00:24:53,826 --> 00:24:56,579 Сподіваюся, цей день дозволив зрозуміти вам 389 00:24:56,579 --> 00:24:58,623 наслідки ваших дій. 390 00:24:59,832 --> 00:25:04,045 Пити неповнолітнім — це серйозне порушення і дуже погана ідея, 391 00:25:04,045 --> 00:25:05,171 зрозуміло? 392 00:25:15,223 --> 00:25:16,307 Дивний день. 393 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Думаєш? 394 00:25:20,061 --> 00:25:23,147 Я радий, що з тобою все гаразд, я хвилювався після вчорашнього, 395 00:25:23,898 --> 00:25:27,485 і як твій вчитель, і як зведений брат. 396 00:25:28,069 --> 00:25:31,614 Щодо цього. Я маю тобі дещо показати. 397 00:25:36,035 --> 00:25:39,289 Дивися, це травень 1993. 398 00:25:39,289 --> 00:25:45,712 {\an8}Це моя мама, точно не вагітна, а ось Джина... 399 00:25:46,587 --> 00:25:47,714 {\an8}Боже мій. 400 00:25:48,423 --> 00:25:49,924 Директор Лім. 401 00:25:51,384 --> 00:25:53,094 Директор Лім... 402 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 може бути моєю мамою. 403 00:26:13,823 --> 00:26:15,533 Гей, тут папараці. 404 00:26:16,034 --> 00:26:16,868 Я знаю. 405 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 Я їм подзвонила. 406 00:26:17,952 --> 00:26:19,370 З годинника Кю. 407 00:26:19,912 --> 00:26:20,747 Нащо? 408 00:26:21,706 --> 00:26:23,082 Побачиш. 409 00:26:25,626 --> 00:26:26,669 Що відбувається? 410 00:26:31,591 --> 00:26:33,301 Мене це осточортіло. 411 00:26:33,301 --> 00:26:35,345 Ти досі кохаєш Кітті. 412 00:26:36,387 --> 00:26:37,764 Навіть не заперечуй. 413 00:26:44,771 --> 00:26:45,980 Пробач. 414 00:26:45,980 --> 00:26:47,023 Тепер ти вільний. 415 00:26:52,320 --> 00:26:54,197 МАМА Ось тобі фотосесія, мамо. 416 00:26:54,197 --> 00:26:57,116 {\an8}Я знаю, що ти здихалася Джуліани. І я ніколи тобі не пробачу. 417 00:27:15,093 --> 00:27:16,219 Що ти робиш? 418 00:27:17,553 --> 00:27:19,847 Те, що я мав зробити, щойно ти приїхала. 419 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 Сни — це лише сни. 420 00:27:44,497 --> 00:27:47,417 А це, це насправді. 421 00:27:47,417 --> 00:27:49,794 І це насправді відбувається. 422 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr