1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Efter så meget K-drama kunne det ikke være mere perfekt. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Jeg kunne kysse dig for evigt. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 - Ja. - Så hvorfor føler jeg mig ikke perfekt? 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 Men... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Vi bør nok tale sammen. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Vi har talt sammen i årevis. Nu kan vi endelig lade være med at tale. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 Sandt. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Men jeg har stadig mange spørgsmål. 9 00:01:13,658 --> 00:01:17,161 Hvornår vidste du, du ville have mig tilbage? Hvad med Yuri? 10 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Var du forelsket i mig hele tiden? - Ja, hele tiden. 11 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Hvorfor var du så sammen med Yuri? 12 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Fordi... 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 ...jeg begik en fejl. 14 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae... 15 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 Jeg vil være din kæreste igen. 16 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 Seriøst. I virkeligheden. 17 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Men hvordan ved jeg, om jeg kan stole på dig? 18 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Okay, tid til at gå. 19 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 Bussen går om 20 minutter. 20 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - Du godeste. - Studieturen er camping. 21 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 I telte... i naturen i to dage. 22 00:01:56,534 --> 00:01:59,036 Det ved jeg. Derfor pakkede let. 23 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Går det godt med dig og Kitty? 24 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 Ikke rigtig. Hun vil gennemgå alt, der skete med Yuri. 25 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Lad være. Det er en fælde. 26 00:02:18,347 --> 00:02:22,226 De agerer, at de vil komme videre, men de bliver besat af det. 27 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 - Er Madison sådan? - Madison? 28 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 Nej, hun er helt ukompliceret. 29 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 Ret godt, faktisk. 30 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Vi må tage os af vores bagage, men vi bliver ved med at kysse. 31 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Hvad? Mener du, at en heteroseksuel mand ikke vil tale om sine følelser? 32 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 Det gjorde han, da vi havde et langdistanceforhold. 33 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 Det føles anderledes i virkeligheden. Han siger mindre. 34 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 Vil du udtrykke din forelskelse i Yuri? 35 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 Det er ikke en forelskelse. Det var en drøm. 36 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 Okay. 37 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 Tak. 38 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Jeg vil være respektfuld over for situationen. 39 00:03:10,775 --> 00:03:13,527 - Det er okay. Hun er over mig. - Over dig? 40 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Hun gik amok og smed en smoothie efter dig for en uge siden. 41 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 Vi kan ikke kissemisse foran hende. 42 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 Kan vi heller ikke kissemisse alene? 43 00:03:23,037 --> 00:03:24,830 Ikke før vi har talt om det. 44 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Det er løgn. 45 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 Det er et tegn. Vi er de perfekte rejsekammerater. 46 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 Det er vi. Du får endda vinduespladsen. 47 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 Du kan faktisk få vinduespladsen. 48 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - Jeg foretrækker midtergangen. - Gør du? 49 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 Jeg skal bruge gangen. Lange ben. 50 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Jeg får klaustrofobi ved vinduet Jeg får panikanfald. 51 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Okay. 52 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 For en uge siden blev min bedstemors rosenhave taget af en oversvømmelse. 53 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Men nu har min bedstemor og hendes landsby en chance for at få deres have tilbage. 54 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Tak, Madison Miller og alle eleverne på KISS. 55 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Vi ses i weekenden. 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Slut fra Ocean Park. 57 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 -Åh gud. - Han sagde dit navn. 58 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Ja. Og vi skylder alt til Min Ho og hans berømte mor. 59 00:04:18,634 --> 00:04:22,555 Ocean Park spillede hendes stedsøn i Sangen om en fortryllet tigeramulet, 60 00:04:22,555 --> 00:04:27,268 og skoleleder Lim har aflyst skiweekenden, så vi kan besøge hans bedstemors landsby! 61 00:04:30,104 --> 00:04:33,649 Lim vil gøre min far glad, så hun går med til hvad som helst. 62 00:04:34,150 --> 00:04:38,446 - Virkelig? - Det er derfor, jeg er på skolen. 63 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - Din mor er god til at trække i trådene. - Ja, som regel for ondskab. 64 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Så du det? Det var så sejt. 65 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Jeg sætter mig ved siden af Alex. 66 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 Ja. Så ses vi der. 67 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Hej. 68 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Vil du ikke sidde med din kæreste? 69 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Nej, for han vil ikke tale om det, jeg vil tale om. 70 00:05:05,931 --> 00:05:10,436 Du er den eneste anden, jeg kan tale med om den anden ting, jeg vil tale om. 71 00:05:10,436 --> 00:05:12,605 "Adoptionsbarn"-elefanten i rummet? 72 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Jeg prøver stadig at finde ud af det. 73 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Jeg tror ikke, at Lee vidste, at Jina var gravid. 74 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Ja, jeg er enig. 75 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Det betyder, at jeg skal tale med Jina først. 76 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 Og måske vende hendes liv på hovedet. 77 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Er du sikker på, at Yuri ikke ved noget om det? 78 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Ja, jeg er sikker. 79 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Yuri tror stadig, at vores mødre var forelskede i Lee. 80 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 - Og derfor endte deres venskab. - Hvordan har du det? 81 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 Hvordan har du det med Jina og din mor? 82 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Jeg har det fantastisk med min mor. 83 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Jeg kom for at vide mere om hende. 84 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Hvis jeg stod de steder, hun stod, 85 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 kunne jeg måske fange hendes essens. 86 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 Intet af det her er, hvad jeg forventede at lære. 87 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 Men jeg er så imponeret over, hvor god en ven min mor var. 88 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Det var stort, at Jina brugte hendes navn på hospitalet. 89 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Hvis din mor er så sød og loyal, som hun virker... 90 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 ...så besidder du hendes essens. 91 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Jeg troede, min mor beholdt det, fordi hun ville finde dig en dag. 92 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 Men hun beholdt det, fordi hun vidste, 93 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 at Jina ville lede efter dig en dag. 94 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Værsgo. 95 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Tak, Kitty. 96 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Op med dig. Byt plads med mig. 97 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Du ser ikke glad ud. 98 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Går alt ikke godt mellem jer? 99 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 Nej. Hun stoler vist ikke på mig. 100 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 Hun ved, at jeg skjuler noget. 101 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 Jeg må skjule det, så jeg kysser hende i stedet. 102 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Det får hende til at tro, at jeg er en helt anden. 103 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Undgående mænd er de værste. 104 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 Hvad med dig? Du ser ud til at have det bedre. 105 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Ja. Min mor er bange for, hvad jeg gør, 106 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 når jeg ved, at hun sendte Juliana væk. 107 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 Og det lønnede sig at sælge vores brud til sladderbladene. 108 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 Jeg fik 500 ekstra for at kaste den smoothie. 109 00:07:56,810 --> 00:08:00,272 - Nu har jeg nok til rejsen til Island. - Det er godt. 110 00:08:02,733 --> 00:08:06,362 Du har ikke noget imod, at dine følgere er forhippede på en anden? 111 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Det generer mig ikke. 112 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 Jeg har ikke brug for dem, nu hvor jeg har rigtige venner. 113 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 I det mindste går det godt for en af os. 114 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Nej... 115 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Jeg vil også hjælpe dig. 116 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 Hvordan? 117 00:08:28,467 --> 00:08:29,593 Jeg er ikke sikker. 118 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Vi er i skoven. Det er ekstremt farligt. 119 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Der er mange vilde dyr. 120 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Kan alle fortælle mig, hvem de gerne vil bo sammen med? 121 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Kitty og jeg skal bo sammen. 122 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Virkelig? 123 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Nu skal du ikke fortælle Yuri, at jeg er hendes bror. Lover du det? 124 00:09:03,168 --> 00:09:07,756 Det lover jeg. Vi er ikke venner. Om noget planlægger hun at dræbe mig. 125 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Godt. Vi har det første par. Er der andre? 126 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Jer to? Sådan, drenge. Tre, af sted med jer. 127 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Ad... natur. 128 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Men sammen får vi det bedste ud af det. 129 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Klipper du alt mit hår af, mens jeg sover? Er det din plan? 130 00:09:38,203 --> 00:09:42,291 Hvad? Nej. Jeg bærer ikke nag. 131 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Det sagde Dae også, og det giver ikke mening. 132 00:09:45,544 --> 00:09:48,881 Jeg bar nag, da han valgte dig. Alvorligt nag. 133 00:09:48,881 --> 00:09:52,217 Og du er ondere end mig. Det giver ikke mening. 134 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 Da jeg fandt ud af, at I datede, troede jeg, det var falsk. 135 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Se ikke på mig, som om jeg er paranoid. 136 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 Det omhandler min søster, Lara Jean, og hendes kæreste, Peter Kavinsky... 137 00:10:03,020 --> 00:10:08,317 Da jeg endelig affandt mig med, at det var seriøst, vil Dae have mig tilbage. 138 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Men den nye version af ham vil ikke tale med mig. 139 00:10:11,654 --> 00:10:15,741 - Jeg hader ikke at kende hele historien. - Kitty! 140 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Du er så sympatisk og oprigtig. 141 00:10:22,706 --> 00:10:27,544 Det er irriterende. Og det gør det svært for mig at lyve for dig. 142 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Lyve? Hvad lyver du om? 143 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Du havde ret. 144 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 - Det var et falsk forhold. - Jeg vidste det. 145 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Hvorfor gjorde du og Dae det mod mig? 146 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Hvilken undskyldning har du? 147 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Jeg er lesbisk. 148 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 Og med min familie må jeg ikke være det. 149 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 Åh. 150 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Var du ikke på campingtur? 151 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Jo, men der er ikke wi-fi i teltene. 152 00:11:29,565 --> 00:11:33,735 Hils Ocean fra mig. Han vil blive ret succesfuld. 153 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 Ret succesfuld? Han har 20 millioner følgere, mor! 154 00:11:37,489 --> 00:11:40,742 Virkelig? Okay, så fortæl mig alt. 155 00:11:40,742 --> 00:11:42,035 Jeg har besluttet... 156 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 ...at give Madison en chance. Jeg vil date hende. 157 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Hun forguder mig. 158 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Ja, da hun jagtede dig. Nu hvor hun har fanget dig... 159 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Bare rolig. Jeg har overtaget her, ikke hende. 160 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 De Ti Bægre! 161 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Du ved, hvad det betyder, ikke? 162 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Der er kærlighed i luften! 163 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Skræmmer det dig, at jeg er lesbisk? 164 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Nej, det skræmmer mig, at... 165 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 I sidste uge var du fjenden, der tog min kæreste, 166 00:12:30,125 --> 00:12:34,880 og for et øjeblik siden var du pigen, jeg havde ondt af, fordi jeg tog ham tilbage. 167 00:12:34,880 --> 00:12:36,173 Og nu... 168 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Hvad? 169 00:12:40,719 --> 00:12:42,221 Jeg kan relatere til dig. 170 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Virkelig? 171 00:12:50,312 --> 00:12:52,523 Du gjorde alt det her for kærlighed. 172 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 Jeg forstår kærlighed. 173 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Så nu... 174 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 ...hepper jeg på dig. 175 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Men... Jeg er også vred på både dig og Dae. 176 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Du trak mig ind i det her og sårede mig. 177 00:13:10,749 --> 00:13:12,709 Han prøvede bare at hjælpe mig. 178 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Han er et godt menneske, og han elsker dig. 179 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Det føles ikke godt, at han kan lyve for en, han elsker. 180 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 Det var ikke let for ham. 181 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Jeg pressede ham ind i det og holdt ham fanget der. 182 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Du kan hade mig for evigt, men tilgiv ham. 183 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Jeg vil tilgive ham. 184 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Jeg elsker ham stadig, men jeg kan ikke tilgive ham endnu. 185 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 Jeg er ked af, at din mor forviste din kæreste. 186 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 Det er... hjerteknusende. 187 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Ja. 188 00:13:58,839 --> 00:14:02,718 Og ved du, hvad det værste er? Jeg kan ikke kontakte hende i England. 189 00:14:03,468 --> 00:14:05,846 Hvad hvis hun tror, jeg har glemt hende? 190 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 Min søster Margot bor i England nu. I London. 191 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Hvor dejligt for hende. 192 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 Nej, jeg mener, hvad hvis hun kunne finde Juliana? 193 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 - Du ved, hvilken skole hun går på, ikke? - Ja. 194 00:14:20,527 --> 00:14:24,948 Sådan en gestus ville få det til at føles, som om tiden har stået stille. 195 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Jeg taler med Margot. 196 00:14:27,367 --> 00:14:30,162 Din søster ville finde en pige, hun ikke kender, 197 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 bare fordi du bad hende om det? 198 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 I Song Covey-hjemmet er jeg kendt for mine overtalelsesevner. 199 00:14:36,960 --> 00:14:39,421 Men det er nok ikke det, Margot kalder det. 200 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Vil du gøre det for mig? 201 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Selvfølgelig. 202 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 Jeg er Kirsten Giftekniv. 203 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 Og jeg tog for givet, at jeg har en fantastisk familie, 204 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 som støtter mig uanset hvad. 205 00:14:59,024 --> 00:15:00,567 Det må virkelig være surt. 206 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 Ikke... 207 00:15:03,445 --> 00:15:04,404 ...at have det. 208 00:15:08,158 --> 00:15:09,534 Det er det virkelig. 209 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Tak, Kitty. 210 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Yuri fortalte mig, at hun fortalte dig alt. 211 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - Og du var ikke vred. - Ikke vred på hende. 212 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 Hun er ikke den person, jeg stolede blindt på. 213 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 Jeg ville virkelig gerne fortælle dig det, men... 214 00:15:33,308 --> 00:15:36,770 - Hvordan? Det var ikke min hemmelighed. - Selvfølgelig. 215 00:15:36,770 --> 00:15:40,148 Men jeg er stadig vred. Du kunne have fortalt mig noget. 216 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 Fortæl mig... 217 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 ...hvad jeg skal gøre. 218 00:15:46,071 --> 00:15:49,157 Den Dae, jeg engang kendte, ville have regnet det ud. 219 00:15:52,911 --> 00:15:55,831 Kom her, folkens. Kom så. 220 00:15:57,332 --> 00:15:59,334 I dag er vores opgave 221 00:15:59,334 --> 00:16:03,714 at få haven til at være lige så smuk som før oversvømmelsen. 222 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Som belønning 223 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 får I den uvurderlige viden, 224 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 at I har hjulpet med at hele et samfund. 225 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Fedt. 226 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 I må også være ude en time længere i aften. 227 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Okay, sygt. - Ja. 228 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 Ja? Godt. Lad os rydde op. 229 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 Fedt. Jeg har river. Værsgo. 230 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Mange tak. 231 00:16:31,867 --> 00:16:34,619 Godt. Det er meget. Det er... Hold da op. 232 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Florian? 233 00:16:39,958 --> 00:16:41,752 - Hallo? - Hvad? 234 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Sexet skovhugger her. 235 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 Du har kigget på din telefon hele tiden. 236 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 Det ved jeg. Jeg skal bare svare på en besked. Det er vigtigt. 237 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 Du har fået mange vigtige beskeder på det sidste. 238 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Vent. 239 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 Hej, mor. 240 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 Mine karakterer er fine. Der er ingen grund til det her. 241 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 Det er far. Øjeblik. 242 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Ja, far? 243 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Jeg ved det. Hun har lige ringet. 244 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Nej, far, jeg vil ikke flytte til Paris. 245 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Der er ingen grund til, at hun sender mig til Ya Ya og Pappous. 246 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Far, jeg kan ikke... 247 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Hold da op. 248 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Lagde du lige på over for begge dine forældre? 249 00:17:38,141 --> 00:17:40,143 Hvis jeg gjorde det mod min far... 250 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 251 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 Mit liv er noget rod. 252 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Bortset fra dig, er det noget rod. 253 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Hvad sker der? 254 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Mine forældre skændes om forældremyndigheden og børnebidrag, 255 00:17:56,493 --> 00:17:58,787 og de vil have mig til at vælge side. 256 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Mine karakterer daler, og de vil ikke tolerere det. 257 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Nu truer min mor med at tage mig tilbage til Grækenland 258 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 for at bo hos hende og mine græsk-ortodokse bedsteforældre, 259 00:18:09,965 --> 00:18:11,675 som ikke ved, jeg er bøsse. 260 00:18:12,259 --> 00:18:14,761 Og de må selvfølgelig ikke vide det. Så... 261 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Yuri! Min søster har skrevet. 262 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Hun fandt hende. 263 00:18:39,494 --> 00:18:43,665 - Juliana ringer senere. - Du godeste. Du er fantastisk. 264 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Kirsten Giftekniv-evner. Jeg kan stadig. 265 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Nogle gange behøver man bare en venlig gestus. 266 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - Du godeste. Det er Ocean Park! - Han er her! 267 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 Nej, det er mig, Madison Miller. Jeg er her for at hjælpe din bedstemor. 268 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Madison, min største fan. 269 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Jeg så dig i New York, Istanbul, Tokyo. 270 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 Du var lidt fjern i Dubai, men stadig fantastisk! 271 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Tak. 272 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Jeg skal hilse fra min mor, Dami, mr. Park. 273 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 Dami. 274 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 Din mor er en utrolig kvinde. 275 00:19:43,391 --> 00:19:46,770 Har hun fortalt om dengang, jeg mødte hende på Sundance? 276 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Hun holdt mig varm på en meget kold nat. 277 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 - Undskyld mig? - Lad os tage en selfie. 278 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Hej. Vil du hjælpe mig? 279 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Det skal være perfekt. 280 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Hvor skal vi hen? 281 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 Det er en overraskelse. 282 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 Tag lipgloss på. 283 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 Og lad os gøre noget sjovt med dit hår. 284 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Okay. 285 00:20:43,743 --> 00:20:47,998 -Åh gud! Edderkop! Den kravler! - Det er det, de normalt gør. Ja. 286 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Den er væk. Den gik ud af vinduet. 287 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Det er fint. 288 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Du reddede mig. 289 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Er du okay? 290 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Ja, helt sikkert. 291 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Jeg vil ikke lægge an på dig. 292 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Det ved jeg. 293 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Banke, banke på. 294 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Din date er her. 295 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Han er min date. Ja, selvfølgelig. 296 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Hej. 297 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Du ser smuk ud. 298 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Hej. 299 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Tak. 300 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 MADISON, HVOR ER DU? JEG HAR EN OVERRASKELSE I MIT TELT 301 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 Er vi der snart? 302 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Ja. Jeg siger til, når vi er der. 303 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 Jeg håber, hans plan kan hjælpe mig med at tilgive ham 304 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 og forhindre flere forvirrende Yuri-følelser. 305 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 To trin. 306 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 Så er vi her. 307 00:22:34,646 --> 00:22:37,565 Ingen har nogensinde gjort noget så sødt for mig før. 308 00:22:38,108 --> 00:22:41,444 Jeg ville ønske, jeg kunne gå tilbage til velkomstfesten. 309 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Helt tilbage til første gang, jeg så dig stå der i den kjole. 310 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Så... 311 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 Jeg kunne kysse dig. 312 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Giv en pige middag først, så ser vi. 313 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 Okay. 314 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Hej. 315 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Hvor har du været? Hvorfor svarede du ikke? 316 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 Jeg var sammen med Ocean Park... 317 00:23:24,571 --> 00:23:27,365 - Brændte du mig af for ham? - Lad mig tale ud. 318 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Jeg var sammen med hans bedstemor. Hun inviterede mig på middag. 319 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 Ocean Park var der ikke, og jeg er ikke en groupie. 320 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 Skal jeg tro på, at du brændte mig af for en bedstemors skyld? 321 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 Ja, det skal du. 322 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Og hvis ikke, så forstår du mig slet ikke. 323 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 Fint. Du brændte mig af for en bedstemor. Det er værre. 324 00:23:47,802 --> 00:23:51,556 Hvorfor går du op i det? Jeg er ikke din kæreste. 325 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Vel? 326 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 Jeg troede, vi var enige om det. 327 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 Det er grunden til, at jeg kunne lide dig. 328 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Jeg forstår det ikke. Du var besat af mig. 329 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 Ja, det er typisk for mig. 330 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Jeg lader mig rive med af jagten, men så... uinteresseret. 331 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Undskyld. 332 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 Men jeg vil stadig ses. 333 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Tænk, at jeg siger det her, men... Jeg tror, jeg vil have mere. 334 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 Jeg er måske klar til et forhold. 335 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 Det var dig, der fik mig til at indse det i vores uge sammen. 336 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Jeg vil altid være dig taknemmelig. 337 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 Farvel, Madison Miller. 338 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Okay så. Vi ses i morgen på bussen. 339 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 Okay. Jeg... 340 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 ...ved, at du er bekymret for, at jeg ikke er den samme, 341 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 som du troede, jeg var. 342 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 - Jeg var bekymret, men... - Lad mig tale ud. 343 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Det er jeg ikke. 344 00:25:25,066 --> 00:25:28,319 Jeg er ikke den samme fyr. Du er ikke den samme pige. 345 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 Det er umuligt. 346 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 Da vi først mødtes, var vi bare børn, og der er gået fire år. 347 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - Kan du tro det? - Jeg ved det. 348 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 I al den tid... var du den eneste, jeg tænkte på. 349 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 Også mig. 350 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Har du aldrig været lun på en anden? 351 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 Slet ikke? 352 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 Jeg... 353 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - Det var jeg én gang i fem minutter. - Hvem? 354 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 - Mihee, i niende klasse. -Åh. 355 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 Jeg ved ikke hvorfor, men hun begyndte at gå med... 356 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 ...glimmerøjenskygge, og det betød intet. Jeg... 357 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Du behøver ikke forsvare dig selv. Jeg forstår. 358 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 Okay. 359 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Måske er det en naturlig del af at vokse op at være lun på andre. 360 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Ja. 361 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Men... 362 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 Da du ledte efter nogen at kysse ved Min Hos fest, 363 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 føltes det, som om min mave blev revet ud. 364 00:26:53,029 --> 00:26:55,823 Og det er meget mere end blot at være lun på en. 365 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Jeg tror, det er... 366 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 ...kærlighed. 367 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 Jeg elsker dig, Kitty. 368 00:27:18,846 --> 00:27:20,306 Det har jeg altid gjort. 369 00:27:23,351 --> 00:27:24,602 Jeg elsker også dig. 370 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Hej. 371 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 - Hvad så? - Det var perfekt. 372 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Jeg er så glad på dine vegne. 373 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 Og Daes. 374 00:28:03,015 --> 00:28:03,933 Det er Juliana. 375 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 Fandt du mig? 376 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 Det håbede jeg, du ville. Jeg kan ikke tro det. 377 00:28:15,069 --> 00:28:18,406 Åh gud. Jeg er ked af, at det tog så lang tid. 378 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 - Jeg savner dit ansigt. - Jeg savner alt ved dig. 379 00:28:21,909 --> 00:28:25,413 - Du må takke Kitty-pigen fra mig. - Det kan du tro. 380 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Du ser fantastisk ud. 381 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Yuri fortjener at være lykkelig. 382 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Ligesom mig og Dae. 383 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Alt er, som det skal være. 384 00:28:38,468 --> 00:28:40,803 - Er du lykkelig? -Jeg savner dig. 385 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Jeg savner dig. 386 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 Og jeg elsker dig så højt. 387 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Hvorfor føles det så, som om min mave bliver revet ud? 388 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Tekster af: Kasper Erik Nielsen