1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Efter så meget K-drama
kunne det ikke være mere perfekt.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Jeg kunne kysse dig for evigt.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
- Ja.
- Så hvorfor føler jeg mig ikke perfekt?
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Men...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Vi bør nok tale sammen.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Vi har talt sammen i årevis.
Nu kan vi endelig lade være med at tale.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
Sandt.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Men jeg har stadig mange spørgsmål.
9
00:01:13,658 --> 00:01:17,161
Hvornår vidste du,
du ville have mig tilbage? Hvad med Yuri?
10
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Var du forelsket i mig hele tiden?
- Ja, hele tiden.
11
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Hvorfor var du så sammen med Yuri?
12
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Fordi...
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
...jeg begik en fejl.
14
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae...
15
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
Jeg vil være din kæreste igen.
16
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
Seriøst. I virkeligheden.
17
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Men hvordan ved jeg,
om jeg kan stole på dig?
18
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Okay, tid til at gå.
19
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
Bussen går om 20 minutter.
20
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Du godeste.
- Studieturen er camping.
21
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
I telte... i naturen i to dage.
22
00:01:56,534 --> 00:01:59,036
Det ved jeg. Derfor pakkede let.
23
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Går det godt med dig og Kitty?
24
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
Ikke rigtig.
Hun vil gennemgå alt, der skete med Yuri.
25
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Lad være. Det er en fælde.
26
00:02:18,347 --> 00:02:22,226
De agerer, at de vil komme videre,
men de bliver besat af det.
27
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- Er Madison sådan?
- Madison?
28
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Nej, hun er helt ukompliceret.
29
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
Ret godt, faktisk.
30
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Vi må tage os af vores bagage,
men vi bliver ved med at kysse.
31
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Hvad? Mener du, at en heteroseksuel
mand ikke vil tale om sine følelser?
32
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Det gjorde han,
da vi havde et langdistanceforhold.
33
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
Det føles anderledes i virkeligheden.
Han siger mindre.
34
00:02:47,627 --> 00:02:52,632
Vil du udtrykke din forelskelse i Yuri?
35
00:02:52,632 --> 00:02:54,842
Det er ikke en forelskelse.
Det var en drøm.
36
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
Okay.
37
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Tak.
38
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Jeg vil være respektfuld
over for situationen.
39
00:03:10,775 --> 00:03:13,527
- Det er okay. Hun er over mig.
- Over dig?
40
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Hun gik amok og smed en smoothie
efter dig for en uge siden.
41
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Vi kan ikke kissemisse foran hende.
42
00:03:19,241 --> 00:03:23,037
Kan vi heller ikke kissemisse alene?
43
00:03:23,037 --> 00:03:24,830
Ikke før vi har talt om det.
44
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Det er løgn.
45
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
Det er et tegn.
Vi er de perfekte rejsekammerater.
46
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Det er vi. Du får endda vinduespladsen.
47
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
Du kan faktisk få vinduespladsen.
48
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Jeg foretrækker midtergangen.
- Gør du?
49
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Jeg skal bruge gangen. Lange ben.
50
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Jeg får klaustrofobi ved vinduet
Jeg får panikanfald.
51
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Okay.
52
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
For en uge siden blev min bedstemors
rosenhave taget af en oversvømmelse.
53
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Men nu har min bedstemor og hendes landsby
en chance for at få deres have tilbage.
54
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Tak, Madison Miller
og alle eleverne på KISS.
55
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Vi ses i weekenden.
56
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Slut fra Ocean Park.
57
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
-Åh gud.
- Han sagde dit navn.
58
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Ja. Og vi skylder alt til Min Ho
og hans berømte mor.
59
00:04:18,634 --> 00:04:22,555
Ocean Park spillede hendes stedsøn
i Sangen om en fortryllet tigeramulet,
60
00:04:22,555 --> 00:04:27,268
og skoleleder Lim har aflyst skiweekenden,
så vi kan besøge hans bedstemors landsby!
61
00:04:30,104 --> 00:04:33,649
Lim vil gøre min far glad,
så hun går med til hvad som helst.
62
00:04:34,150 --> 00:04:38,446
- Virkelig?
- Det er derfor, jeg er på skolen.
63
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Din mor er god til at trække i trådene.
- Ja, som regel for ondskab.
64
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Så du det? Det var så sejt.
65
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Jeg sætter mig ved siden af Alex.
66
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Ja. Så ses vi der.
67
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Hej.
68
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Vil du ikke sidde med din kæreste?
69
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Nej, for han vil ikke tale om det,
jeg vil tale om.
70
00:05:05,931 --> 00:05:10,436
Du er den eneste anden, jeg kan tale med
om den anden ting, jeg vil tale om.
71
00:05:10,436 --> 00:05:12,605
"Adoptionsbarn"-elefanten i rummet?
72
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Jeg prøver stadig at finde ud af det.
73
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Jeg tror ikke, at Lee vidste,
at Jina var gravid.
74
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Ja, jeg er enig.
75
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Det betyder,
at jeg skal tale med Jina først.
76
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
Og måske vende hendes liv på hovedet.
77
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Er du sikker på,
at Yuri ikke ved noget om det?
78
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Ja, jeg er sikker.
79
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Yuri tror stadig,
at vores mødre var forelskede i Lee.
80
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- Og derfor endte deres venskab.
- Hvordan har du det?
81
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Hvordan har du det med Jina og din mor?
82
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Jeg har det fantastisk med min mor.
83
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Jeg kom for at vide mere om hende.
84
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Hvis jeg stod de steder, hun stod,
85
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
kunne jeg måske fange hendes essens.
86
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Intet af det her er,
hvad jeg forventede at lære.
87
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Men jeg er så imponeret over,
hvor god en ven min mor var.
88
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Det var stort,
at Jina brugte hendes navn på hospitalet.
89
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Hvis din mor er så sød og loyal,
som hun virker...
90
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
...så besidder du hendes essens.
91
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Jeg troede, min mor beholdt det,
fordi hun ville finde dig en dag.
92
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
Men hun beholdt det, fordi hun vidste,
93
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
at Jina ville lede efter dig en dag.
94
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Værsgo.
95
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Tak, Kitty.
96
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Op med dig. Byt plads med mig.
97
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Du ser ikke glad ud.
98
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Går alt ikke godt mellem jer?
99
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Nej. Hun stoler vist ikke på mig.
100
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Hun ved, at jeg skjuler noget.
101
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
Jeg må skjule det,
så jeg kysser hende i stedet.
102
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Det får hende til at tro,
at jeg er en helt anden.
103
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Undgående mænd er de værste.
104
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
Hvad med dig?
Du ser ud til at have det bedre.
105
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Ja. Min mor er bange for, hvad jeg gør,
106
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
når jeg ved, at hun sendte Juliana væk.
107
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
Og det lønnede sig
at sælge vores brud til sladderbladene.
108
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Jeg fik 500 ekstra
for at kaste den smoothie.
109
00:07:56,810 --> 00:08:00,272
- Nu har jeg nok til rejsen til Island.
- Det er godt.
110
00:08:02,733 --> 00:08:06,362
Du har ikke noget imod,
at dine følgere er forhippede på en anden?
111
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Det generer mig ikke.
112
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Jeg har ikke brug for dem,
nu hvor jeg har rigtige venner.
113
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
I det mindste går det godt for en af os.
114
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Nej...
115
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
Jeg vil også hjælpe dig.
116
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Hvordan?
117
00:08:28,467 --> 00:08:29,593
Jeg er ikke sikker.
118
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Vi er i skoven. Det er ekstremt farligt.
119
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Der er mange vilde dyr.
120
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Kan alle fortælle mig,
hvem de gerne vil bo sammen med?
121
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Kitty og jeg skal bo sammen.
122
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Virkelig?
123
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Nu skal du ikke fortælle Yuri,
at jeg er hendes bror. Lover du det?
124
00:09:03,168 --> 00:09:07,756
Det lover jeg. Vi er ikke venner.
Om noget planlægger hun at dræbe mig.
125
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Godt. Vi har det første par. Er der andre?
126
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Jer to? Sådan, drenge.
Tre, af sted med jer.
127
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Ad... natur.
128
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Men sammen får vi det bedste ud af det.
129
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Klipper du alt mit hår af, mens jeg sover?
Er det din plan?
130
00:09:38,203 --> 00:09:42,291
Hvad? Nej. Jeg bærer ikke nag.
131
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Det sagde Dae også,
og det giver ikke mening.
132
00:09:45,544 --> 00:09:48,881
Jeg bar nag, da han valgte dig.
Alvorligt nag.
133
00:09:48,881 --> 00:09:52,217
Og du er ondere end mig.
Det giver ikke mening.
134
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
Da jeg fandt ud af, at I datede,
troede jeg, det var falsk.
135
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Se ikke på mig, som om jeg er paranoid.
136
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
Det omhandler min søster, Lara Jean,
og hendes kæreste, Peter Kavinsky...
137
00:10:03,020 --> 00:10:08,317
Da jeg endelig affandt mig med, at det
var seriøst, vil Dae have mig tilbage.
138
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Men den nye version
af ham vil ikke tale med mig.
139
00:10:11,654 --> 00:10:15,741
- Jeg hader ikke at kende hele historien.
- Kitty!
140
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Du er så sympatisk og oprigtig.
141
00:10:22,706 --> 00:10:27,544
Det er irriterende. Og det gør det svært
for mig at lyve for dig.
142
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Lyve? Hvad lyver du om?
143
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Du havde ret.
144
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
- Det var et falsk forhold.
- Jeg vidste det.
145
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Hvorfor gjorde du og Dae det mod mig?
146
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Hvilken undskyldning har du?
147
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Jeg er lesbisk.
148
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Og med min familie må jeg ikke være det.
149
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Åh.
150
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Var du ikke på campingtur?
151
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Jo, men der er ikke wi-fi i teltene.
152
00:11:29,565 --> 00:11:33,735
Hils Ocean fra mig.
Han vil blive ret succesfuld.
153
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
Ret succesfuld?
Han har 20 millioner følgere, mor!
154
00:11:37,489 --> 00:11:40,742
Virkelig? Okay, så fortæl mig alt.
155
00:11:40,742 --> 00:11:42,035
Jeg har besluttet...
156
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
...at give Madison en chance.
Jeg vil date hende.
157
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Hun forguder mig.
158
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Ja, da hun jagtede dig.
Nu hvor hun har fanget dig...
159
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Bare rolig.
Jeg har overtaget her, ikke hende.
160
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
De Ti Bægre!
161
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Du ved, hvad det betyder, ikke?
162
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Der er kærlighed i luften!
163
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Skræmmer det dig, at jeg er lesbisk?
164
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Nej, det skræmmer mig, at...
165
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
I sidste uge var du fjenden,
der tog min kæreste,
166
00:12:30,125 --> 00:12:34,880
og for et øjeblik siden var du pigen, jeg
havde ondt af, fordi jeg tog ham tilbage.
167
00:12:34,880 --> 00:12:36,173
Og nu...
168
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Hvad?
169
00:12:40,719 --> 00:12:42,221
Jeg kan relatere til dig.
170
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Virkelig?
171
00:12:50,312 --> 00:12:52,523
Du gjorde alt det her for kærlighed.
172
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
Jeg forstår kærlighed.
173
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Så nu...
174
00:12:59,821 --> 00:13:01,073
...hepper jeg på dig.
175
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Men... Jeg er også vred
på både dig og Dae.
176
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Du trak mig ind i det her og sårede mig.
177
00:13:10,749 --> 00:13:12,709
Han prøvede bare at hjælpe mig.
178
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Han er et godt menneske,
og han elsker dig.
179
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Det føles ikke godt,
at han kan lyve for en, han elsker.
180
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
Det var ikke let for ham.
181
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Jeg pressede ham ind i det
og holdt ham fanget der.
182
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Du kan hade mig for evigt, men tilgiv ham.
183
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Jeg vil tilgive ham.
184
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Jeg elsker ham stadig,
men jeg kan ikke tilgive ham endnu.
185
00:13:41,572 --> 00:13:44,449
Jeg er ked af,
at din mor forviste din kæreste.
186
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
Det er... hjerteknusende.
187
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Ja.
188
00:13:58,839 --> 00:14:02,718
Og ved du, hvad det værste er?
Jeg kan ikke kontakte hende i England.
189
00:14:03,468 --> 00:14:05,846
Hvad hvis hun tror, jeg har glemt hende?
190
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Min søster Margot bor i England nu.
I London.
191
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Hvor dejligt for hende.
192
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
Nej, jeg mener,
hvad hvis hun kunne finde Juliana?
193
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Du ved, hvilken skole hun går på, ikke?
- Ja.
194
00:14:20,527 --> 00:14:24,948
Sådan en gestus ville få det til at føles,
som om tiden har stået stille.
195
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
Jeg taler med Margot.
196
00:14:27,367 --> 00:14:30,162
Din søster ville finde en pige,
hun ikke kender,
197
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
bare fordi du bad hende om det?
198
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
I Song Covey-hjemmet er jeg kendt
for mine overtalelsesevner.
199
00:14:36,960 --> 00:14:39,421
Men det er nok ikke det,
Margot kalder det.
200
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Vil du gøre det for mig?
201
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Selvfølgelig.
202
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Jeg er Kirsten Giftekniv.
203
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
Og jeg tog for givet,
at jeg har en fantastisk familie,
204
00:14:55,312 --> 00:14:57,230
som støtter mig uanset hvad.
205
00:14:59,024 --> 00:15:00,567
Det må virkelig være surt.
206
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
Ikke...
207
00:15:03,445 --> 00:15:04,404
...at have det.
208
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
Det er det virkelig.
209
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Tak, Kitty.
210
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri fortalte mig,
at hun fortalte dig alt.
211
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- Og du var ikke vred.
- Ikke vred på hende.
212
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Hun er ikke den person,
jeg stolede blindt på.
213
00:15:30,514 --> 00:15:32,808
Jeg ville virkelig gerne
fortælle dig det, men...
214
00:15:33,308 --> 00:15:36,770
- Hvordan? Det var ikke min hemmelighed.
- Selvfølgelig.
215
00:15:36,770 --> 00:15:40,148
Men jeg er stadig vred.
Du kunne have fortalt mig noget.
216
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Fortæl mig...
217
00:15:43,902 --> 00:15:45,195
...hvad jeg skal gøre.
218
00:15:46,071 --> 00:15:49,157
Den Dae, jeg engang kendte,
ville have regnet det ud.
219
00:15:52,911 --> 00:15:55,831
Kom her, folkens. Kom så.
220
00:15:57,332 --> 00:15:59,334
I dag er vores opgave
221
00:15:59,334 --> 00:16:03,714
at få haven til at være lige
så smuk som før oversvømmelsen.
222
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Som belønning
223
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
får I den uvurderlige viden,
224
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
at I har hjulpet med at hele et samfund.
225
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Fedt.
226
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
I må også være ude en time længere
i aften.
227
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Okay, sygt.
- Ja.
228
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Ja? Godt. Lad os rydde op.
229
00:16:25,068 --> 00:16:27,571
Fedt. Jeg har river. Værsgo.
230
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Mange tak.
231
00:16:31,867 --> 00:16:34,619
Godt. Det er meget. Det er... Hold da op.
232
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Florian?
233
00:16:39,958 --> 00:16:41,752
- Hallo?
- Hvad?
234
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Sexet skovhugger her.
235
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Du har kigget på din telefon hele tiden.
236
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Det ved jeg. Jeg skal bare svare
på en besked. Det er vigtigt.
237
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
Du har fået mange vigtige beskeder
på det sidste.
238
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Vent.
239
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Hej, mor.
240
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Mine karakterer er fine.
Der er ingen grund til det her.
241
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
Det er far. Øjeblik.
242
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Ja, far?
243
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Jeg ved det. Hun har lige ringet.
244
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Nej, far, jeg vil ikke flytte til Paris.
245
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Der er ingen grund til,
at hun sender mig til Ya Ya og Pappous.
246
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Far, jeg kan ikke...
247
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Hold da op.
248
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Lagde du lige på
over for begge dine forældre?
249
00:17:38,141 --> 00:17:40,143
Hvis jeg gjorde det mod min far...
250
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
251
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
Mit liv er noget rod.
252
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Bortset fra dig, er det noget rod.
253
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Hvad sker der?
254
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Mine forældre skændes
om forældremyndigheden og børnebidrag,
255
00:17:56,493 --> 00:17:58,787
og de vil have mig til at vælge side.
256
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Mine karakterer daler,
og de vil ikke tolerere det.
257
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Nu truer min mor med
at tage mig tilbage til Grækenland
258
00:18:06,086 --> 00:18:09,965
for at bo hos hende
og mine græsk-ortodokse bedsteforældre,
259
00:18:09,965 --> 00:18:11,675
som ikke ved, jeg er bøsse.
260
00:18:12,259 --> 00:18:14,761
Og de må selvfølgelig ikke vide det. Så...
261
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri! Min søster har skrevet.
262
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Hun fandt hende.
263
00:18:39,494 --> 00:18:43,665
- Juliana ringer senere.
- Du godeste. Du er fantastisk.
264
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Kirsten Giftekniv-evner. Jeg kan stadig.
265
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Nogle gange behøver man bare
en venlig gestus.
266
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Du godeste. Det er Ocean Park!
- Han er her!
267
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
Nej, det er mig, Madison Miller.
Jeg er her for at hjælpe din bedstemor.
268
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Madison, min største fan.
269
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Jeg så dig i New York, Istanbul, Tokyo.
270
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
Du var lidt fjern i Dubai,
men stadig fantastisk!
271
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Tak.
272
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Jeg skal hilse fra min mor, Dami,
mr. Park.
273
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Dami.
274
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
Din mor er en utrolig kvinde.
275
00:19:43,391 --> 00:19:46,770
Har hun fortalt om dengang,
jeg mødte hende på Sundance?
276
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Hun holdt mig varm på en meget kold nat.
277
00:19:50,607 --> 00:19:52,734
- Undskyld mig?
- Lad os tage en selfie.
278
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Hej. Vil du hjælpe mig?
279
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Det skal være perfekt.
280
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Hvor skal vi hen?
281
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
Det er en overraskelse.
282
00:20:21,388 --> 00:20:22,722
Tag lipgloss på.
283
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
Og lad os gøre noget sjovt med dit hår.
284
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Okay.
285
00:20:43,743 --> 00:20:47,998
-Åh gud! Edderkop! Den kravler!
- Det er det, de normalt gør. Ja.
286
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Den er væk. Den gik ud af vinduet.
287
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Det er fint.
288
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
Du reddede mig.
289
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Er du okay?
290
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Ja, helt sikkert.
291
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Jeg vil ikke lægge an på dig.
292
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Det ved jeg.
293
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
Banke, banke på.
294
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Din date er her.
295
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
Han er min date. Ja, selvfølgelig.
296
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Hej.
297
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Du ser smuk ud.
298
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Hej.
299
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Tak.
300
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
MADISON, HVOR ER DU?
JEG HAR EN OVERRASKELSE I MIT TELT
301
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
Er vi der snart?
302
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Ja. Jeg siger til, når vi er der.
303
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Jeg håber, hans plan kan hjælpe mig med
at tilgive ham
304
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
og forhindre flere forvirrende
Yuri-følelser.
305
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
To trin.
306
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
Så er vi her.
307
00:22:34,646 --> 00:22:37,565
Ingen har nogensinde gjort noget
så sødt for mig før.
308
00:22:38,108 --> 00:22:41,444
Jeg ville ønske, jeg kunne gå tilbage
til velkomstfesten.
309
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Helt tilbage til første gang,
jeg så dig stå der i den kjole.
310
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Så...
311
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
Jeg kunne kysse dig.
312
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Giv en pige middag først, så ser vi.
313
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Okay.
314
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Hej.
315
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Hvor har du været?
Hvorfor svarede du ikke?
316
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
Jeg var sammen med Ocean Park...
317
00:23:24,571 --> 00:23:27,365
- Brændte du mig af for ham?
- Lad mig tale ud.
318
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Jeg var sammen med hans bedstemor.
Hun inviterede mig på middag.
319
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Ocean Park var der ikke,
og jeg er ikke en groupie.
320
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Skal jeg tro på, at du brændte mig af
for en bedstemors skyld?
321
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
Ja, det skal du.
322
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Og hvis ikke, så forstår du mig slet ikke.
323
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Fint. Du brændte mig af for en bedstemor.
Det er værre.
324
00:23:47,802 --> 00:23:51,556
Hvorfor går du op i det?
Jeg er ikke din kæreste.
325
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Vel?
326
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
Jeg troede, vi var enige om det.
327
00:23:57,729 --> 00:24:00,440
Det er grunden til, at jeg kunne lide dig.
328
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Jeg forstår det ikke. Du var besat af mig.
329
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Ja, det er typisk for mig.
330
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Jeg lader mig rive med af jagten,
men så... uinteresseret.
331
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Undskyld.
332
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
Men jeg vil stadig ses.
333
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Tænk, at jeg siger det her, men...
Jeg tror, jeg vil have mere.
334
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
Jeg er måske klar til et forhold.
335
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Det var dig, der fik mig
til at indse det i vores uge sammen.
336
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Jeg vil altid være dig taknemmelig.
337
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Farvel, Madison Miller.
338
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Okay så. Vi ses i morgen på bussen.
339
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Okay. Jeg...
340
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
...ved, at du er bekymret for,
at jeg ikke er den samme,
341
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
som du troede, jeg var.
342
00:25:11,803 --> 00:25:15,181
- Jeg var bekymret, men...
- Lad mig tale ud.
343
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Det er jeg ikke.
344
00:25:25,066 --> 00:25:28,319
Jeg er ikke den samme fyr.
Du er ikke den samme pige.
345
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Det er umuligt.
346
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
Da vi først mødtes, var vi bare børn,
og der er gået fire år.
347
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- Kan du tro det?
- Jeg ved det.
348
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
I al den tid... var du den eneste,
jeg tænkte på.
349
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
Også mig.
350
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Har du aldrig været lun på en anden?
351
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Slet ikke?
352
00:26:03,604 --> 00:26:04,564
Jeg...
353
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- Det var jeg én gang i fem minutter.
- Hvem?
354
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- Mihee, i niende klasse.
-Åh.
355
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Jeg ved ikke hvorfor,
men hun begyndte at gå med...
356
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
...glimmerøjenskygge,
og det betød intet. Jeg...
357
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Du behøver ikke forsvare dig selv.
Jeg forstår.
358
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Okay.
359
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Måske er det en naturlig del af
at vokse op at være lun på andre.
360
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Ja.
361
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Men...
362
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
Da du ledte efter nogen
at kysse ved Min Hos fest,
363
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
føltes det, som om min mave blev revet ud.
364
00:26:53,029 --> 00:26:55,823
Og det er meget mere end blot
at være lun på en.
365
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Jeg tror, det er...
366
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
...kærlighed.
367
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
Jeg elsker dig, Kitty.
368
00:27:18,846 --> 00:27:20,306
Det har jeg altid gjort.
369
00:27:23,351 --> 00:27:24,602
Jeg elsker også dig.
370
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Hej.
371
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- Hvad så?
- Det var perfekt.
372
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Jeg er så glad på dine vegne.
373
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
Og Daes.
374
00:28:03,015 --> 00:28:03,933
Det er Juliana.
375
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
Fandt du mig?
376
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Det håbede jeg, du ville.
Jeg kan ikke tro det.
377
00:28:15,069 --> 00:28:18,406
Åh gud.
Jeg er ked af, at det tog så lang tid.
378
00:28:18,406 --> 00:28:21,325
- Jeg savner dit ansigt.
- Jeg savner alt ved dig.
379
00:28:21,909 --> 00:28:25,413
- Du må takke Kitty-pigen fra mig.
- Det kan du tro.
380
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Du ser fantastisk ud.
381
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Yuri fortjener at være lykkelig.
382
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Ligesom mig og Dae.
383
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Alt er, som det skal være.
384
00:28:38,468 --> 00:28:40,803
- Er du lykkelig?
-Jeg savner dig.
385
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Jeg savner dig.
386
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
Og jeg elsker dig så højt.
387
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Hvorfor føles det så,
som om min mave bliver revet ud?
388
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Tekster af: Kasper Erik Nielsen