1 00:00:43,753 --> 00:00:47,507 Després de tant drama coreà, les coses no podrien anar millor. 2 00:00:48,132 --> 00:00:50,051 No pararia mai de fer-te petons. 3 00:00:51,302 --> 00:00:52,136 Jo tampoc. 4 00:00:52,136 --> 00:00:54,263 Llavors per què no em sento bé? 5 00:00:54,263 --> 00:00:55,181 Però... 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Hauríem de parlar. 7 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Hem parlat durant anys. Ara per fi podem no parlar. 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 És cert. 9 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Però encara tinc moltes preguntes. 10 00:01:13,574 --> 00:01:17,161 Quan has sabut que volies tornar amb mi? Com se n'ha assabentat la Yuri? 11 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Has estat enamorat de mi aquest temps? - Sí, tot el temps. 12 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Llavors per què estaves amb la Yuri? 13 00:01:26,921 --> 00:01:27,839 Perquè... 14 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 Vaig cometre un error. 15 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae... 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 Vull tornar a ser la teva nòvia. 17 00:01:35,096 --> 00:01:37,181 De debò. En persona. 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,185 Però... com sé que puc confiar en tu? 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Va, hem de marxar. 20 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 El bus surt d'aquí vint minuts. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - Mare meva. - Col·lega, anem de càmping. 22 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 En tendes de campanya... dos dies de natura. 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 Ja ho sé. Per això vaig lleuger. 24 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Tu i la Kitty esteu bé? 25 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 No gaire. Vol saber tot el que ha passat amb la Yuri. 26 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 No l'hi diguis. És una trampa. 27 00:02:18,347 --> 00:02:22,226 Diuen que necessiten saber-ho tot. Llavors s'hi obsessionen. 28 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 - La Madison és així? - La Madison? 29 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 No, ella és molt fàcil. 30 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 De fet, és genial. 31 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Hem de parlar del passat, però no parem d'enrotllar-nos. 32 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Què? Un home heterosexual no vol parlar dels seus sentiments? 33 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 En parlava quan ens separaven milers de quilòmetres. 34 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 En persona és diferent. És menys comunicatiu. 35 00:02:47,627 --> 00:02:52,215 D'acord, i tu penses comunicar-li que t'agrada la Yuri? 36 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 No m'agrada. Només ha estat un somni. 37 00:02:55,426 --> 00:02:56,260 Entesos. 38 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 Gràcies. 39 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Vull ser respectuosa amb la situació. 40 00:03:10,691 --> 00:03:12,485 No et preocupis. M'ha superat. 41 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 T'ha superat? 42 00:03:13,527 --> 00:03:16,906 Va perdre el cap i et va llançar un batut fa una setmana. 43 00:03:16,906 --> 00:03:19,242 No ens podem grapejar davant d'ella. 44 00:03:19,242 --> 00:03:23,037 I tampoc ho podem fer quan estem sols? 45 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 No, primer hem de parlar. 46 00:03:27,541 --> 00:03:29,168 No fotis. 47 00:03:30,836 --> 00:03:33,547 És un senyal. Som els companys de viatge perfectes. 48 00:03:33,547 --> 00:03:36,217 I tant. Et deixaré seure a la finestra. 49 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 De fet, hi pots seure tu. 50 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - M'estimo més passadís. - De debò? 51 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 Jo el necessito. Tinc les cames llargues. 52 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Jo tinc claustrofòbia a la finestra. Tinc atacs de pànic. 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 D'acord. 54 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 Fa una setmana el roserar de la meva àvia es va inundar. 55 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Però avui la meva àvia i el seu poble podran recuperar el seu jardí. 56 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Gràcies, Madison Miller i tots els alumnes de la KISS. 57 00:04:04,954 --> 00:04:06,747 Ens veiem aquest cap de setmana. 58 00:04:07,873 --> 00:04:09,041 Soc Ocean Park. 59 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 - Déu meu. - Ha dit el teu nom. 60 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Ja. L'hi devem tot al Min Ho i la seva mare cèlebre. 61 00:04:18,592 --> 00:04:22,555 Ocean Park era el seu fillastre a La cançó de l'amulet del tigre encantat, 62 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 i la directora Lim ha cancel·lat l'esquí 63 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 per anar al poble de la seva àvia. 64 00:04:30,062 --> 00:04:33,566 La directora vol complaure el meu pare, em diu que sí a tot. 65 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 - Ho sabies? - Esclar. 66 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 Per això m'han acceptat aquí. 67 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - La teva mare té traça a moure els fils. - Sí, normalment per fer el mal. 68 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Has vist? És genial. 69 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Escolta, seuré amb l'Alex. 70 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 D'acord. Ens veiem després. 71 00:04:59,091 --> 00:04:59,925 Hola. 72 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 No vols seure amb el teu nòvio? 73 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 No, perquè no vol parlar sobre el que jo vull parlar. 74 00:05:05,931 --> 00:05:10,519 I tu ets l'únic amb qui puc parlar de l'altra cosa sobre la qual vull parlar. 75 00:05:10,519 --> 00:05:12,355 El tema secret de l'adopció? 76 00:05:13,397 --> 00:05:16,150 Encara no té sentit del tot per a mi. 77 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Crec que Lee no sabia que la Jina estava embarassada. 78 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Hi estic d'acord. 79 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Això vol dir que primer he de parlar amb la Jina. 80 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 I probablement capgirar la seva vida. 81 00:05:27,787 --> 00:05:30,873 Estàs segura que la Yuri no sap res d'això? 82 00:05:30,873 --> 00:05:35,294 I tant. Creu que les nostres mares estaven enamorades de Lee 83 00:05:35,294 --> 00:05:39,006 - i que per això es van separar. - I tu com estàs? 84 00:05:39,715 --> 00:05:42,551 Què et fa sentir això de la Jina i la teva mare? 85 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Estic molt orgullosa de la meva mare. 86 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 He vingut aquí per conèixer-la millor. 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Si vaig als llocs on ella era, 88 00:05:52,895 --> 00:05:55,398 potser entendré la seva essència. 89 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 Evidentment, no esperava descobrir tot això. 90 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 Però m'impressiona com de bona amiga era la meva mare. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Va deixar que la Jina utilitzés el seu nom a l'hospital. 92 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Si la teva mare és tan bona i lleial com sembla... 93 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 tu tens la seva essència. 94 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Em pensava que la meva mare ho va guardar per trobar-te algun dia. 95 00:06:28,889 --> 00:06:32,518 Però ho va fer perquè en el fons sabia 96 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 que la Jina et voldria trobar algun dia. 97 00:06:37,690 --> 00:06:38,649 Té. 98 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Gràcies, Kitty. 99 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Ei, aixeca't. Canvia'm el lloc. 100 00:07:17,146 --> 00:07:18,731 No sembles feliç. 101 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 No esteu bé, vosaltres dos? 102 00:07:21,400 --> 00:07:22,526 No. 103 00:07:23,277 --> 00:07:26,822 No confia en mi. Crec que sap que no li dic tota la veritat. 104 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 Com que no l'hi puc dir, no paro de fer-li petons. 105 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 I això fa que pensi que soc una persona diferent. 106 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Els homes elusius són els pitjors. 107 00:07:39,919 --> 00:07:42,755 I tu què tal? Et veig millor. 108 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Sí, a la meva mare li aterreix el que pugui fer, 109 00:07:47,092 --> 00:07:50,346 ara que sé que va fer fora la Juliana. 110 00:07:51,013 --> 00:07:53,349 I m'he forrat venent la nostra ruptura. 111 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 M'han donat 500 més per llançar el batut. 112 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 Ja em puc comprar el bitllet a Islàndia. 113 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Que bé. 114 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 No et fa res que els teus seguidors passin de tu? 115 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 No em molesta. 116 00:08:08,364 --> 00:08:12,326 Ara que tinc amics de debò, no els necessito. 117 00:08:15,287 --> 00:08:18,415 Almenys un dels dos està bé. 118 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 No... 119 00:08:22,378 --> 00:08:23,837 Jo també t'ajudaré. 120 00:08:25,881 --> 00:08:26,715 Com? 121 00:08:28,467 --> 00:08:29,426 Encara no ho sé. 122 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Som al bosc. És extremadament perillós. 123 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Aquí hi ha molts animals salvatges. 124 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Em podríeu dir amb qui voldreu dormir? 125 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Oh, la Kitty i jo compartirem habitació. 126 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 De debò? 127 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Escolta, no li diguis a la Yuri que soc el seu germà. M'ho promets? 128 00:09:03,168 --> 00:09:05,588 T'ho prometo. No som amigues. 129 00:09:05,588 --> 00:09:07,756 És probable que em vulgui assassinar. 130 00:09:12,803 --> 00:09:16,765 Molt bé. Ja tenim la primera parella. Qui més? 131 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Vosaltres dos? Vinga, nois. Tres, marxeu. 132 00:09:25,274 --> 00:09:26,150 Quin fàstic... 133 00:09:26,984 --> 00:09:28,027 la natura. 134 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 En fi, juntes ho aprofitarem al màxim. 135 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Em tallaràs el cabell mentre dormo? Això trames? 136 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Què? 137 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 No. No tinc rancúnia. 138 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Això ha dit el Dae, cosa que no té sentit. 139 00:09:45,544 --> 00:09:48,797 Jo vaig sentir rancúnia quan et va escollir. Molta. 140 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 - I tu ets més dolenta que jo. - Kitty... 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,217 Això no té sentit. 142 00:09:53,010 --> 00:09:56,722 Quan em vaig assabentar que sortíeu, em pensava que era una farsa. 143 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 No em miris com si fos una paranoica. 144 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 És per la meva germana i el seu xicot, el Peter Kavinsky, però... 145 00:10:03,020 --> 00:10:06,690 En fi. Quan per fi accepto que la vostra relació és real, 146 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - el Dae torna amb mi. - Kitty. 147 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Però el nou Dae no vol parlar amb mi. 148 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Estic tipa de sentir que no sé tota la veritat. 149 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty! 150 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Vaja, ets molt simpàtica i sincera. 151 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Em molesta. 152 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 I... fa que em sigui molt difícil mentir-te. 153 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Mentir-me? Sobre què em menteixes? 154 00:10:33,842 --> 00:10:35,511 Tenies raó des del principi. 155 00:10:36,387 --> 00:10:37,721 Era una relació falsa. 156 00:10:37,721 --> 00:10:39,223 Ho sabia! 157 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Per què tu i el Dae m'heu fet això? 158 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Quina excusa tens? 159 00:10:59,201 --> 00:11:00,369 Soc gai. 160 00:11:05,332 --> 00:11:08,168 I la meva família no m'ho permet ser. 161 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 Vaja. 162 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 No eres en un càmping? 163 00:11:25,561 --> 00:11:28,105 Sí, però a les tendes no hi ha wifi. 164 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 Saluda l'Ocean de part meva. 165 00:11:32,359 --> 00:11:33,736 Sabia que li aniria bé. 166 00:11:33,736 --> 00:11:37,489 Li aniria bé? Té vint milions de seguidors, mama! 167 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Oh, de debò? 168 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - Va, explica-m'ho tot. - He decidit... 169 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 intentar-ho amb la Madison, sortiré amb ella. 170 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 M'adora. 171 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Quan et perseguia, però ara que et té... 172 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 No et preocupis. Jo mano en la relació, ella no. 173 00:12:00,554 --> 00:12:01,889 El deu de copes! 174 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Saps què vol dir, oi? 175 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 L'amor és a l'aire. 176 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Et fa cosa que sigui gai? 177 00:12:21,867 --> 00:12:25,329 No. Em fa cosa que... 178 00:12:26,705 --> 00:12:30,250 la setmana passada eres l'enemiga que m'havia robat el nòvio, 179 00:12:30,250 --> 00:12:32,711 i després la noia que compadia 180 00:12:32,711 --> 00:12:34,463 perquè jo l'havia recuperat. 181 00:12:35,047 --> 00:12:36,173 I ara... 182 00:12:37,591 --> 00:12:38,425 Què? 183 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 T'entenc. 184 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 De debò? 185 00:12:50,354 --> 00:12:52,022 Ho has fet per amor. 186 00:12:52,940 --> 00:12:53,857 Això ho entenc. 187 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Suposo que ara... 188 00:12:59,822 --> 00:13:01,073 et faig costat. 189 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Però... també estic emprenyada amb tu i el Dae. 190 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 M'heu ficat en tot això i m'he fet mal. 191 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 Ell només intentava ajudar-me. 192 00:13:13,418 --> 00:13:17,714 Saps que és bona persona i que t'estima. 193 00:13:17,714 --> 00:13:21,093 No m'agrada que pugui mentir tan fàcilment a algú que estima. 194 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 No ha estat fàcil per a ell. 195 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 L'he empès a fer-ho, no li he deixat opció. 196 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Odia'm tota la teva vida, però perdona'l. 197 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 El vull perdonar. 198 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Encara l'estimo, però encara no sé com perdonar-lo. 199 00:13:41,655 --> 00:13:44,741 Lamento que la teva mare hagi expulsat la teva nòvia. 200 00:13:45,742 --> 00:13:48,203 És... desolador. 201 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Sí. 202 00:13:59,089 --> 00:14:00,549 Saps què és el pitjor? 203 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 No puc contactar amb ella a Anglaterra. 204 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 I si creu que l'he oblidada? 205 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 La meva germana Margot viu a Anglaterra. A Londres. 206 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Me n'alegro per ella. 207 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 No, ho dic perquè potser podria localitzar la Juliana. 208 00:14:17,983 --> 00:14:20,485 - Saps a quin institut va, oi? - Sí. 209 00:14:20,485 --> 00:14:22,487 Crec que un gran gest com aquest 210 00:14:22,487 --> 00:14:24,948 faria sentir que el temps no ha passat. 211 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Parlaré amb la Margot. 212 00:14:27,409 --> 00:14:30,203 ¿La teva germana buscaria una noia que no coneix 213 00:14:30,203 --> 00:14:32,122 només perquè l'hi has demanat? 214 00:14:32,831 --> 00:14:36,376 A la família Song Covey soc cèlebre per la meva persuasió. 215 00:14:37,127 --> 00:14:39,504 Bé, la Margot potser no hi està d'acord. 216 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 I ho faries per mi? 217 00:14:45,636 --> 00:14:46,511 Esclar que sí. 218 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 Soc alcavota. 219 00:14:51,391 --> 00:14:55,228 I perquè fins ara he cregut que era normal tenir una família increïble 220 00:14:55,228 --> 00:14:57,230 que sempre em fa costat. 221 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 Deu ser molt dur 222 00:15:01,109 --> 00:15:01,944 no... 223 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 tenir això. 224 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 Ho és. 225 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Gràcies, Kitty. 226 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 La Yuri m'ha dit que t'ho ha dit tot. 227 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - I no t'has emprenyat. - Amb ella no. 228 00:15:25,133 --> 00:15:28,845 No era ella en qui confiava amb els ulls tancats. 229 00:15:30,681 --> 00:15:32,641 T'ho volia explicar tot, però... 230 00:15:33,350 --> 00:15:35,644 Com fer-ho? No era el meu secret. 231 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Esclar. 232 00:15:36,770 --> 00:15:40,524 Però encara estic emprenyada. Em podries haver dit alguna cosa. 233 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 ¿Pots... 234 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 dir-me què he de fer? 235 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 El Dae que coneixia sabria què fer ell solet. 236 00:15:53,036 --> 00:15:54,871 Nois, veniu aquí. 237 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Vinga. 238 00:15:57,332 --> 00:15:59,418 Avui, la nostra feina 239 00:15:59,418 --> 00:16:03,714 és fer que aquest jardí torni a estar tan bonic com abans de la inundació. 240 00:16:04,464 --> 00:16:05,632 La recompensa 241 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 serà tenir la sort de saber 242 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 que heu ajudat aquesta comunitat. 243 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Genial. 244 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 També tindreu una hora més abans del toc de queda aquesta nit. 245 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Increïble! - Sí. 246 00:16:20,856 --> 00:16:24,234 Sí? Perfecte. Posem fil a l'agulla, d'acord? 247 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Vinga, aquí teniu rascles. 248 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Som-hi. 249 00:16:29,990 --> 00:16:31,450 Moltes gràcies. 250 00:16:32,075 --> 00:16:33,285 Aquí n'hi ha molt. 251 00:16:33,285 --> 00:16:34,619 Vaja, mare meva. 252 00:16:36,913 --> 00:16:37,873 Ei, Florian. 253 00:16:39,958 --> 00:16:41,043 Hola? 254 00:16:41,043 --> 00:16:41,960 Què? 255 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Soc un llenyataire sexi. 256 00:16:46,089 --> 00:16:48,050 Estàs enganxat al mòbil. 257 00:16:48,050 --> 00:16:51,511 Ja ho sé. He de contestar aquest missatge. És important. 258 00:16:52,012 --> 00:16:54,723 Darrerament tens molts missatges importants. 259 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Sí. 260 00:17:05,192 --> 00:17:06,026 Hola, mama. 261 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 Tinc bones notes, això és innecessari! 262 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 Em truca el papa. Espera. 263 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Sí, papa? 264 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Ja ho sé. M'acaba de trucar. 265 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 No, papa, no em vull mudar a París. 266 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Ella no té cap motiu per enviar-me a casa de Ya Ya i Pappous. 267 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Papa, perquè no puc...! 268 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Vaja. 269 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Has penjat als teus pares? 270 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 Si li fes al meu pare, es posaria... 271 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 272 00:17:45,857 --> 00:17:47,526 La meva vida és un desastre. 273 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Tret de tu, és un desastre. 274 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Què passa? 275 00:17:53,115 --> 00:17:56,576 Els meus pares es barallen per la custòdia i la manutenció 276 00:17:56,576 --> 00:17:58,662 i volen que esculli un bàndol. 277 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Les meves notes baixen i els meus pares no ho accepten. 278 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 La meva mare m'amenaça amb fer-me tornar a Grècia 279 00:18:06,086 --> 00:18:10,090 per viure amb ella i els meus avis ortodoxos grecs, 280 00:18:10,090 --> 00:18:11,675 que no saben que soc gai. 281 00:18:12,259 --> 00:18:14,928 I, evidentment, no ho poden saber. Així que... 282 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Yuri! La meva germana m'ha escrit! 283 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 L'ha trobat. 284 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 La Juliana em trucarà perquè pugueu parlar. 285 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Déu meu. Ets increïble. 286 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 No he perdut la màgia d'alcavota. 287 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Ho veus? De vegades només cal un gran gest. 288 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - Ai mare! És Ocean Park! - És aquí! 289 00:19:20,827 --> 00:19:24,164 No, soc la Madison Miller. He vingut per ajudar la teva àvia. 290 00:19:25,832 --> 00:19:26,958 La meva gran fan. 291 00:19:26,958 --> 00:19:29,502 T'he vist actuar a Nova York, Istanbul, Tòquio. 292 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 A Dubai no ho vas fer tan bé, però va ser genial! 293 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Gràcies. 294 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Hola. La meva mare, la Dami, el saluda, senyor Park. 295 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Dami. 296 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 La teva mare és una dona increïble. 297 00:19:43,391 --> 00:19:46,019 T'ha explicat que me la vaig trobar a Sundance? 298 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Em va donar escalf una nit molt freda. 299 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Com? 300 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Fem-nos una selfie. 301 00:20:02,619 --> 00:20:04,496 Escolta. M'ajudaràs? 302 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 No ho puc esguerrar. 303 00:20:15,715 --> 00:20:17,092 On em portes? 304 00:20:17,884 --> 00:20:19,177 És una sorpresa. 305 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 Posa't brillant de llavis. 306 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 I et faré alguna cosa divertida al cabell. 307 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Molt bé. 308 00:20:44,244 --> 00:20:46,079 Déu meu! Una aranya! I grimpa! 309 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 És el que solen fer, sí. 310 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Ha sortit per la finestra. 311 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Tranquil·la. 312 00:20:56,589 --> 00:20:57,632 M'has salvat. 313 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Estàs bé? 314 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 I tant. 315 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 No intento seduir-te, saps. 316 00:21:09,019 --> 00:21:09,853 Ja ho sé. 317 00:21:12,188 --> 00:21:13,023 Toc, toc. 318 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 La teva cita és aquí. 319 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Esclar, ell és la meva cita. 320 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Hola. 321 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Estàs preciosa. 322 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Hola. 323 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 Gràcies. 324 00:21:52,145 --> 00:21:53,188 MADISON ON ETS? 325 00:21:53,188 --> 00:21:56,483 T'HE PREPARAT UNA SORPRESA A LA MEVA TENDA. 326 00:22:04,699 --> 00:22:05,992 Ja hi som? 327 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Sí. Ja t'avisaré quan hi arribem. 328 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 Espero que el seu pla m'ajudi a perdonar-lo 329 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 i a deixar de sentir coses estranyes per la Yuri. 330 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 Dos esglaons. 331 00:22:21,633 --> 00:22:22,592 I... 332 00:22:23,468 --> 00:22:24,469 ja hi som. 333 00:22:34,646 --> 00:22:37,440 Mai ningú m'havia fet una cosa tan bonica. 334 00:22:38,108 --> 00:22:41,403 Tant de bo pogués... tornar a la festa de benvinguda. 335 00:22:43,696 --> 00:22:45,740 Quan et vaig veure per primer cop 336 00:22:45,740 --> 00:22:48,284 amb aquell vestit que portaves. 337 00:22:49,661 --> 00:22:50,495 Per... 338 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 fer-te un petó. 339 00:22:55,625 --> 00:22:58,128 Primer sopem, després ja ho veurem. 340 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 D'acord. 341 00:23:15,979 --> 00:23:16,813 Hola. 342 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 On eres? Per què no m'has contestat? 343 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 - Era amb Ocean Park... - Un moment. 344 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 M'has deixat plantat per ell? 345 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 Deixa'm acabar. 346 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Era amb l'àvia d'Ocean Park. M'ha convidat a sopar. 347 00:23:32,078 --> 00:23:34,789 Ocean Park no hi era, i no soc una groupie. 348 00:23:34,789 --> 00:23:39,252 Vols que em cregui que m'has deixat plantat per una àvia? 349 00:23:39,252 --> 00:23:40,962 Doncs sí. 350 00:23:41,504 --> 00:23:43,756 Si no t'ho creus, no em coneixes gens. 351 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 D'acord. M'has deixat plantat per una àvia. És pitjor. 352 00:23:47,802 --> 00:23:50,930 Què t'importa? Això no és seriós. No soc la teva nòvia. 353 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Oi? 354 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 Em pensava que això estava clar. 355 00:23:57,812 --> 00:23:59,856 Per això em vas agradar. 356 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 No ho entenc. Estaves obsessionada amb mi. 357 00:24:11,493 --> 00:24:13,995 Ja, soc així. 358 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 No paro fins que aconsegueixo algú, però després... res. 359 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Ho sento. 360 00:24:22,962 --> 00:24:24,506 Però ens podem enrotllar. 361 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 No em crec el que diré, però... vull més que això. 362 00:24:31,554 --> 00:24:33,306 Estic preparat per a una relació. 363 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 Tu m'has ajudat a entendre-ho durant la setmana que hem passat junts. 364 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Sempre t'ho agrairé. 365 00:24:49,322 --> 00:24:50,740 Adeu, Madison Miller. 366 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Bé, d'acord. Ens veiem demà al bus. 367 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 Escolta... 368 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 sé que et preocupa que no sigui la mateixa persona... 369 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 que et pensaves que era. 370 00:25:11,886 --> 00:25:13,972 Em preocupava, però... 371 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Deixa'm acabar. 372 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 No ho soc. 373 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 No soc el mateix noi. 374 00:25:26,734 --> 00:25:28,361 Tu no ets la mateixa noia. 375 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 Com podríem ser-ho? 376 00:25:32,490 --> 00:25:37,996 Quan ens vam conèixer érem nens, i ja han passat quatre anys. 377 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - T'ho pots creure? - No, ja ho sé. 378 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Durant tot aquest temps... només he pensat en tu. 379 00:25:52,719 --> 00:25:53,595 Jo també. 380 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Mai t'has encapritxat amb algú altre? 381 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 Ni un cop? 382 00:26:03,605 --> 00:26:04,564 Bé... 383 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - Sí, un cop, durant cinc minuts. - Amb qui? 384 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 - La Mihee, del novè curs. - Oh. 385 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 No sé per què, però es posava... 386 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 ombra d'ulls brillant, i no va significar res... 387 00:26:22,248 --> 00:26:25,585 No cal que et justifiquis. Ho entenc. 388 00:26:26,586 --> 00:26:27,420 D'acord. 389 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Potser encapritxar-se forma part de fer-se gran. 390 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Sí. 391 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Però... 392 00:26:44,520 --> 00:26:47,649 Quan vas voler fer un petó a algú a la festa del Min Ho, 393 00:26:47,649 --> 00:26:51,486 vaig sentir que se'm capgirava l'estómac. 394 00:26:53,029 --> 00:26:55,740 I això és molt més que un simple capritx. 395 00:27:00,536 --> 00:27:02,038 Crec que és... 396 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 amor. 397 00:27:14,801 --> 00:27:15,927 T'estimo, Kitty. 398 00:27:18,930 --> 00:27:20,056 Des de sempre. 399 00:27:23,309 --> 00:27:24,435 Jo també t'estimo. 400 00:27:50,628 --> 00:27:51,462 Hola. 401 00:27:52,839 --> 00:27:55,466 - I doncs? - Ha estat perfecte. 402 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 M'alegro molt per tu. 403 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 I pel Dae. 404 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 És la Juliana. 405 00:28:10,523 --> 00:28:11,649 M'has localitzat? 406 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 Esperava que em trobessis. No m'ho puc creure. 407 00:28:15,027 --> 00:28:15,987 Déu meu. 408 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 Lamento molt haver trigat tant. 409 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 - Trobo a faltar la teva cara. - Jo ho trobo a faltar tot. 410 00:28:22,034 --> 00:28:24,328 Ja pots donar les gràcies a la tal Kitty. 411 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 Ho faré. 412 00:28:28,332 --> 00:28:30,334 Oh, estàs preciosa. 413 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 La Yuri es mereix tota la felicitat del món. 414 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Com jo i el Dae. 415 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Tot està en ordre. 416 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Ets feliç? 417 00:28:39,719 --> 00:28:40,887 Et trobo a faltar. 418 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Jo també. 419 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 I t'estimo moltíssim. 420 00:28:50,521 --> 00:28:54,525 Llavors per què sento que se'm capgira l'estómac? 421 00:29:45,618 --> 00:29:47,537 Subtítols: Tulio Labadie