1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
[Musik: "Stay This Way" von fromis_9]
2
00:00:43,711 --> 00:00:47,340
[Kitty] Nach so viel K-Drama
könnte es nicht perfekter sein.
3
00:00:48,132 --> 00:00:50,426
Ich könnte dich ewig weiterküssen.
4
00:00:51,427 --> 00:00:54,263
- Ich dich auch.
-Warum fühle ich mich dann nicht perfekt?
5
00:00:54,263 --> 00:00:55,181
Aber...
6
00:00:57,850 --> 00:00:59,560
...wir sollten wahrscheinlich reden.
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,437
Wir haben jahrelang geredet.
8
00:01:01,437 --> 00:01:03,773
Jetzt können wir endlich mal nicht reden.
9
00:01:04,649 --> 00:01:05,775
Stimmt.
10
00:01:09,779 --> 00:01:12,657
Aber ich habe noch so viele Fragen.
11
00:01:13,741 --> 00:01:15,660
Wann wusstest du,
dass du mich zurückwillst?
12
00:01:15,660 --> 00:01:17,453
Wie hat Yuri es herausgefunden?
13
00:01:17,453 --> 00:01:20,456
- Warst du die ganze Zeit in mich verliebt?
- Die ganze Zeit.
14
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Wieso warst du denn dann
überhaupt mit Yuri zusammen?
15
00:01:27,130 --> 00:01:27,964
Weil
16
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
ich einen Fehler gemacht habe.
17
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae.
18
00:01:32,301 --> 00:01:34,137
Ich will wieder deine Freundin sein.
19
00:01:35,138 --> 00:01:36,305
Ganz ehrlich.
20
00:01:36,305 --> 00:01:37,265
So richtig.
21
00:01:38,474 --> 00:01:41,185
Aber wie weiß ich,
dass ich dir trauen kann?
22
00:01:42,728 --> 00:01:44,564
[Q] Ok, Zeit zu gehen.
23
00:01:44,564 --> 00:01:47,024
Der Bus fährt in 20 Minuten.
24
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- [Min Ho] Gott.
- Die Klassenfahrt ist Camping.
25
00:01:51,529 --> 00:01:52,363
In Zelten.
26
00:01:53,239 --> 00:01:54,532
In der Natur.
27
00:01:54,532 --> 00:01:55,741
Für zwei Tage.
28
00:01:56,701 --> 00:01:58,870
Ich weiß,
deshalb habe ich wenig eingepackt.
29
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Ist bei dir und Kitty alles gut?
30
00:02:11,924 --> 00:02:12,758
Nicht wirklich.
31
00:02:12,758 --> 00:02:15,178
Sie will durchgehen,
was mit Yuri passiert ist.
32
00:02:15,761 --> 00:02:16,596
Tu das nicht.
33
00:02:17,263 --> 00:02:18,556
Das ist eine Falle.
34
00:02:18,556 --> 00:02:22,226
Sie wollen Details, um abzuschließen,
aber dann sind sie davon besessen.
35
00:02:22,226 --> 00:02:24,145
Ist Madison auch so?
36
00:02:24,145 --> 00:02:25,229
Madison? Nein.
37
00:02:26,314 --> 00:02:27,773
Sie ist total unkompliziert.
38
00:02:27,773 --> 00:02:29,233
Ganz toll, eigentlich.
39
00:02:32,862 --> 00:02:36,949
Wir müssen unsere Probleme klären,
aber machen ständig nur rum.
40
00:02:37,450 --> 00:02:41,537
Was? Du meinst, ein Hetero-Mann
will nicht über seine Gefühle reden?
41
00:02:41,537 --> 00:02:44,373
Während unserer Fernbeziehung
hat er das immer gemacht.
42
00:02:44,373 --> 00:02:47,627
Jetzt ist er irgendwie anders.
Er ist weniger kommunikativ.
43
00:02:47,627 --> 00:02:52,673
Ok, und hast du vor, deine Schwärmerei
über Yuri zu kommunizieren?
44
00:02:52,673 --> 00:02:54,842
Das war nur ein Traum.
45
00:02:55,509 --> 00:02:56,344
Ok.
46
00:02:59,388 --> 00:03:00,223
[Kitty] Danke.
47
00:03:01,933 --> 00:03:05,853
Äh, ich möchte gerne
respektvoll mit der Situation umgehen.
48
00:03:05,853 --> 00:03:07,313
[Schüler lachen]
49
00:03:10,858 --> 00:03:12,485
Sie ist über mich hinweg.
50
00:03:12,485 --> 00:03:13,611
Über dich hinweg?
51
00:03:13,611 --> 00:03:16,906
Vor einer Woche hat sie
einen Smoothie über dich geschüttet.
52
00:03:16,906 --> 00:03:19,242
Wir können nicht vor ihr rummachen.
53
00:03:19,242 --> 00:03:23,037
Und privat können wir das auch nicht?
54
00:03:23,037 --> 00:03:24,789
Nicht, bis wir geredet haben.
55
00:03:27,500 --> 00:03:29,168
- Nicht dein Ernst.
- [Florian] Uh.
56
00:03:30,920 --> 00:03:33,714
Das ist ein Zeichen.
Wir sind perfekte Reisepartner.
57
00:03:33,714 --> 00:03:36,217
Ja. Ich überlasse dir sogar
den Fensterplatz.
58
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
[seufzt theatralisch] Du kannst ihn haben.
59
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Ich bevorzuge den Gang. Ja.
- Echt?
60
00:03:40,638 --> 00:03:42,014
Ich brauche den Gang.
61
00:03:42,556 --> 00:03:43,474
Lange Beine.
62
00:03:43,474 --> 00:03:45,851
Ich bekomme Platzangst am Fenster.
63
00:03:45,851 --> 00:03:48,145
- Richtige Panikattacken. Also...
- Ok.
64
00:03:49,063 --> 00:03:51,023
[aufgeregtes Kreischen]
65
00:03:51,524 --> 00:03:55,987
Vor einer Woche zerstörte eine Flut
den Garten des Dorfes meiner Großmutter.
66
00:03:55,987 --> 00:04:00,533
Jetzt haben sie und ihr Dorf die Chance,
ihren Garten zurückzubekommen.
67
00:04:01,325 --> 00:04:04,954
Vielen Dank, Madison Miller
und allen Schülern der KISS.
68
00:04:04,954 --> 00:04:06,664
Wir sehen uns dieses Wochenende.
69
00:04:08,040 --> 00:04:09,041
Ocean Park, Ende.
70
00:04:09,041 --> 00:04:11,919
- [quietscht] Oh mein Gott.
- Er hat deinen Namen gesagt.
71
00:04:11,919 --> 00:04:15,339
Ich weiß. Das verdanken wir alles
Min Ho und seiner berühmten Mom.
72
00:04:17,008 --> 00:04:17,842
[Min Ho] Wow.
73
00:04:18,634 --> 00:04:22,555
Ocean Park war ihr Stiefsohn
in Lied eines verzauberten Tigeramuletts.
74
00:04:22,555 --> 00:04:24,974
Direktorin Lim
hat das Skiwochenende abgesagt,
75
00:04:24,974 --> 00:04:27,852
damit wir
in das Dorf seiner Oma fahren können.
76
00:04:30,146 --> 00:04:33,566
Sie will meinen Vater bei Laune halten,
also stimmt sie allem zu, was ich will.
77
00:04:34,150 --> 00:04:34,984
Bist du sicher?
78
00:04:35,693 --> 00:04:40,156
Ja. Nur deshalb bin ich auf dieser Schule.
Deine Mom kann gut Strippen ziehen.
79
00:04:40,156 --> 00:04:42,575
Ja, um Böses zu tun.
80
00:04:42,575 --> 00:04:44,660
[Schüler unterhalten sich leise]
81
00:04:47,913 --> 00:04:50,166
Hey, ähm, ich setze mich zu Alex.
82
00:04:50,833 --> 00:04:52,376
Oh. Ja...
83
00:04:52,376 --> 00:04:54,462
Ich sehe dich dann da.
84
00:04:59,133 --> 00:05:00,468
Na du?
85
00:05:00,468 --> 00:05:02,762
Willst du nicht bei deinem Freund sitzen?
86
00:05:02,762 --> 00:05:06,182
Nein, weil er nicht über das reden will,
worüber ich reden will.
87
00:05:06,182 --> 00:05:08,726
Mit dir kann ich
über die andere Sache sprechen,
88
00:05:08,726 --> 00:05:10,394
über die ich sprechen möchte.
89
00:05:10,394 --> 00:05:12,188
Den adoptierten Elefanten im Raum?
90
00:05:13,397 --> 00:05:15,566
Ich versuche immer noch,
alles zu verstehen.
91
00:05:16,233 --> 00:05:19,278
Ich glaube, Lee wusste gar nicht,
dass Jina schwanger war.
92
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Ja. Sehe ich auch so.
93
00:05:20,488 --> 00:05:23,991
Das bedeutet,
dass ich zuerst mit Jina reden muss.
94
00:05:25,284 --> 00:05:27,203
Und ihr Leben auf den Kopf stelle.
95
00:05:27,995 --> 00:05:30,873
Und du bist dir sicher,
dass Yuri von alldem nichts weiß?
96
00:05:30,873 --> 00:05:32,375
Ja, ganz sicher.
97
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
Sie denkt noch, dass unsere Moms
wegen Lee keine Freundinnen mehr waren.
98
00:05:36,712 --> 00:05:38,964
Und wie geht es dir?
99
00:05:39,882 --> 00:05:42,551
Wie geht es dir mit Jina und deiner Mom?
100
00:05:43,135 --> 00:05:46,180
Ich fühle mich großartig wegen meiner Mom.
101
00:05:46,764 --> 00:05:49,725
Ich bin hergekommen,
um mehr über sie zu erfahren.
102
00:05:49,725 --> 00:05:52,269
Ich dachte,
wenn ich an den gleichen Orten wäre,
103
00:05:52,269 --> 00:05:55,064
könnte ich vielleicht erkennen,
wer sie war. Und...
104
00:05:56,482 --> 00:05:58,859
Ich meine,
ich habe nichts von alledem erwartet.
105
00:05:58,859 --> 00:06:00,152
Das ist klar, aber...
106
00:06:01,028 --> 00:06:05,991
Ich bin so beeindruckt,
was für eine gute Freundin meine Mom war.
107
00:06:06,492 --> 00:06:10,579
Dass Jina ihren Namen im Krankenhaus
benutzen durfte, war eine große Sache.
108
00:06:10,579 --> 00:06:14,208
Wenn deine Mom so gütig und loyal war,
wie es scheint,
109
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
dann steckt sehr viel von ihr in dir.
110
00:06:23,467 --> 00:06:28,180
Ich dachte, dass meine Mom das behielt,
weil sie dich eines Tages finden wollte.
111
00:06:29,014 --> 00:06:35,729
Aber sie wusste tief im Inneren,
dass Jina dich eines Tages finden wollte.
112
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Hier.
113
00:06:43,529 --> 00:06:44,447
[schmunzelt leise]
114
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Danke, Kitty.
115
00:06:50,453 --> 00:06:51,537
[heitere Musik]
116
00:07:06,719 --> 00:07:08,179
Hey, steh auf.
117
00:07:08,179 --> 00:07:09,513
Lass uns Plätze tauschen.
118
00:07:17,271 --> 00:07:19,315
[auf Koreanisch] Du siehst traurig aus.
119
00:07:19,899 --> 00:07:21,442
Alles gut bei euch?
120
00:07:21,442 --> 00:07:22,359
Nein.
121
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
Sie vertraut mir nicht.
122
00:07:24,862 --> 00:07:26,822
Sie glaubt, ich erzähle nicht alles.
123
00:07:26,822 --> 00:07:27,865
Oh...
124
00:07:27,865 --> 00:07:30,826
Und weil ich nichts sagen kann,
küsse ich sie stattdessen.
125
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Sie hält mich für eine Person,
die ich gar nicht bin.
126
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Männer, die Dingen ausweichen,
sind die schlimmsten.
127
00:07:36,916 --> 00:07:38,417
[beide lachen leise]
128
00:07:40,002 --> 00:07:41,086
Was ist mit dir?
129
00:07:41,670 --> 00:07:43,672
- Dir scheint es besser zu gehen.
- Mhm.
130
00:07:44,381 --> 00:07:47,134
Meine Mom hat Angst,
was ich als Nächstes tun könnte,
131
00:07:47,134 --> 00:07:49,970
jetzt wo ich weiß,
dass sie Juliana weggeschickt hat.
132
00:07:51,138 --> 00:07:53,432
Und ich bekam viel Geld von den Zeitungen.
133
00:07:53,432 --> 00:07:55,518
Allein der Smoothie war 500 wert.
134
00:07:56,810 --> 00:07:58,646
Jetzt kann ich nach Island fliegen.
135
00:07:59,522 --> 00:08:00,356
Das freut mich.
136
00:08:01,565 --> 00:08:02,399
[Dae] Ah.
137
00:08:03,025 --> 00:08:05,277
Stört es dich,
dass deine Follower fremdgehen?
138
00:08:07,196 --> 00:08:08,364
Überhaupt nicht.
139
00:08:08,364 --> 00:08:10,115
Ich brauche sie nicht mehr.
140
00:08:10,699 --> 00:08:12,368
Ich habe jetzt echte Freunde.
141
00:08:15,329 --> 00:08:17,915
Immerhin läuft es für einen von uns gut.
142
00:08:19,625 --> 00:08:20,459
Nein...
143
00:08:22,545 --> 00:08:23,837
Ich werde dir helfen.
144
00:08:26,006 --> 00:08:27,132
Wie?
145
00:08:28,551 --> 00:08:29,385
Weiß noch nicht.
146
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
[heitere Musik]
147
00:08:40,020 --> 00:08:42,189
[Alex auf Deutsch]
Wir befinden uns im Wald.
148
00:08:42,189 --> 00:08:43,649
Das ist sehr gefährlich.
149
00:08:43,649 --> 00:08:45,693
Hier gibt es eine Menge wilder Tiere.
150
00:08:45,693 --> 00:08:49,905
Könnte mir hier jeder mitteilen,
mit wem er sich ein Zimmer teilt?
151
00:08:49,905 --> 00:08:50,823
Oh.
152
00:08:51,323 --> 00:08:53,158
Kitty und ich teilen uns eins.
153
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Tun wir?
154
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Werdet bloß keine Freunde und sag Yuri,
dass ich ihr Bruder bin. Versprochen?
155
00:09:03,168 --> 00:09:04,420
Ja, versprochen.
156
00:09:04,420 --> 00:09:07,756
Wir sind keine Freunde.
Wenn überhaupt will sie mich umbringen.
157
00:09:10,593 --> 00:09:11,427
[seufzt leise]
158
00:09:12,803 --> 00:09:14,221
Ok, ähm...
159
00:09:14,221 --> 00:09:16,640
Wir haben unser erstes Paar.
Sonst noch jemand?
160
00:09:16,640 --> 00:09:18,225
Ihr zwei? Dann los, Jungs.
161
00:09:18,976 --> 00:09:20,561
Drei, und los.
162
00:09:25,065 --> 00:09:25,983
[seufzt genervt]
163
00:09:27,192 --> 00:09:28,152
Natur.
164
00:09:29,278 --> 00:09:32,239
Egal.
Gemeinsam machen wir das Beste daraus.
165
00:09:34,908 --> 00:09:37,870
Schneidest du mir im Schlaf die Haare ab?
Ist das dein Plan?
166
00:09:37,870 --> 00:09:39,622
[lacht] Was?
167
00:09:39,622 --> 00:09:40,706
Nein.
168
00:09:40,706 --> 00:09:42,291
Ich bin nicht sauer auf dich.
169
00:09:42,291 --> 00:09:45,628
Das Gleiche hat Dae auch gesagt,
aber das ergibt keinen Sinn.
170
00:09:45,628 --> 00:09:49,089
Ich habe es ihm übel genommen,
als er dich gewählt hat. Sehr übel.
171
00:09:49,089 --> 00:09:50,382
Du bist fieser als ich.
172
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
- Kitty...
- Das passt nicht zusammen.
173
00:09:53,052 --> 00:09:56,013
Als ich von euch erfuhr,
hielt ich es für eine Scheinbeziehung.
174
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
Guck nicht, als wäre ich paranoid.
175
00:09:58,557 --> 00:10:02,436
Da ist diese Sache mit meiner Schwester
und ihrem Freund, aber...
176
00:10:03,103 --> 00:10:07,733
Als ich mich dann damit abgefunden habe,
dass es ernst ist, will Dae mich zurück.
177
00:10:07,733 --> 00:10:11,195
- Kitty.
- Aber plötzlich will er nicht mehr reden...
178
00:10:11,195 --> 00:10:14,573
- Kitty.
- Ich bin es leid, nicht die ganze...
179
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
180
00:10:17,117 --> 00:10:18,035
Wow.
181
00:10:18,035 --> 00:10:21,914
Du bist einfach
so sympathisch und aufrichtig.
182
00:10:23,040 --> 00:10:27,544
Das nervt und macht es mir echt schwer,
dich anzulügen.
183
00:10:28,462 --> 00:10:31,256
Anlügen? Worüber lügst du mich denn an?
184
00:10:34,009 --> 00:10:35,636
Du hattest die ganze Zeit recht.
185
00:10:36,595 --> 00:10:39,515
- Es war eine Scheinbeziehung.
- Ich wusste es.
186
00:10:44,520 --> 00:10:46,730
Warum sollten du und Dae mir so was antun?
187
00:10:48,440 --> 00:10:50,317
Was könnte dafür eure Ausrede sein?
188
00:10:59,368 --> 00:11:00,244
Ich bin lesbisch.
189
00:11:05,416 --> 00:11:08,293
Und in der Familie, die ich habe,
darf ich das nicht sein.
190
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Oh...
191
00:11:23,934 --> 00:11:25,602
[auf Koreanisch] Campst du nicht?
192
00:11:25,602 --> 00:11:28,564
Doch, aber im Zelt gibt es kein Wi-Fi.
193
00:11:28,564 --> 00:11:29,481
Mh.
194
00:11:29,481 --> 00:11:31,358
Grüß Ocean von mir.
195
00:11:32,443 --> 00:11:33,736
Er hat echt Talent.
196
00:11:33,736 --> 00:11:34,653
Talent?
197
00:11:35,487 --> 00:11:37,489
Er hat über 20 Mio. Follower!
198
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Oh, wirklich?
199
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Ok, erzähl mir alles.
- Ich will...
200
00:11:43,120 --> 00:11:45,789
Ich will Madison eine Chance geben.
201
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Sie verehrt mich.
202
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Als sie hinter dir her war, ja.
Jetzt wo sie dich hat...
203
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Keine Sorge,
ich habe immer noch die Oberhand.
204
00:11:55,382 --> 00:11:56,508
[atmet aufgeregt ein]
205
00:11:58,135 --> 00:11:58,969
Oh!
206
00:12:00,804 --> 00:12:02,181
Die zehn Kelche!
207
00:12:02,890 --> 00:12:03,724
[lacht]
208
00:12:05,184 --> 00:12:06,602
Du weißt, was das bedeutet.
209
00:12:07,352 --> 00:12:08,645
[summt freudig]
210
00:12:08,645 --> 00:12:11,523
Liebe liegt in der Luft!
211
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
[lacht]
212
00:12:18,989 --> 00:12:21,325
Drehst du jetzt durch,
weil ich lesbisch bin?
213
00:12:22,034 --> 00:12:23,076
Nein.
214
00:12:23,076 --> 00:12:25,370
Ich drehe durch, weil
215
00:12:26,830 --> 00:12:30,250
du letzte Woche der Feind warst,
der mir meinen Freund gestohlen hat.
216
00:12:30,250 --> 00:12:33,212
Und vorhin warst du das Mädchen,
das ich bemitleidet habe,
217
00:12:33,212 --> 00:12:35,047
weil ich ihn zurückgestohlen habe.
218
00:12:35,047 --> 00:12:36,089
Und jetzt...
219
00:12:37,716 --> 00:12:38,550
Was?
220
00:12:40,969 --> 00:12:42,221
Ich verstehe dich.
221
00:12:43,680 --> 00:12:44,515
Wirklich?
222
00:12:50,479 --> 00:12:52,189
Du hast das alles aus Liebe getan.
223
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
Ich verstehe was von Liebe.
224
00:12:56,068 --> 00:12:58,237
Also, ich schätze, jetzt bin ich wohl
225
00:12:59,780 --> 00:13:00,948
auf deiner Seite.
226
00:13:03,492 --> 00:13:08,163
Aber ich bin auch wütend auf euch beide,
dich und Dae.
227
00:13:08,163 --> 00:13:10,791
Ihr habt zugelassen,
dass ich verletzt werde.
228
00:13:10,791 --> 00:13:12,626
Er hat nur versucht, mir zu helfen.
229
00:13:13,544 --> 00:13:15,504
Du weißt, dass er ein guter Mensch ist.
230
00:13:15,504 --> 00:13:17,673
Und er liebt dich wirklich.
231
00:13:17,673 --> 00:13:21,093
Es fühlt sich nicht gut an,
dass er mich so einfach anlügen kann.
232
00:13:21,093 --> 00:13:23,011
Es war nicht leicht für ihn.
233
00:13:23,011 --> 00:13:25,639
Ich habe ihn dazu gedrängt
und nicht gehen lassen.
234
00:13:26,849 --> 00:13:29,977
Du kannst mich für immer hassen,
aber ihm solltest du vergeben.
235
00:13:32,688 --> 00:13:33,939
[seufzt]
236
00:13:34,523 --> 00:13:37,526
[Kitty] Ich möchte ihm verzeihen.
Ich liebe ihn immer noch.
237
00:13:37,526 --> 00:13:40,237
Aber ich weiß noch nicht,
wie ich ihm verzeihen soll.
238
00:13:41,780 --> 00:13:44,700
Tut mir leid, dass deine Mom
deine Freundin vertrieben hat.
239
00:13:45,701 --> 00:13:48,203
Das ist furchtbar.
240
00:13:52,291 --> 00:13:53,125
Ja.
241
00:13:58,881 --> 00:14:00,549
Weißt du, was das Schlimmste ist?
242
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
Ich weiß nicht, wo sie in England steckt.
243
00:14:03,719 --> 00:14:05,762
Was, wenn sie denkt,
ich hätte sie vergessen?
244
00:14:07,598 --> 00:14:10,517
Meine Schwester Margot
lebt jetzt in England. In London.
245
00:14:11,935 --> 00:14:13,353
Wie schön für sie?
246
00:14:13,353 --> 00:14:18,233
Nein, ich meine, was ist,
wenn sie Juliana irgendwie finden könnte?
247
00:14:18,233 --> 00:14:20,485
- Weißt du, auf welche Schule sie geht?
- Ja.
248
00:14:20,485 --> 00:14:23,155
So eine große Geste
würde euch das Gefühl geben,
249
00:14:23,155 --> 00:14:24,990
als wäre kaum Zeit vergangen.
250
00:14:24,990 --> 00:14:26,575
Ich rede mit Margot.
251
00:14:27,492 --> 00:14:30,245
Sie würde ein Mädchen aufspüren,
das sie nicht kennt,
252
00:14:30,245 --> 00:14:32,122
nur weil du sie darum bittest?
253
00:14:32,915 --> 00:14:37,002
Im Hause Song Covey bin ich
für meine Überzeugungskraft bekannt.
254
00:14:37,002 --> 00:14:39,296
Obwohl Margot es wohl
nicht so nennen würde.
255
00:14:40,130 --> 00:14:41,840
Und das würdest du für mich tun?
256
00:14:45,677 --> 00:14:46,511
Na klar.
257
00:14:47,596 --> 00:14:49,097
Ich bringe Paare zusammen.
258
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Außerdem habe ich es
als selbstverständlich angesehen,
259
00:14:54,144 --> 00:14:57,189
dass ich eine wunderbare Familie habe,
die mich unterstützt.
260
00:14:59,149 --> 00:15:00,651
Das muss echt ätzend sein.
261
00:15:01,276 --> 00:15:02,110
Das
262
00:15:03,445 --> 00:15:04,363
nicht zu haben.
263
00:15:08,241 --> 00:15:09,284
Das ist es.
264
00:15:11,787 --> 00:15:12,704
Danke, Kitty.
265
00:15:18,418 --> 00:15:20,921
[Dae] Yuri sagte,
dass sie dir alles erzählt hat.
266
00:15:20,921 --> 00:15:22,965
Und du nicht sauer bist.
267
00:15:22,965 --> 00:15:24,591
Nein, nicht sauer auf sie.
268
00:15:25,467 --> 00:15:28,720
Sie ist nicht die Person,
der ich mit ganzem Herzen vertraut habe.
269
00:15:30,514 --> 00:15:32,474
Ich wollte es dir wirklich sagen, aber...
270
00:15:33,600 --> 00:15:35,560
Wie sollte ich? Das stand mir nicht zu.
271
00:15:35,560 --> 00:15:36,645
Ich weiß.
272
00:15:36,645 --> 00:15:38,730
Aber ich bin immer noch wütend.
273
00:15:38,730 --> 00:15:40,232
Du hättest was sagen können.
274
00:15:41,525 --> 00:15:42,359
Kannst du
275
00:15:43,777 --> 00:15:45,195
mir sagen, was ich tun soll?
276
00:15:46,071 --> 00:15:48,991
Der Dae, den ich kannte,
hätte das von allein rausgefunden.
277
00:15:53,036 --> 00:15:54,871
Also, Leute. Kommt her.
278
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Los geht's.
279
00:15:57,374 --> 00:15:59,626
Heute ist es unser Job,
280
00:15:59,626 --> 00:16:03,714
diesen Garten wieder so schön zu machen
wie vor der Flut.
281
00:16:04,589 --> 00:16:09,386
Als Belohnung erhalten Sie
die unbezahlbare Gewissheit,
282
00:16:09,386 --> 00:16:11,596
dass Sie geholfen haben,
eine Gemeinschaft zu heilen.
283
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Klasse.
284
00:16:14,182 --> 00:16:19,312
Ähm, außerdem bekommen Sie auch noch
eine ganze Stunde mehr bis zur Nachtruhe.
285
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Oh, ja.
- Das ist gut.
286
00:16:20,856 --> 00:16:22,441
- Ja? Sehr gut.
- [Schüler] Ja.
287
00:16:22,441 --> 00:16:25,027
Lassen Sie uns anfangen, aufzuräumen.
Sollen wir?
288
00:16:25,027 --> 00:16:26,653
Ich habe hier ein paar Harken.
289
00:16:26,653 --> 00:16:27,571
Los geht's.
290
00:16:27,571 --> 00:16:29,656
[unbeschwerte Musik]
291
00:16:30,323 --> 00:16:31,158
[Alex] Danke.
292
00:16:32,117 --> 00:16:34,619
Sehr gut, das ist eine Menge...
Oh mein Gott.
293
00:16:36,913 --> 00:16:37,873
Hey, Florian.
294
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Hallo?
295
00:16:41,209 --> 00:16:42,044
Was?
296
00:16:42,044 --> 00:16:43,837
Hier ist dein sexy Holzfäller.
297
00:16:46,048 --> 00:16:47,549
Du bist ständig am Handy.
298
00:16:47,549 --> 00:16:50,427
Ich muss nur
auf diese eine Nachricht antworten.
299
00:16:50,427 --> 00:16:51,386
Es ist wichtig.
300
00:16:52,012 --> 00:16:54,723
Du bekommst in letzter Zeit
viele wichtige Nachrichten.
301
00:16:56,975 --> 00:16:58,101
- Oui.
- [Handy vibriert]
302
00:16:59,978 --> 00:17:01,146
[Handy vibriert erneut]
303
00:17:05,233 --> 00:17:06,068
Hallo, Mama.
304
00:17:07,778 --> 00:17:10,572
[auf Griechisch] Meine Noten sind gut.
Es gibt keinen Grund dafür.
305
00:17:11,907 --> 00:17:14,159
Dad ruft an. Warte.
306
00:17:16,995 --> 00:17:18,080
[auf Französisch] Ja.
307
00:17:19,748 --> 00:17:21,625
Ich weiß. Sie hat gerade angerufen.
308
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Nein, ich möchte nicht nach Paris ziehen!
309
00:17:26,755 --> 00:17:29,841
Es gibt keinen Grund,
mich zu Ya Ya und Pappous zu schicken.
310
00:17:29,841 --> 00:17:31,760
Weil ich nicht...
311
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
[Q] Wow.
312
00:17:34,387 --> 00:17:36,890
Hast du gerade
bei beiden einfach aufgelegt?
313
00:17:38,225 --> 00:17:41,144
Würde ich das bei meinem Dad machen,
wäre er total...
314
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian...
315
00:17:45,941 --> 00:17:47,275
Mein Leben ist beschissen.
316
00:17:48,652 --> 00:17:50,112
Abgesehen von dir.
317
00:17:50,112 --> 00:17:51,279
Es ist...
318
00:17:52,072 --> 00:17:55,075
- Was ist los?
- Meine Eltern streiten um das Sorgerecht.
319
00:17:55,742 --> 00:17:58,870
Und den Unterhalt und versuchen,
mich auf eine Seite zu ziehen.
320
00:17:59,663 --> 00:18:02,624
Meine Noten werden schlechter.
Das werden sie nicht dulden.
321
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Jetzt droht meine Mutter damit,
mich nach Griechenland zu holen.
322
00:18:06,086 --> 00:18:09,214
Zu ihr und meinen
griechisch-orthodoxen Großeltern,
323
00:18:09,214 --> 00:18:11,299
die nicht wissen, dass ich schwul bin.
324
00:18:12,342 --> 00:18:14,427
Und das auch nicht wissen dürfen, also...
325
00:18:27,607 --> 00:18:28,733
[Handy klingelt kurz]
326
00:18:30,694 --> 00:18:32,696
[hoffnungsvolle Musik]
327
00:18:35,782 --> 00:18:37,742
Yuri, meine Schwester hat geantwortet.
328
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Sie hat sie gefunden.
329
00:18:39,494 --> 00:18:42,080
Juliana ruft mich später an,
dann könnt ihr reden.
330
00:18:42,080 --> 00:18:43,665
Oh Gott, du bist unglaublich.
331
00:18:43,665 --> 00:18:45,375
Verkupplungstalente.
332
00:18:45,375 --> 00:18:46,918
Ich habe sie noch. Siehst du?
333
00:18:46,918 --> 00:18:49,129
Manchmal braucht es eben eine große Geste.
334
00:18:50,213 --> 00:18:51,464
[elektronische Rockmusik]
335
00:18:59,389 --> 00:19:01,892
- [Mädchen] Da ist Ocean Park!
- [Junge] Er ist hier!
336
00:19:02,767 --> 00:19:05,020
[Schüler kreischen aufgeregt]
337
00:19:19,701 --> 00:19:20,744
[Junge] Er ist es!
338
00:19:20,744 --> 00:19:24,164
Ich bin's, Madison Miller.
Ich bin hier, um deiner Oma zu helfen.
339
00:19:24,164 --> 00:19:25,790
[Schüler kreischen weiter]
340
00:19:25,790 --> 00:19:26,917
Mein größter Fan.
341
00:19:26,917 --> 00:19:29,628
Ich war bei deiner Show in New York,
Istanbul, Tokio.
342
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
Du warst in Dubai neben der Spur,
aber auch toll!
343
00:19:32,297 --> 00:19:34,049
- Danke sehr.
- [lacht nervös]
344
00:19:35,091 --> 00:19:35,926
Hi.
345
00:19:35,926 --> 00:19:38,595
Meine Mutter Dami
lässt Sie grüßen, Mr. Park.
346
00:19:38,595 --> 00:19:40,430
Oh, Dami.
347
00:19:41,306 --> 00:19:43,642
- Deine Mutter ist eine unglaubliche Frau.
- Mhm.
348
00:19:43,642 --> 00:19:46,019
Wir haben uns beim Sundance getroffen.
349
00:19:46,603 --> 00:19:47,562
Ähm...
350
00:19:47,562 --> 00:19:49,731
Sie wärmte mich in einer kalten Nacht.
351
00:19:51,024 --> 00:19:52,734
- Wie bitte?
- Machen wir ein Selfie.
352
00:19:55,862 --> 00:19:56,947
[atmet brüskiert aus]
353
00:20:02,702 --> 00:20:04,663
[auf Koreanisch] Hey. Hilfst du mir?
354
00:20:05,872 --> 00:20:07,123
Das muss klappen.
355
00:20:12,128 --> 00:20:14,130
[Musik wird langsam leiser]
356
00:20:15,757 --> 00:20:17,092
[Kitty] Wo wollen wir hin?
357
00:20:17,842 --> 00:20:19,177
Das ist eine Überraschung.
358
00:20:21,388 --> 00:20:22,806
Nimm etwas Lipgloss.
359
00:20:23,807 --> 00:20:25,934
Und lass uns was mit deinen Haaren machen.
360
00:20:28,770 --> 00:20:30,105
Ok.
361
00:20:32,816 --> 00:20:34,067
[magisches Funkeln]
362
00:20:34,067 --> 00:20:35,902
[leises Herzklopfen]
363
00:20:43,034 --> 00:20:44,160
[Klopfen endet abrupt]
364
00:20:44,160 --> 00:20:46,121
Oh mein Gott! Spinne! Sie krabbelt.
365
00:20:46,121 --> 00:20:47,998
Das tun sie im Normalfall. Ja.
366
00:20:47,998 --> 00:20:49,332
[Yuri wimmert leise]
367
00:20:51,209 --> 00:20:53,336
Sie ist weg. Sie ist aus dem Fenster raus.
368
00:20:54,004 --> 00:20:55,130
[schmunzelt] Alles ok.
369
00:20:55,130 --> 00:20:57,590
Oh, du hast mich gerettet.
370
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Geht's dir gut?
371
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
Ja, na klar.
372
00:21:06,266 --> 00:21:08,101
Ich werde dich nicht anbaggern.
373
00:21:09,102 --> 00:21:10,270
Weiß ich.
374
00:21:12,355 --> 00:21:13,189
Klopf, klopf.
375
00:21:14,566 --> 00:21:15,859
Dein Date ist hier.
376
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
Er ist mein Date.
Na klar, er ist mein Date.
377
00:21:20,030 --> 00:21:20,864
Hi.
378
00:21:21,406 --> 00:21:22,699
Du bist wunderschön.
379
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Hey.
380
00:21:26,578 --> 00:21:27,412
Danke.
381
00:21:28,038 --> 00:21:30,415
[Musik: "Rainbow Freestyle"
von Juju B. Goode]
382
00:21:53,146 --> 00:21:54,230
WO BIST DU?
383
00:21:54,230 --> 00:21:56,274
IN MEINEM ZELT WARTET EINE ÜBERRASCHUNG
384
00:21:57,734 --> 00:21:59,152
[Musik wird langsam leiser]
385
00:21:59,152 --> 00:22:01,237
[Möwen rufen]
386
00:22:04,741 --> 00:22:05,992
[Kitty] Sind wir bald da?
387
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Ja, ich sage dir Bescheid,
wenn wir da sind.
388
00:22:09,079 --> 00:22:12,040
[Kitty] Ich hoffe,
sein Plan hilft mir, ihm zu verzeihen
389
00:22:12,040 --> 00:22:15,210
und verhindern, dass sich
weitere Yuri-Gefühle einschleichen.
390
00:22:15,210 --> 00:22:16,294
Zwei Stufen.
391
00:22:21,591 --> 00:22:22,592
Und...
392
00:22:23,760 --> 00:22:24,928
Wir sind da.
393
00:22:34,854 --> 00:22:37,941
Niemand hat jemals
so etwas Schönes für mich gemacht.
394
00:22:37,941 --> 00:22:41,444
Ich wünschte, ich könnte
zur Willkommensparty zurückspulen.
395
00:22:43,696 --> 00:22:45,740
Als ich dich das erste Mal wiedersah.
396
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
In diesem süßen Kleid.
397
00:22:49,619 --> 00:22:50,453
Damit...
398
00:22:52,664 --> 00:22:53,790
...ich dich küssen kann.
399
00:22:55,625 --> 00:22:58,461
Gib dem Mädchen erst was zu essen,
dann sehen wir weiter.
400
00:22:59,796 --> 00:23:00,797
[lacht] Ok.
401
00:23:07,345 --> 00:23:08,930
[Grillen zirpen leise]
402
00:23:12,851 --> 00:23:13,685
[Räuspern]
403
00:23:14,352 --> 00:23:15,270
[seufzt leise]
404
00:23:16,146 --> 00:23:17,230
Hi. [lacht]
405
00:23:18,440 --> 00:23:20,191
Was? Wo warst du?
406
00:23:20,859 --> 00:23:22,152
Ich habe dir geschrieben.
407
00:23:22,152 --> 00:23:24,571
- Ich war bei Ocean Parks...
- Wow.
408
00:23:24,571 --> 00:23:28,992
- Du hast mich für ihn sitzen lassen?
- Ich war bei Ocean Parks Großmutter.
409
00:23:28,992 --> 00:23:30,952
Sie hat mich zu sich eingeladen.
410
00:23:32,078 --> 00:23:34,873
Ocean Park war nicht mal da,
und ich bin kein Groupie.
411
00:23:34,873 --> 00:23:39,252
Und ich soll dir glauben, dass du mich
wegen einer Großmutter versetzt hast?
412
00:23:39,252 --> 00:23:40,712
Ja, tue ich.
413
00:23:41,671 --> 00:23:43,756
Sonst kennst du mich echt kein bisschen.
414
00:23:44,883 --> 00:23:45,717
Ok.
415
00:23:45,717 --> 00:23:47,969
Das mit der Oma ist noch viel schlimmer.
416
00:23:47,969 --> 00:23:49,387
Was kümmert dich das?
417
00:23:49,387 --> 00:23:51,681
Ist ja nicht so,
als wäre ich deine Freundin.
418
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Richtig?
419
00:23:55,768 --> 00:23:57,979
Ich dachte, wir wären uns darüber einig.
420
00:23:57,979 --> 00:23:59,856
Nur deshalb stehe ich auf dich.
421
00:24:05,111 --> 00:24:05,945
Ähm...
422
00:24:06,738 --> 00:24:07,572
[Min Ho lacht]
423
00:24:07,572 --> 00:24:10,909
Das kapiere ich nicht.
Du warst besessen von mir.
424
00:24:11,618 --> 00:24:14,037
Ja, so ist das.
425
00:24:14,037 --> 00:24:16,247
Ich bin versessen auf die Jagd, aber dann...
426
00:24:16,915 --> 00:24:17,749
Meh. [lacht]
427
00:24:17,749 --> 00:24:18,917
[seufzt entsetzt]
428
00:24:18,917 --> 00:24:19,959
Sorry.
429
00:24:22,795 --> 00:24:24,672
Wir können uns trotzdem noch treffen.
430
00:24:25,256 --> 00:24:27,634
Ich kann nicht glauben,
dass ich das sage, aber...
431
00:24:27,634 --> 00:24:29,052
Ich glaube, ich will mehr.
432
00:24:31,721 --> 00:24:33,306
Ich will eine feste Freundin.
433
00:24:33,306 --> 00:24:34,432
Oh.
434
00:24:36,226 --> 00:24:39,521
Du warst es,
die mir geholfen hat, das zu erkennen.
435
00:24:39,521 --> 00:24:41,189
Die Zeit mit dir war toll.
436
00:24:42,565 --> 00:24:44,234
Ich werde dir immer dankbar sein.
437
00:24:47,612 --> 00:24:48,446
[seufzt leise]
438
00:24:49,364 --> 00:24:50,990
Auf Wiedersehen, Madison Miller.
439
00:24:54,118 --> 00:24:56,621
Ok, dann sehe ich dich morgen im Bus.
440
00:24:56,621 --> 00:24:57,539
Mhm.
441
00:25:03,419 --> 00:25:06,756
Ok, ich weiß, dass du dir Sorgen machst,
442
00:25:06,756 --> 00:25:09,968
dass ich nicht mehr der bin,
für den du mich gehalten hast.
443
00:25:11,928 --> 00:25:13,972
Ich war besorgt, aber...
444
00:25:13,972 --> 00:25:15,223
Lass mich ausreden.
445
00:25:16,140 --> 00:25:17,016
[Dae lacht leise]
446
00:25:21,396 --> 00:25:22,272
Ich bin es nicht.
447
00:25:25,066 --> 00:25:26,693
Ich bin nicht mehr derselbe Typ.
448
00:25:26,693 --> 00:25:28,611
Du bist nicht mehr dasselbe Mädchen.
449
00:25:29,571 --> 00:25:30,613
Wie auch?
450
00:25:32,532 --> 00:25:35,285
Als wir uns das erste Mal trafen,
waren wir noch Kinder.
451
00:25:36,703 --> 00:25:37,996
Das war vor vier Jahren.
452
00:25:39,706 --> 00:25:41,791
- Kannst du das glauben?
- Ja, ich weiß.
453
00:25:41,791 --> 00:25:42,709
[Dae lacht]
454
00:25:47,505 --> 00:25:51,301
Die ganze Zeit warst du der Einzige,
an den ich gedacht habe.
455
00:25:52,760 --> 00:25:53,636
Ich auch an dich.
456
00:25:57,849 --> 00:26:01,019
Warst du noch nie verknallt
in irgendjemanden?
457
00:26:02,145 --> 00:26:03,021
Nicht ein Mal?
458
00:26:03,730 --> 00:26:04,564
Ich...
459
00:26:05,732 --> 00:26:06,816
[lacht]
460
00:26:07,859 --> 00:26:10,194
Doch, einmal, für ungefähr fünf Minuten.
461
00:26:10,194 --> 00:26:11,487
In wen?
462
00:26:13,281 --> 00:26:15,033
- Mihee, in der Neunten.
- Oh.
463
00:26:15,867 --> 00:26:17,285
Ich weiß nicht, warum, aber...
464
00:26:17,285 --> 00:26:20,705
Sie trug diesen Glitzer-Lidschatten.
465
00:26:20,705 --> 00:26:22,498
Es hat nichts bedeutet. Ich...
466
00:26:22,498 --> 00:26:24,667
Ach, rechtfertige dich doch nicht.
467
00:26:24,667 --> 00:26:25,752
Ist schon gut.
468
00:26:26,836 --> 00:26:27,670
Ok.
469
00:26:28,838 --> 00:26:33,468
Vielleicht ist Verknalltsein
ein natürlicher Teil des Erwachsenwerdens.
470
00:26:35,178 --> 00:26:36,012
Ja.
471
00:26:37,096 --> 00:26:37,930
Aber...
472
00:26:44,520 --> 00:26:47,649
Als du auf Min Hos Party
nach jemandem zum Küssen gesucht hast,
473
00:26:48,775 --> 00:26:51,778
hatte ich das Gefühl,
mir wird der Magen rausgerissen.
474
00:26:53,029 --> 00:26:55,740
Und das ist weit mehr
als eine dumme Schwärmerei.
475
00:27:00,620 --> 00:27:02,330
Ich denke, das ist
476
00:27:04,040 --> 00:27:05,208
Liebe.
477
00:27:14,884 --> 00:27:16,344
Ich liebe dich, Kitty.
478
00:27:18,888 --> 00:27:20,807
Das war noch nie anders.
479
00:27:23,476 --> 00:27:24,852
Ich liebe dich auch.
480
00:27:28,398 --> 00:27:30,400
[verträumte Musik]
481
00:27:43,413 --> 00:27:45,998
[Uhu ruft in der Ferne]
482
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Hey.
483
00:27:52,630 --> 00:27:53,464
Und?
484
00:27:53,464 --> 00:27:55,466
Es war perfekt.
485
00:27:55,466 --> 00:27:56,551
[quietscht vergnügt]
486
00:27:56,551 --> 00:27:58,344
Ich freue mich so für dich.
487
00:28:00,179 --> 00:28:01,055
Und Dae.
488
00:28:01,055 --> 00:28:02,014
[Handy vibriert]
489
00:28:03,099 --> 00:28:03,933
Das ist Juliana.
490
00:28:10,606 --> 00:28:11,733
Du hast mich gefunden?
491
00:28:12,316 --> 00:28:15,027
Ich habe es gehofft.
Ich kann's nur nicht fassen.
492
00:28:15,027 --> 00:28:18,656
Oh mein Gott. Es tut mir so leid,
dass es so lange gedauert hat.
493
00:28:18,656 --> 00:28:21,951
- Ich vermisse dein Gesicht.
- Ich vermisse alles an dir.
494
00:28:21,951 --> 00:28:24,370
Du musst dieser Kitty von mir danken.
495
00:28:24,370 --> 00:28:25,413
Werde ich.
496
00:28:28,291 --> 00:28:30,418
Uh. Du siehst toll aus.
497
00:28:31,461 --> 00:28:34,172
[Kitty]
Yuri hat alles Glück dieser Welt verdient.
498
00:28:34,172 --> 00:28:35,506
Genau wie Dae und ich.
499
00:28:36,716 --> 00:28:38,551
Alles ist so, wie es sein sollte.
500
00:28:38,551 --> 00:28:40,845
- Bist du glücklich?
- [Juliana] Du fehlst mir.
501
00:28:41,471 --> 00:28:43,014
[seufzt] Du fehlst mir auch.
502
00:28:44,432 --> 00:28:45,516
Und ich liebe dich.
503
00:28:46,142 --> 00:28:49,103
So, so unglaublich.
504
00:28:50,480 --> 00:28:54,484
[Kitty] Warum fühlt es sich dann so an,
als würde mein Magen rausgerissen werden?
505
00:28:55,568 --> 00:28:57,820
[Musik: "Retrologue 2020"
von Edge of Silence]
506
00:29:01,574 --> 00:29:03,493
NACH DEN CHARAKTEREN
DER BUCHREIHE VON JENNY HAN
507
00:29:46,118 --> 00:29:47,537
[Musik wird langsam leiser]