1
00:00:43,753 --> 00:00:47,507
Després de tant drama coreà,
les coses no podrien anar millor.
2
00:00:48,132 --> 00:00:50,051
No pararia mai de fer-te petons.
3
00:00:51,302 --> 00:00:52,136
Jo tampoc.
4
00:00:52,136 --> 00:00:54,263
Llavors per què no em sento bé?
5
00:00:54,263 --> 00:00:55,181
Però...
6
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Hauríem de parlar.
7
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Hem parlat durant anys.
Ara per fi podem no parlar.
8
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
És cert.
9
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Però encara tinc moltes preguntes.
10
00:01:13,574 --> 00:01:17,161
Quan has sabut que volies tornar amb mi?
Com se n'ha assabentat la Yuri?
11
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Has estat enamorat de mi aquest temps?
- Sí, tot el temps.
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Llavors per què estaves amb la Yuri?
13
00:01:26,921 --> 00:01:27,839
Perquè...
14
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
Vaig cometre un error.
15
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae...
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
Vull tornar a ser la teva nòvia.
17
00:01:35,096 --> 00:01:37,181
De debò. En persona.
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,185
Però... com sé que puc confiar en tu?
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Va, hem de marxar.
20
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
El bus surt d'aquí vint minuts.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Mare meva.
- Col·lega, anem de càmping.
22
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
En tendes de campanya... dos dies de natura.
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Ja ho sé. Per això vaig lleuger.
24
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Tu i la Kitty esteu bé?
25
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
No gaire. Vol saber
tot el que ha passat amb la Yuri.
26
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
No l'hi diguis. És una trampa.
27
00:02:18,347 --> 00:02:22,226
Diuen que necessiten saber-ho tot.
Llavors s'hi obsessionen.
28
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- La Madison és així?
- La Madison?
29
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
No, ella és molt fàcil.
30
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
De fet, és genial.
31
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Hem de parlar del passat,
però no parem d'enrotllar-nos.
32
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Què? Un home heterosexual
no vol parlar dels seus sentiments?
33
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
En parlava quan ens separaven
milers de quilòmetres.
34
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
En persona és diferent.
És menys comunicatiu.
35
00:02:47,627 --> 00:02:52,215
D'acord, i tu penses comunicar-li
que t'agrada la Yuri?
36
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
No m'agrada. Només ha estat un somni.
37
00:02:55,426 --> 00:02:56,260
Entesos.
38
00:02:59,388 --> 00:03:00,223
Gràcies.
39
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Vull ser respectuosa amb la situació.
40
00:03:10,691 --> 00:03:12,485
No et preocupis. M'ha superat.
41
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
T'ha superat?
42
00:03:13,527 --> 00:03:16,906
Va perdre el cap
i et va llançar un batut fa una setmana.
43
00:03:16,906 --> 00:03:19,242
No ens podem grapejar davant d'ella.
44
00:03:19,242 --> 00:03:23,037
I tampoc ho podem fer quan estem sols?
45
00:03:23,037 --> 00:03:24,747
No, primer hem de parlar.
46
00:03:27,541 --> 00:03:29,168
No fotis.
47
00:03:30,836 --> 00:03:33,547
És un senyal.
Som els companys de viatge perfectes.
48
00:03:33,547 --> 00:03:36,217
I tant. Et deixaré seure a la finestra.
49
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
De fet, hi pots seure tu.
50
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- M'estimo més passadís.
- De debò?
51
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Jo el necessito. Tinc les cames llargues.
52
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Jo tinc claustrofòbia a la finestra.
Tinc atacs de pànic.
53
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
D'acord.
54
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
Fa una setmana el roserar
de la meva àvia es va inundar.
55
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Però avui la meva àvia i el seu poble
podran recuperar el seu jardí.
56
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Gràcies, Madison Miller
i tots els alumnes de la KISS.
57
00:04:04,954 --> 00:04:06,747
Ens veiem aquest cap de setmana.
58
00:04:07,873 --> 00:04:09,041
Soc Ocean Park.
59
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Déu meu.
- Ha dit el teu nom.
60
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Ja. L'hi devem tot al Min Ho
i la seva mare cèlebre.
61
00:04:18,592 --> 00:04:22,555
Ocean Park era el seu fillastre
a La cançó de l'amulet del tigre encantat,
62
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
i la directora Lim ha cancel·lat l'esquí
63
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
per anar al poble de la seva àvia.
64
00:04:30,062 --> 00:04:33,566
La directora vol complaure el meu pare,
em diu que sí a tot.
65
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
- Ho sabies?
- Esclar.
66
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
Per això m'han acceptat aquí.
67
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- La teva mare té traça a moure els fils.
- Sí, normalment per fer el mal.
68
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Has vist? És genial.
69
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Escolta, seuré amb l'Alex.
70
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
D'acord. Ens veiem després.
71
00:04:59,091 --> 00:04:59,925
Hola.
72
00:05:00,509 --> 00:05:02,678
No vols seure amb el teu nòvio?
73
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
No, perquè no vol parlar
sobre el que jo vull parlar.
74
00:05:05,931 --> 00:05:10,519
I tu ets l'únic amb qui puc parlar
de l'altra cosa sobre la qual vull parlar.
75
00:05:10,519 --> 00:05:12,355
El tema secret de l'adopció?
76
00:05:13,397 --> 00:05:16,150
Encara no té sentit del tot per a mi.
77
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Crec que Lee no sabia
que la Jina estava embarassada.
78
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Hi estic d'acord.
79
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Això vol dir
que primer he de parlar amb la Jina.
80
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
I probablement capgirar la seva vida.
81
00:05:27,787 --> 00:05:30,873
Estàs segura
que la Yuri no sap res d'això?
82
00:05:30,873 --> 00:05:35,294
I tant. Creu que les nostres mares
estaven enamorades de Lee
83
00:05:35,294 --> 00:05:39,006
- i que per això es van separar.
- I tu com estàs?
84
00:05:39,715 --> 00:05:42,551
Què et fa sentir
això de la Jina i la teva mare?
85
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Estic molt orgullosa de la meva mare.
86
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
He vingut aquí per conèixer-la millor.
87
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Si vaig als llocs on ella era,
88
00:05:52,895 --> 00:05:55,398
potser entendré la seva essència.
89
00:05:55,398 --> 00:05:59,819
Evidentment,
no esperava descobrir tot això.
90
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Però m'impressiona
com de bona amiga era la meva mare.
91
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Va deixar que la Jina
utilitzés el seu nom a l'hospital.
92
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Si la teva mare
és tan bona i lleial com sembla...
93
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
tu tens la seva essència.
94
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Em pensava que la meva mare
ho va guardar per trobar-te algun dia.
95
00:06:28,889 --> 00:06:32,518
Però ho va fer perquè en el fons sabia
96
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
que la Jina et voldria trobar algun dia.
97
00:06:37,690 --> 00:06:38,649
Té.
98
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Gràcies, Kitty.
99
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Ei, aixeca't. Canvia'm el lloc.
100
00:07:17,146 --> 00:07:18,731
No sembles feliç.
101
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
No esteu bé, vosaltres dos?
102
00:07:21,400 --> 00:07:22,526
No.
103
00:07:23,277 --> 00:07:26,822
No confia en mi. Crec que sap
que no li dic tota la veritat.
104
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
Com que no l'hi puc dir,
no paro de fer-li petons.
105
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
I això fa que pensi
que soc una persona diferent.
106
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Els homes elusius són els pitjors.
107
00:07:39,919 --> 00:07:42,755
I tu què tal? Et veig millor.
108
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Sí, a la meva mare
li aterreix el que pugui fer,
109
00:07:47,092 --> 00:07:50,346
ara que sé que va fer fora la Juliana.
110
00:07:51,013 --> 00:07:53,349
I m'he forrat venent la nostra ruptura.
111
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
M'han donat 500 més per llançar el batut.
112
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Ja em puc comprar el bitllet a Islàndia.
113
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Que bé.
114
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
No et fa res
que els teus seguidors passin de tu?
115
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
No em molesta.
116
00:08:08,364 --> 00:08:12,326
Ara que tinc amics de debò,
no els necessito.
117
00:08:15,287 --> 00:08:18,415
Almenys un dels dos està bé.
118
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
No...
119
00:08:22,378 --> 00:08:23,837
Jo també t'ajudaré.
120
00:08:25,881 --> 00:08:26,715
Com?
121
00:08:28,467 --> 00:08:29,426
Encara no ho sé.
122
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Som al bosc. És extremadament perillós.
123
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Aquí hi ha molts animals salvatges.
124
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Em podríeu dir amb qui voldreu dormir?
125
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Oh, la Kitty i jo compartirem habitació.
126
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
De debò?
127
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Escolta, no li diguis a la Yuri
que soc el seu germà. M'ho promets?
128
00:09:03,168 --> 00:09:05,588
T'ho prometo. No som amigues.
129
00:09:05,588 --> 00:09:07,756
És probable que em vulgui assassinar.
130
00:09:12,803 --> 00:09:16,765
Molt bé.
Ja tenim la primera parella. Qui més?
131
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Vosaltres dos? Vinga, nois. Tres, marxeu.
132
00:09:25,274 --> 00:09:26,150
Quin fàstic...
133
00:09:26,984 --> 00:09:28,027
la natura.
134
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
En fi, juntes ho aprofitarem al màxim.
135
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Em tallaràs el cabell mentre dormo?
Això trames?
136
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Què?
137
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
No. No tinc rancúnia.
138
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Això ha dit el Dae, cosa que no té sentit.
139
00:09:45,544 --> 00:09:48,797
Jo vaig sentir rancúnia
quan et va escollir. Molta.
140
00:09:48,797 --> 00:09:50,799
- I tu ets més dolenta que jo.
- Kitty...
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,217
Això no té sentit.
142
00:09:53,010 --> 00:09:56,722
Quan em vaig assabentar que sortíeu,
em pensava que era una farsa.
143
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
No em miris com si fos una paranoica.
144
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
És per la meva germana
i el seu xicot, el Peter Kavinsky, però...
145
00:10:03,020 --> 00:10:06,690
En fi. Quan per fi accepto
que la vostra relació és real,
146
00:10:06,690 --> 00:10:08,317
- el Dae torna amb mi.
- Kitty.
147
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Però el nou Dae no vol parlar amb mi.
148
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
Estic tipa de sentir
que no sé tota la veritat.
149
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
150
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Vaja, ets molt simpàtica i sincera.
151
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
Em molesta.
152
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
I... fa que em sigui molt difícil mentir-te.
153
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Mentir-me? Sobre què em menteixes?
154
00:10:33,842 --> 00:10:35,511
Tenies raó des del principi.
155
00:10:36,387 --> 00:10:37,721
Era una relació falsa.
156
00:10:37,721 --> 00:10:39,223
Ho sabia!
157
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Per què tu i el Dae m'heu fet això?
158
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Quina excusa tens?
159
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
Soc gai.
160
00:11:05,332 --> 00:11:08,168
I la meva família no m'ho permet ser.
161
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Vaja.
162
00:11:23,809 --> 00:11:25,561
No eres en un càmping?
163
00:11:25,561 --> 00:11:28,105
Sí, però a les tendes no hi ha wifi.
164
00:11:29,565 --> 00:11:31,608
Saluda l'Ocean de part meva.
165
00:11:32,359 --> 00:11:33,736
Sabia que li aniria bé.
166
00:11:33,736 --> 00:11:37,489
Li aniria bé?
Té vint milions de seguidors, mama!
167
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Oh, de debò?
168
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Va, explica-m'ho tot.
- He decidit...
169
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
intentar-ho amb la Madison,
sortiré amb ella.
170
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
M'adora.
171
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Quan et perseguia, però ara que et té...
172
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
No et preocupis.
Jo mano en la relació, ella no.
173
00:12:00,554 --> 00:12:01,889
El deu de copes!
174
00:12:05,142 --> 00:12:07,060
Saps què vol dir, oi?
175
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
L'amor és a l'aire.
176
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Et fa cosa que sigui gai?
177
00:12:21,867 --> 00:12:25,329
No. Em fa cosa que...
178
00:12:26,705 --> 00:12:30,250
la setmana passada eres l'enemiga
que m'havia robat el nòvio,
179
00:12:30,250 --> 00:12:32,711
i després la noia que compadia
180
00:12:32,711 --> 00:12:34,463
perquè jo l'havia recuperat.
181
00:12:35,047 --> 00:12:36,173
I ara...
182
00:12:37,591 --> 00:12:38,425
Què?
183
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
T'entenc.
184
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
De debò?
185
00:12:50,354 --> 00:12:52,022
Ho has fet per amor.
186
00:12:52,940 --> 00:12:53,857
Això ho entenc.
187
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Suposo que ara...
188
00:12:59,822 --> 00:13:01,073
et faig costat.
189
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Però... també estic emprenyada
amb tu i el Dae.
190
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
M'heu ficat en tot això i m'he fet mal.
191
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
Ell només intentava ajudar-me.
192
00:13:13,418 --> 00:13:17,714
Saps que és bona persona i que t'estima.
193
00:13:17,714 --> 00:13:21,093
No m'agrada que pugui mentir
tan fàcilment a algú que estima.
194
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
No ha estat fàcil per a ell.
195
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
L'he empès a fer-ho,
no li he deixat opció.
196
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Odia'm tota la teva vida, però perdona'l.
197
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
El vull perdonar.
198
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Encara l'estimo,
però encara no sé com perdonar-lo.
199
00:13:41,655 --> 00:13:44,741
Lamento que la teva mare
hagi expulsat la teva nòvia.
200
00:13:45,742 --> 00:13:48,203
És... desolador.
201
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Sí.
202
00:13:59,089 --> 00:14:00,549
Saps què és el pitjor?
203
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
No puc contactar amb ella a Anglaterra.
204
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
I si creu que l'he oblidada?
205
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
La meva germana Margot
viu a Anglaterra. A Londres.
206
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Me n'alegro per ella.
207
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
No, ho dic perquè
potser podria localitzar la Juliana.
208
00:14:17,983 --> 00:14:20,485
- Saps a quin institut va, oi?
- Sí.
209
00:14:20,485 --> 00:14:22,487
Crec que un gran gest com aquest
210
00:14:22,487 --> 00:14:24,948
faria sentir que el temps no ha passat.
211
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
Parlaré amb la Margot.
212
00:14:27,409 --> 00:14:30,203
¿La teva germana
buscaria una noia que no coneix
213
00:14:30,203 --> 00:14:32,122
només perquè l'hi has demanat?
214
00:14:32,831 --> 00:14:36,376
A la família Song Covey
soc cèlebre per la meva persuasió.
215
00:14:37,127 --> 00:14:39,504
Bé, la Margot potser no hi està d'acord.
216
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
I ho faries per mi?
217
00:14:45,636 --> 00:14:46,511
Esclar que sí.
218
00:14:47,387 --> 00:14:48,472
Soc alcavota.
219
00:14:51,391 --> 00:14:55,228
I perquè fins ara he cregut
que era normal tenir una família increïble
220
00:14:55,228 --> 00:14:57,230
que sempre em fa costat.
221
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Deu ser molt dur
222
00:15:01,109 --> 00:15:01,944
no...
223
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
tenir això.
224
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
Ho és.
225
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Gràcies, Kitty.
226
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
La Yuri m'ha dit que t'ho ha dit tot.
227
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- I no t'has emprenyat.
- Amb ella no.
228
00:15:25,133 --> 00:15:28,845
No era ella
en qui confiava amb els ulls tancats.
229
00:15:30,681 --> 00:15:32,641
T'ho volia explicar tot, però...
230
00:15:33,350 --> 00:15:35,644
Com fer-ho? No era el meu secret.
231
00:15:35,644 --> 00:15:36,770
Esclar.
232
00:15:36,770 --> 00:15:40,524
Però encara estic emprenyada.
Em podries haver dit alguna cosa.
233
00:15:41,608 --> 00:15:42,442
¿Pots...
234
00:15:43,902 --> 00:15:45,195
dir-me què he de fer?
235
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
El Dae que coneixia
sabria què fer ell solet.
236
00:15:53,036 --> 00:15:54,871
Nois, veniu aquí.
237
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Vinga.
238
00:15:57,332 --> 00:15:59,418
Avui, la nostra feina
239
00:15:59,418 --> 00:16:03,714
és fer que aquest jardí torni a estar
tan bonic com abans de la inundació.
240
00:16:04,464 --> 00:16:05,632
La recompensa
241
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
serà tenir la sort de saber
242
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
que heu ajudat aquesta comunitat.
243
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Genial.
244
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
També tindreu una hora més
abans del toc de queda aquesta nit.
245
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Increïble!
- Sí.
246
00:16:20,856 --> 00:16:24,234
Sí? Perfecte.
Posem fil a l'agulla, d'acord?
247
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Vinga, aquí teniu rascles.
248
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Som-hi.
249
00:16:29,990 --> 00:16:31,450
Moltes gràcies.
250
00:16:32,075 --> 00:16:33,285
Aquí n'hi ha molt.
251
00:16:33,285 --> 00:16:34,619
Vaja, mare meva.
252
00:16:36,913 --> 00:16:37,873
Ei, Florian.
253
00:16:39,958 --> 00:16:41,043
Hola?
254
00:16:41,043 --> 00:16:41,960
Què?
255
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Soc un llenyataire sexi.
256
00:16:46,089 --> 00:16:48,050
Estàs enganxat al mòbil.
257
00:16:48,050 --> 00:16:51,511
Ja ho sé. He de contestar
aquest missatge. És important.
258
00:16:52,012 --> 00:16:54,723
Darrerament
tens molts missatges importants.
259
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Sí.
260
00:17:05,192 --> 00:17:06,026
Hola, mama.
261
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Tinc bones notes, això és innecessari!
262
00:17:12,240 --> 00:17:14,159
Em truca el papa. Espera.
263
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Sí, papa?
264
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Ja ho sé. M'acaba de trucar.
265
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
No, papa, no em vull mudar a París.
266
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Ella no té cap motiu
per enviar-me a casa de Ya Ya i Pappous.
267
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Papa, perquè no puc...!
268
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Vaja.
269
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Has penjat als teus pares?
270
00:17:38,141 --> 00:17:40,268
Si li fes al meu pare, es posaria...
271
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
272
00:17:45,857 --> 00:17:47,526
La meva vida és un desastre.
273
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Tret de tu, és un desastre.
274
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Què passa?
275
00:17:53,115 --> 00:17:56,576
Els meus pares es barallen
per la custòdia i la manutenció
276
00:17:56,576 --> 00:17:58,662
i volen que esculli un bàndol.
277
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Les meves notes baixen
i els meus pares no ho accepten.
278
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
La meva mare m'amenaça
amb fer-me tornar a Grècia
279
00:18:06,086 --> 00:18:10,090
per viure amb ella
i els meus avis ortodoxos grecs,
280
00:18:10,090 --> 00:18:11,675
que no saben que soc gai.
281
00:18:12,259 --> 00:18:14,928
I, evidentment,
no ho poden saber. Així que...
282
00:18:35,657 --> 00:18:37,659
Yuri! La meva germana m'ha escrit!
283
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
L'ha trobat.
284
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
La Juliana em trucarà
perquè pugueu parlar.
285
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Déu meu. Ets increïble.
286
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
No he perdut la màgia d'alcavota.
287
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Ho veus? De vegades
només cal un gran gest.
288
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Ai mare! És Ocean Park!
- És aquí!
289
00:19:20,827 --> 00:19:24,164
No, soc la Madison Miller.
He vingut per ajudar la teva àvia.
290
00:19:25,832 --> 00:19:26,958
La meva gran fan.
291
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
T'he vist actuar
a Nova York, Istanbul, Tòquio.
292
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
A Dubai no ho vas fer tan bé,
però va ser genial!
293
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Gràcies.
294
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Hola. La meva mare, la Dami,
el saluda, senyor Park.
295
00:19:39,804 --> 00:19:40,639
Dami.
296
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
La teva mare és una dona increïble.
297
00:19:43,391 --> 00:19:46,019
T'ha explicat
que me la vaig trobar a Sundance?
298
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Em va donar escalf una nit molt freda.
299
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Com?
300
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Fem-nos una selfie.
301
00:20:02,619 --> 00:20:04,496
Escolta. M'ajudaràs?
302
00:20:05,747 --> 00:20:07,249
No ho puc esguerrar.
303
00:20:15,715 --> 00:20:17,092
On em portes?
304
00:20:17,884 --> 00:20:19,177
És una sorpresa.
305
00:20:21,388 --> 00:20:23,223
Posa't brillant de llavis.
306
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
I et faré alguna cosa divertida al cabell.
307
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Molt bé.
308
00:20:44,244 --> 00:20:46,079
Déu meu! Una aranya! I grimpa!
309
00:20:46,079 --> 00:20:47,998
És el que solen fer, sí.
310
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Ha sortit per la finestra.
311
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Tranquil·la.
312
00:20:56,589 --> 00:20:57,632
M'has salvat.
313
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Estàs bé?
314
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
I tant.
315
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
No intento seduir-te, saps.
316
00:21:09,019 --> 00:21:09,853
Ja ho sé.
317
00:21:12,188 --> 00:21:13,023
Toc, toc.
318
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
La teva cita és aquí.
319
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
Esclar, ell és la meva cita.
320
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Hola.
321
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Estàs preciosa.
322
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Hola.
323
00:21:26,578 --> 00:21:27,412
Gràcies.
324
00:21:52,145 --> 00:21:53,188
MADISON
ON ETS?
325
00:21:53,188 --> 00:21:56,483
T'HE PREPARAT
UNA SORPRESA A LA MEVA TENDA.
326
00:22:04,699 --> 00:22:05,992
Ja hi som?
327
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Sí. Ja t'avisaré quan hi arribem.
328
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Espero que el seu pla
m'ajudi a perdonar-lo
329
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
i a deixar de sentir
coses estranyes per la Yuri.
330
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
Dos esglaons.
331
00:22:21,633 --> 00:22:22,592
I...
332
00:22:23,468 --> 00:22:24,469
ja hi som.
333
00:22:34,646 --> 00:22:37,440
Mai ningú m'havia fet una cosa tan bonica.
334
00:22:38,108 --> 00:22:41,403
Tant de bo pogués...
tornar a la festa de benvinguda.
335
00:22:43,696 --> 00:22:45,740
Quan et vaig veure per primer cop
336
00:22:45,740 --> 00:22:48,284
amb aquell vestit que portaves.
337
00:22:49,661 --> 00:22:50,495
Per...
338
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
fer-te un petó.
339
00:22:55,625 --> 00:22:58,128
Primer sopem, després ja ho veurem.
340
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
D'acord.
341
00:23:15,979 --> 00:23:16,813
Hola.
342
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
On eres? Per què no m'has contestat?
343
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
- Era amb Ocean Park...
- Un moment.
344
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
M'has deixat plantat per ell?
345
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
Deixa'm acabar.
346
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Era amb l'àvia d'Ocean Park.
M'ha convidat a sopar.
347
00:23:32,078 --> 00:23:34,789
Ocean Park no hi era,
i no soc una groupie.
348
00:23:34,789 --> 00:23:39,252
Vols que em cregui
que m'has deixat plantat per una àvia?
349
00:23:39,252 --> 00:23:40,962
Doncs sí.
350
00:23:41,504 --> 00:23:43,756
Si no t'ho creus, no em coneixes gens.
351
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
D'acord. M'has deixat plantat
per una àvia. És pitjor.
352
00:23:47,802 --> 00:23:50,930
Què t'importa?
Això no és seriós. No soc la teva nòvia.
353
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Oi?
354
00:23:55,643 --> 00:23:57,812
Em pensava que això estava clar.
355
00:23:57,812 --> 00:23:59,856
Per això em vas agradar.
356
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
No ho entenc. Estaves obsessionada amb mi.
357
00:24:11,493 --> 00:24:13,995
Ja, soc així.
358
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
No paro fins que aconsegueixo algú,
però després... res.
359
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Ho sento.
360
00:24:22,962 --> 00:24:24,506
Però ens podem enrotllar.
361
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
No em crec el que diré, però...
vull més que això.
362
00:24:31,554 --> 00:24:33,306
Estic preparat per a una relació.
363
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Tu m'has ajudat a entendre-ho
durant la setmana que hem passat junts.
364
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Sempre t'ho agrairé.
365
00:24:49,322 --> 00:24:50,740
Adeu, Madison Miller.
366
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Bé, d'acord. Ens veiem demà al bus.
367
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Escolta...
368
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
sé que et preocupa
que no sigui la mateixa persona...
369
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
que et pensaves que era.
370
00:25:11,886 --> 00:25:13,972
Em preocupava, però...
371
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Deixa'm acabar.
372
00:25:21,271 --> 00:25:22,105
No ho soc.
373
00:25:25,066 --> 00:25:26,734
No soc el mateix noi.
374
00:25:26,734 --> 00:25:28,361
Tu no ets la mateixa noia.
375
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Com podríem ser-ho?
376
00:25:32,490 --> 00:25:37,996
Quan ens vam conèixer érem nens,
i ja han passat quatre anys.
377
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- T'ho pots creure?
- No, ja ho sé.
378
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Durant tot aquest temps...
només he pensat en tu.
379
00:25:52,719 --> 00:25:53,595
Jo també.
380
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Mai t'has encapritxat amb algú altre?
381
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Ni un cop?
382
00:26:03,605 --> 00:26:04,564
Bé...
383
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- Sí, un cop, durant cinc minuts.
- Amb qui?
384
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- La Mihee, del novè curs.
- Oh.
385
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
No sé per què, però es posava...
386
00:26:19,495 --> 00:26:22,248
ombra d'ulls brillant,
i no va significar res...
387
00:26:22,248 --> 00:26:25,585
No cal que et justifiquis. Ho entenc.
388
00:26:26,586 --> 00:26:27,420
D'acord.
389
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Potser encapritxar-se
forma part de fer-se gran.
390
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Sí.
391
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Però...
392
00:26:44,520 --> 00:26:47,649
Quan vas voler fer un petó a algú
a la festa del Min Ho,
393
00:26:47,649 --> 00:26:51,486
vaig sentir que se'm capgirava l'estómac.
394
00:26:53,029 --> 00:26:55,740
I això és molt més que un simple capritx.
395
00:27:00,536 --> 00:27:02,038
Crec que és...
396
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
amor.
397
00:27:14,801 --> 00:27:15,927
T'estimo, Kitty.
398
00:27:18,930 --> 00:27:20,056
Des de sempre.
399
00:27:23,309 --> 00:27:24,435
Jo també t'estimo.
400
00:27:50,628 --> 00:27:51,462
Hola.
401
00:27:52,839 --> 00:27:55,466
- I doncs?
- Ha estat perfecte.
402
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
M'alegro molt per tu.
403
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
I pel Dae.
404
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
És la Juliana.
405
00:28:10,523 --> 00:28:11,649
M'has localitzat?
406
00:28:12,316 --> 00:28:15,027
Esperava que em trobessis.
No m'ho puc creure.
407
00:28:15,027 --> 00:28:15,987
Déu meu.
408
00:28:15,987 --> 00:28:18,406
Lamento molt haver trigat tant.
409
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
- Trobo a faltar la teva cara.
- Jo ho trobo a faltar tot.
410
00:28:22,034 --> 00:28:24,328
Ja pots donar les gràcies a la tal Kitty.
411
00:28:24,328 --> 00:28:25,413
Ho faré.
412
00:28:28,332 --> 00:28:30,334
Oh, estàs preciosa.
413
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
La Yuri es mereix
tota la felicitat del món.
414
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Com jo i el Dae.
415
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Tot està en ordre.
416
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Ets feliç?
417
00:28:39,719 --> 00:28:40,887
Et trobo a faltar.
418
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Jo també.
419
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
I t'estimo moltíssim.
420
00:28:50,521 --> 00:28:54,525
Llavors per què sento
que se'm capgira l'estómac?
421
00:29:45,618 --> 00:29:47,537
Subtítols: Tulio Labadie