1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 [Musik: "Stay This Way" von fromis_9] 2 00:00:43,711 --> 00:00:47,340 [Kitty] Nach so viel K-Drama könnte es nicht perfekter sein. 3 00:00:48,132 --> 00:00:50,426 Ich könnte dich ewig weiterküssen. 4 00:00:51,427 --> 00:00:54,263 - Ich dich auch. -Warum fühle ich mich dann nicht perfekt? 5 00:00:54,263 --> 00:00:55,181 Aber... 6 00:00:57,850 --> 00:00:59,560 ...wir sollten wahrscheinlich reden. 7 00:00:59,560 --> 00:01:01,437 Wir haben jahrelang geredet. 8 00:01:01,437 --> 00:01:03,773 Jetzt können wir endlich mal nicht reden. 9 00:01:04,649 --> 00:01:05,775 Stimmt. 10 00:01:09,779 --> 00:01:12,657 Aber ich habe noch so viele Fragen. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,660 Wann wusstest du, dass du mich zurückwillst? 12 00:01:15,660 --> 00:01:17,453 Wie hat Yuri es herausgefunden? 13 00:01:17,453 --> 00:01:20,456 - Warst du die ganze Zeit in mich verliebt? - Die ganze Zeit. 14 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Wieso warst du denn dann überhaupt mit Yuri zusammen? 15 00:01:27,130 --> 00:01:27,964 Weil 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 ich einen Fehler gemacht habe. 17 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae. 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,137 Ich will wieder deine Freundin sein. 19 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 Ganz ehrlich. 20 00:01:36,305 --> 00:01:37,265 So richtig. 21 00:01:38,474 --> 00:01:41,185 Aber wie weiß ich, dass ich dir trauen kann? 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,564 [Q] Ok, Zeit zu gehen. 23 00:01:44,564 --> 00:01:47,024 Der Bus fährt in 20 Minuten. 24 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - [Min Ho] Gott. - Die Klassenfahrt ist Camping. 25 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 In Zelten. 26 00:01:53,239 --> 00:01:54,532 In der Natur. 27 00:01:54,532 --> 00:01:55,741 Für zwei Tage. 28 00:01:56,701 --> 00:01:58,870 Ich weiß, deshalb habe ich wenig eingepackt. 29 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Ist bei dir und Kitty alles gut? 30 00:02:11,924 --> 00:02:12,758 Nicht wirklich. 31 00:02:12,758 --> 00:02:15,178 Sie will durchgehen, was mit Yuri passiert ist. 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,596 Tu das nicht. 33 00:02:17,263 --> 00:02:18,556 Das ist eine Falle. 34 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 Sie wollen Details, um abzuschließen, aber dann sind sie davon besessen. 35 00:02:22,226 --> 00:02:24,145 Ist Madison auch so? 36 00:02:24,145 --> 00:02:25,229 Madison? Nein. 37 00:02:26,314 --> 00:02:27,773 Sie ist total unkompliziert. 38 00:02:27,773 --> 00:02:29,233 Ganz toll, eigentlich. 39 00:02:32,862 --> 00:02:36,949 Wir müssen unsere Probleme klären, aber machen ständig nur rum. 40 00:02:37,450 --> 00:02:41,537 Was? Du meinst, ein Hetero-Mann will nicht über seine Gefühle reden? 41 00:02:41,537 --> 00:02:44,373 Während unserer Fernbeziehung hat er das immer gemacht. 42 00:02:44,373 --> 00:02:47,627 Jetzt ist er irgendwie anders. Er ist weniger kommunikativ. 43 00:02:47,627 --> 00:02:52,673 Ok, und hast du vor, deine Schwärmerei über Yuri zu kommunizieren? 44 00:02:52,673 --> 00:02:54,842 Das war nur ein Traum. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,344 Ok. 46 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 [Kitty] Danke. 47 00:03:01,933 --> 00:03:05,853 Äh, ich möchte gerne respektvoll mit der Situation umgehen. 48 00:03:05,853 --> 00:03:07,313 [Schüler lachen] 49 00:03:10,858 --> 00:03:12,485 Sie ist über mich hinweg. 50 00:03:12,485 --> 00:03:13,611 Über dich hinweg? 51 00:03:13,611 --> 00:03:16,906 Vor einer Woche hat sie einen Smoothie über dich geschüttet. 52 00:03:16,906 --> 00:03:19,242 Wir können nicht vor ihr rummachen. 53 00:03:19,242 --> 00:03:23,037 Und privat können wir das auch nicht? 54 00:03:23,037 --> 00:03:24,789 Nicht, bis wir geredet haben. 55 00:03:27,500 --> 00:03:29,168 - Nicht dein Ernst. - [Florian] Uh. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,714 Das ist ein Zeichen. Wir sind perfekte Reisepartner. 57 00:03:33,714 --> 00:03:36,217 Ja. Ich überlasse dir sogar den Fensterplatz. 58 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 [seufzt theatralisch] Du kannst ihn haben. 59 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - Ich bevorzuge den Gang. Ja. - Echt? 60 00:03:40,638 --> 00:03:42,014 Ich brauche den Gang. 61 00:03:42,556 --> 00:03:43,474 Lange Beine. 62 00:03:43,474 --> 00:03:45,851 Ich bekomme Platzangst am Fenster. 63 00:03:45,851 --> 00:03:48,145 - Richtige Panikattacken. Also... - Ok. 64 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 [aufgeregtes Kreischen] 65 00:03:51,524 --> 00:03:55,987 Vor einer Woche zerstörte eine Flut den Garten des Dorfes meiner Großmutter. 66 00:03:55,987 --> 00:04:00,533 Jetzt haben sie und ihr Dorf die Chance, ihren Garten zurückzubekommen. 67 00:04:01,325 --> 00:04:04,954 Vielen Dank, Madison Miller und allen Schülern der KISS. 68 00:04:04,954 --> 00:04:06,664 Wir sehen uns dieses Wochenende. 69 00:04:08,040 --> 00:04:09,041 Ocean Park, Ende. 70 00:04:09,041 --> 00:04:11,919 - [quietscht] Oh mein Gott. - Er hat deinen Namen gesagt. 71 00:04:11,919 --> 00:04:15,339 Ich weiß. Das verdanken wir alles Min Ho und seiner berühmten Mom. 72 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 [Min Ho] Wow. 73 00:04:18,634 --> 00:04:22,555 Ocean Park war ihr Stiefsohn in Lied eines verzauberten Tigeramuletts. 74 00:04:22,555 --> 00:04:24,974 Direktorin Lim hat das Skiwochenende abgesagt, 75 00:04:24,974 --> 00:04:27,852 damit wir in das Dorf seiner Oma fahren können. 76 00:04:30,146 --> 00:04:33,566 Sie will meinen Vater bei Laune halten, also stimmt sie allem zu, was ich will. 77 00:04:34,150 --> 00:04:34,984 Bist du sicher? 78 00:04:35,693 --> 00:04:40,156 Ja. Nur deshalb bin ich auf dieser Schule. Deine Mom kann gut Strippen ziehen. 79 00:04:40,156 --> 00:04:42,575 Ja, um Böses zu tun. 80 00:04:42,575 --> 00:04:44,660 [Schüler unterhalten sich leise] 81 00:04:47,913 --> 00:04:50,166 Hey, ähm, ich setze mich zu Alex. 82 00:04:50,833 --> 00:04:52,376 Oh. Ja... 83 00:04:52,376 --> 00:04:54,462 Ich sehe dich dann da. 84 00:04:59,133 --> 00:05:00,468 Na du? 85 00:05:00,468 --> 00:05:02,762 Willst du nicht bei deinem Freund sitzen? 86 00:05:02,762 --> 00:05:06,182 Nein, weil er nicht über das reden will, worüber ich reden will. 87 00:05:06,182 --> 00:05:08,726 Mit dir kann ich über die andere Sache sprechen, 88 00:05:08,726 --> 00:05:10,394 über die ich sprechen möchte. 89 00:05:10,394 --> 00:05:12,188 Den adoptierten Elefanten im Raum? 90 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 Ich versuche immer noch, alles zu verstehen. 91 00:05:16,233 --> 00:05:19,278 Ich glaube, Lee wusste gar nicht, dass Jina schwanger war. 92 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Ja. Sehe ich auch so. 93 00:05:20,488 --> 00:05:23,991 Das bedeutet, dass ich zuerst mit Jina reden muss. 94 00:05:25,284 --> 00:05:27,203 Und ihr Leben auf den Kopf stelle. 95 00:05:27,995 --> 00:05:30,873 Und du bist dir sicher, dass Yuri von alldem nichts weiß? 96 00:05:30,873 --> 00:05:32,375 Ja, ganz sicher. 97 00:05:33,000 --> 00:05:36,712 Sie denkt noch, dass unsere Moms wegen Lee keine Freundinnen mehr waren. 98 00:05:36,712 --> 00:05:38,964 Und wie geht es dir? 99 00:05:39,882 --> 00:05:42,551 Wie geht es dir mit Jina und deiner Mom? 100 00:05:43,135 --> 00:05:46,180 Ich fühle mich großartig wegen meiner Mom. 101 00:05:46,764 --> 00:05:49,725 Ich bin hergekommen, um mehr über sie zu erfahren. 102 00:05:49,725 --> 00:05:52,269 Ich dachte, wenn ich an den gleichen Orten wäre, 103 00:05:52,269 --> 00:05:55,064 könnte ich vielleicht erkennen, wer sie war. Und... 104 00:05:56,482 --> 00:05:58,859 Ich meine, ich habe nichts von alledem erwartet. 105 00:05:58,859 --> 00:06:00,152 Das ist klar, aber... 106 00:06:01,028 --> 00:06:05,991 Ich bin so beeindruckt, was für eine gute Freundin meine Mom war. 107 00:06:06,492 --> 00:06:10,579 Dass Jina ihren Namen im Krankenhaus benutzen durfte, war eine große Sache. 108 00:06:10,579 --> 00:06:14,208 Wenn deine Mom so gütig und loyal war, wie es scheint, 109 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 dann steckt sehr viel von ihr in dir. 110 00:06:23,467 --> 00:06:28,180 Ich dachte, dass meine Mom das behielt, weil sie dich eines Tages finden wollte. 111 00:06:29,014 --> 00:06:35,729 Aber sie wusste tief im Inneren, dass Jina dich eines Tages finden wollte. 112 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Hier. 113 00:06:43,529 --> 00:06:44,447 [schmunzelt leise] 114 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Danke, Kitty. 115 00:06:50,453 --> 00:06:51,537 [heitere Musik] 116 00:07:06,719 --> 00:07:08,179 Hey, steh auf. 117 00:07:08,179 --> 00:07:09,513 Lass uns Plätze tauschen. 118 00:07:17,271 --> 00:07:19,315 [auf Koreanisch] Du siehst traurig aus. 119 00:07:19,899 --> 00:07:21,442 Alles gut bei euch? 120 00:07:21,442 --> 00:07:22,359 Nein. 121 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 Sie vertraut mir nicht. 122 00:07:24,862 --> 00:07:26,822 Sie glaubt, ich erzähle nicht alles. 123 00:07:26,822 --> 00:07:27,865 Oh... 124 00:07:27,865 --> 00:07:30,826 Und weil ich nichts sagen kann, küsse ich sie stattdessen. 125 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Sie hält mich für eine Person, die ich gar nicht bin. 126 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Männer, die Dingen ausweichen, sind die schlimmsten. 127 00:07:36,916 --> 00:07:38,417 [beide lachen leise] 128 00:07:40,002 --> 00:07:41,086 Was ist mit dir? 129 00:07:41,670 --> 00:07:43,672 - Dir scheint es besser zu gehen. - Mhm. 130 00:07:44,381 --> 00:07:47,134 Meine Mom hat Angst, was ich als Nächstes tun könnte, 131 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 jetzt wo ich weiß, dass sie Juliana weggeschickt hat. 132 00:07:51,138 --> 00:07:53,432 Und ich bekam viel Geld von den Zeitungen. 133 00:07:53,432 --> 00:07:55,518 Allein der Smoothie war 500 wert. 134 00:07:56,810 --> 00:07:58,646 Jetzt kann ich nach Island fliegen. 135 00:07:59,522 --> 00:08:00,356 Das freut mich. 136 00:08:01,565 --> 00:08:02,399 [Dae] Ah. 137 00:08:03,025 --> 00:08:05,277 Stört es dich, dass deine Follower fremdgehen? 138 00:08:07,196 --> 00:08:08,364 Überhaupt nicht. 139 00:08:08,364 --> 00:08:10,115 Ich brauche sie nicht mehr. 140 00:08:10,699 --> 00:08:12,368 Ich habe jetzt echte Freunde. 141 00:08:15,329 --> 00:08:17,915 Immerhin läuft es für einen von uns gut. 142 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Nein... 143 00:08:22,545 --> 00:08:23,837 Ich werde dir helfen. 144 00:08:26,006 --> 00:08:27,132 Wie? 145 00:08:28,551 --> 00:08:29,385 Weiß noch nicht. 146 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 [heitere Musik] 147 00:08:40,020 --> 00:08:42,189 [Alex auf Deutsch] Wir befinden uns im Wald. 148 00:08:42,189 --> 00:08:43,649 Das ist sehr gefährlich. 149 00:08:43,649 --> 00:08:45,693 Hier gibt es eine Menge wilder Tiere. 150 00:08:45,693 --> 00:08:49,905 Könnte mir hier jeder mitteilen, mit wem er sich ein Zimmer teilt? 151 00:08:49,905 --> 00:08:50,823 Oh. 152 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Kitty und ich teilen uns eins. 153 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Tun wir? 154 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Werdet bloß keine Freunde und sag Yuri, dass ich ihr Bruder bin. Versprochen? 155 00:09:03,168 --> 00:09:04,420 Ja, versprochen. 156 00:09:04,420 --> 00:09:07,756 Wir sind keine Freunde. Wenn überhaupt will sie mich umbringen. 157 00:09:10,593 --> 00:09:11,427 [seufzt leise] 158 00:09:12,803 --> 00:09:14,221 Ok, ähm... 159 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 Wir haben unser erstes Paar. Sonst noch jemand? 160 00:09:16,640 --> 00:09:18,225 Ihr zwei? Dann los, Jungs. 161 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 Drei, und los. 162 00:09:25,065 --> 00:09:25,983 [seufzt genervt] 163 00:09:27,192 --> 00:09:28,152 Natur. 164 00:09:29,278 --> 00:09:32,239 Egal. Gemeinsam machen wir das Beste daraus. 165 00:09:34,908 --> 00:09:37,870 Schneidest du mir im Schlaf die Haare ab? Ist das dein Plan? 166 00:09:37,870 --> 00:09:39,622 [lacht] Was? 167 00:09:39,622 --> 00:09:40,706 Nein. 168 00:09:40,706 --> 00:09:42,291 Ich bin nicht sauer auf dich. 169 00:09:42,291 --> 00:09:45,628 Das Gleiche hat Dae auch gesagt, aber das ergibt keinen Sinn. 170 00:09:45,628 --> 00:09:49,089 Ich habe es ihm übel genommen, als er dich gewählt hat. Sehr übel. 171 00:09:49,089 --> 00:09:50,382 Du bist fieser als ich. 172 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 - Kitty... - Das passt nicht zusammen. 173 00:09:53,052 --> 00:09:56,013 Als ich von euch erfuhr, hielt ich es für eine Scheinbeziehung. 174 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 Guck nicht, als wäre ich paranoid. 175 00:09:58,557 --> 00:10:02,436 Da ist diese Sache mit meiner Schwester und ihrem Freund, aber... 176 00:10:03,103 --> 00:10:07,733 Als ich mich dann damit abgefunden habe, dass es ernst ist, will Dae mich zurück. 177 00:10:07,733 --> 00:10:11,195 - Kitty. - Aber plötzlich will er nicht mehr reden... 178 00:10:11,195 --> 00:10:14,573 - Kitty. - Ich bin es leid, nicht die ganze... 179 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty! 180 00:10:17,117 --> 00:10:18,035 Wow. 181 00:10:18,035 --> 00:10:21,914 Du bist einfach so sympathisch und aufrichtig. 182 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Das nervt und macht es mir echt schwer, dich anzulügen. 183 00:10:28,462 --> 00:10:31,256 Anlügen? Worüber lügst du mich denn an? 184 00:10:34,009 --> 00:10:35,636 Du hattest die ganze Zeit recht. 185 00:10:36,595 --> 00:10:39,515 - Es war eine Scheinbeziehung. - Ich wusste es. 186 00:10:44,520 --> 00:10:46,730 Warum sollten du und Dae mir so was antun? 187 00:10:48,440 --> 00:10:50,317 Was könnte dafür eure Ausrede sein? 188 00:10:59,368 --> 00:11:00,244 Ich bin lesbisch. 189 00:11:05,416 --> 00:11:08,293 Und in der Familie, die ich habe, darf ich das nicht sein. 190 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 Oh... 191 00:11:23,934 --> 00:11:25,602 [auf Koreanisch] Campst du nicht? 192 00:11:25,602 --> 00:11:28,564 Doch, aber im Zelt gibt es kein Wi-Fi. 193 00:11:28,564 --> 00:11:29,481 Mh. 194 00:11:29,481 --> 00:11:31,358 Grüß Ocean von mir. 195 00:11:32,443 --> 00:11:33,736 Er hat echt Talent. 196 00:11:33,736 --> 00:11:34,653 Talent? 197 00:11:35,487 --> 00:11:37,489 Er hat über 20 Mio. Follower! 198 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Oh, wirklich? 199 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - Ok, erzähl mir alles. - Ich will... 200 00:11:43,120 --> 00:11:45,789 Ich will Madison eine Chance geben. 201 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Sie verehrt mich. 202 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Als sie hinter dir her war, ja. Jetzt wo sie dich hat... 203 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Keine Sorge, ich habe immer noch die Oberhand. 204 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 [atmet aufgeregt ein] 205 00:11:58,135 --> 00:11:58,969 Oh! 206 00:12:00,804 --> 00:12:02,181 Die zehn Kelche! 207 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 [lacht] 208 00:12:05,184 --> 00:12:06,602 Du weißt, was das bedeutet. 209 00:12:07,352 --> 00:12:08,645 [summt freudig] 210 00:12:08,645 --> 00:12:11,523 Liebe liegt in der Luft! 211 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 [lacht] 212 00:12:18,989 --> 00:12:21,325 Drehst du jetzt durch, weil ich lesbisch bin? 213 00:12:22,034 --> 00:12:23,076 Nein. 214 00:12:23,076 --> 00:12:25,370 Ich drehe durch, weil 215 00:12:26,830 --> 00:12:30,250 du letzte Woche der Feind warst, der mir meinen Freund gestohlen hat. 216 00:12:30,250 --> 00:12:33,212 Und vorhin warst du das Mädchen, das ich bemitleidet habe, 217 00:12:33,212 --> 00:12:35,047 weil ich ihn zurückgestohlen habe. 218 00:12:35,047 --> 00:12:36,089 Und jetzt... 219 00:12:37,716 --> 00:12:38,550 Was? 220 00:12:40,969 --> 00:12:42,221 Ich verstehe dich. 221 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Wirklich? 222 00:12:50,479 --> 00:12:52,189 Du hast das alles aus Liebe getan. 223 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Ich verstehe was von Liebe. 224 00:12:56,068 --> 00:12:58,237 Also, ich schätze, jetzt bin ich wohl 225 00:12:59,780 --> 00:13:00,948 auf deiner Seite. 226 00:13:03,492 --> 00:13:08,163 Aber ich bin auch wütend auf euch beide, dich und Dae. 227 00:13:08,163 --> 00:13:10,791 Ihr habt zugelassen, dass ich verletzt werde. 228 00:13:10,791 --> 00:13:12,626 Er hat nur versucht, mir zu helfen. 229 00:13:13,544 --> 00:13:15,504 Du weißt, dass er ein guter Mensch ist. 230 00:13:15,504 --> 00:13:17,673 Und er liebt dich wirklich. 231 00:13:17,673 --> 00:13:21,093 Es fühlt sich nicht gut an, dass er mich so einfach anlügen kann. 232 00:13:21,093 --> 00:13:23,011 Es war nicht leicht für ihn. 233 00:13:23,011 --> 00:13:25,639 Ich habe ihn dazu gedrängt und nicht gehen lassen. 234 00:13:26,849 --> 00:13:29,977 Du kannst mich für immer hassen, aber ihm solltest du vergeben. 235 00:13:32,688 --> 00:13:33,939 [seufzt] 236 00:13:34,523 --> 00:13:37,526 [Kitty] Ich möchte ihm verzeihen. Ich liebe ihn immer noch. 237 00:13:37,526 --> 00:13:40,237 Aber ich weiß noch nicht, wie ich ihm verzeihen soll. 238 00:13:41,780 --> 00:13:44,700 Tut mir leid, dass deine Mom deine Freundin vertrieben hat. 239 00:13:45,701 --> 00:13:48,203 Das ist furchtbar. 240 00:13:52,291 --> 00:13:53,125 Ja. 241 00:13:58,881 --> 00:14:00,549 Weißt du, was das Schlimmste ist? 242 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 Ich weiß nicht, wo sie in England steckt. 243 00:14:03,719 --> 00:14:05,762 Was, wenn sie denkt, ich hätte sie vergessen? 244 00:14:07,598 --> 00:14:10,517 Meine Schwester Margot lebt jetzt in England. In London. 245 00:14:11,935 --> 00:14:13,353 Wie schön für sie? 246 00:14:13,353 --> 00:14:18,233 Nein, ich meine, was ist, wenn sie Juliana irgendwie finden könnte? 247 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 - Weißt du, auf welche Schule sie geht? - Ja. 248 00:14:20,485 --> 00:14:23,155 So eine große Geste würde euch das Gefühl geben, 249 00:14:23,155 --> 00:14:24,990 als wäre kaum Zeit vergangen. 250 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 Ich rede mit Margot. 251 00:14:27,492 --> 00:14:30,245 Sie würde ein Mädchen aufspüren, das sie nicht kennt, 252 00:14:30,245 --> 00:14:32,122 nur weil du sie darum bittest? 253 00:14:32,915 --> 00:14:37,002 Im Hause Song Covey bin ich für meine Überzeugungskraft bekannt. 254 00:14:37,002 --> 00:14:39,296 Obwohl Margot es wohl nicht so nennen würde. 255 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 Und das würdest du für mich tun? 256 00:14:45,677 --> 00:14:46,511 Na klar. 257 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Ich bringe Paare zusammen. 258 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Außerdem habe ich es als selbstverständlich angesehen, 259 00:14:54,144 --> 00:14:57,189 dass ich eine wunderbare Familie habe, die mich unterstützt. 260 00:14:59,149 --> 00:15:00,651 Das muss echt ätzend sein. 261 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Das 262 00:15:03,445 --> 00:15:04,363 nicht zu haben. 263 00:15:08,241 --> 00:15:09,284 Das ist es. 264 00:15:11,787 --> 00:15:12,704 Danke, Kitty. 265 00:15:18,418 --> 00:15:20,921 [Dae] Yuri sagte, dass sie dir alles erzählt hat. 266 00:15:20,921 --> 00:15:22,965 Und du nicht sauer bist. 267 00:15:22,965 --> 00:15:24,591 Nein, nicht sauer auf sie. 268 00:15:25,467 --> 00:15:28,720 Sie ist nicht die Person, der ich mit ganzem Herzen vertraut habe. 269 00:15:30,514 --> 00:15:32,474 Ich wollte es dir wirklich sagen, aber... 270 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 Wie sollte ich? Das stand mir nicht zu. 271 00:15:35,560 --> 00:15:36,645 Ich weiß. 272 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Aber ich bin immer noch wütend. 273 00:15:38,730 --> 00:15:40,232 Du hättest was sagen können. 274 00:15:41,525 --> 00:15:42,359 Kannst du 275 00:15:43,777 --> 00:15:45,195 mir sagen, was ich tun soll? 276 00:15:46,071 --> 00:15:48,991 Der Dae, den ich kannte, hätte das von allein rausgefunden. 277 00:15:53,036 --> 00:15:54,871 Also, Leute. Kommt her. 278 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Los geht's. 279 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Heute ist es unser Job, 280 00:15:59,626 --> 00:16:03,714 diesen Garten wieder so schön zu machen wie vor der Flut. 281 00:16:04,589 --> 00:16:09,386 Als Belohnung erhalten Sie die unbezahlbare Gewissheit, 282 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 dass Sie geholfen haben, eine Gemeinschaft zu heilen. 283 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Klasse. 284 00:16:14,182 --> 00:16:19,312 Ähm, außerdem bekommen Sie auch noch eine ganze Stunde mehr bis zur Nachtruhe. 285 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Oh, ja. - Das ist gut. 286 00:16:20,856 --> 00:16:22,441 - Ja? Sehr gut. - [Schüler] Ja. 287 00:16:22,441 --> 00:16:25,027 Lassen Sie uns anfangen, aufzuräumen. Sollen wir? 288 00:16:25,027 --> 00:16:26,653 Ich habe hier ein paar Harken. 289 00:16:26,653 --> 00:16:27,571 Los geht's. 290 00:16:27,571 --> 00:16:29,656 [unbeschwerte Musik] 291 00:16:30,323 --> 00:16:31,158 [Alex] Danke. 292 00:16:32,117 --> 00:16:34,619 Sehr gut, das ist eine Menge... Oh mein Gott. 293 00:16:36,913 --> 00:16:37,873 Hey, Florian. 294 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Hallo? 295 00:16:41,209 --> 00:16:42,044 Was? 296 00:16:42,044 --> 00:16:43,837 Hier ist dein sexy Holzfäller. 297 00:16:46,048 --> 00:16:47,549 Du bist ständig am Handy. 298 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Ich muss nur auf diese eine Nachricht antworten. 299 00:16:50,427 --> 00:16:51,386 Es ist wichtig. 300 00:16:52,012 --> 00:16:54,723 Du bekommst in letzter Zeit viele wichtige Nachrichten. 301 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 - Oui. - [Handy vibriert] 302 00:16:59,978 --> 00:17:01,146 [Handy vibriert erneut] 303 00:17:05,233 --> 00:17:06,068 Hallo, Mama. 304 00:17:07,778 --> 00:17:10,572 [auf Griechisch] Meine Noten sind gut. Es gibt keinen Grund dafür. 305 00:17:11,907 --> 00:17:14,159 Dad ruft an. Warte. 306 00:17:16,995 --> 00:17:18,080 [auf Französisch] Ja. 307 00:17:19,748 --> 00:17:21,625 Ich weiß. Sie hat gerade angerufen. 308 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Nein, ich möchte nicht nach Paris ziehen! 309 00:17:26,755 --> 00:17:29,841 Es gibt keinen Grund, mich zu Ya Ya und Pappous zu schicken. 310 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 Weil ich nicht... 311 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 [Q] Wow. 312 00:17:34,387 --> 00:17:36,890 Hast du gerade bei beiden einfach aufgelegt? 313 00:17:38,225 --> 00:17:41,144 Würde ich das bei meinem Dad machen, wäre er total... 314 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian... 315 00:17:45,941 --> 00:17:47,275 Mein Leben ist beschissen. 316 00:17:48,652 --> 00:17:50,112 Abgesehen von dir. 317 00:17:50,112 --> 00:17:51,279 Es ist... 318 00:17:52,072 --> 00:17:55,075 - Was ist los? - Meine Eltern streiten um das Sorgerecht. 319 00:17:55,742 --> 00:17:58,870 Und den Unterhalt und versuchen, mich auf eine Seite zu ziehen. 320 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 Meine Noten werden schlechter. Das werden sie nicht dulden. 321 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Jetzt droht meine Mutter damit, mich nach Griechenland zu holen. 322 00:18:06,086 --> 00:18:09,214 Zu ihr und meinen griechisch-orthodoxen Großeltern, 323 00:18:09,214 --> 00:18:11,299 die nicht wissen, dass ich schwul bin. 324 00:18:12,342 --> 00:18:14,427 Und das auch nicht wissen dürfen, also... 325 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 [Handy klingelt kurz] 326 00:18:30,694 --> 00:18:32,696 [hoffnungsvolle Musik] 327 00:18:35,782 --> 00:18:37,742 Yuri, meine Schwester hat geantwortet. 328 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Sie hat sie gefunden. 329 00:18:39,494 --> 00:18:42,080 Juliana ruft mich später an, dann könnt ihr reden. 330 00:18:42,080 --> 00:18:43,665 Oh Gott, du bist unglaublich. 331 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 Verkupplungstalente. 332 00:18:45,375 --> 00:18:46,918 Ich habe sie noch. Siehst du? 333 00:18:46,918 --> 00:18:49,129 Manchmal braucht es eben eine große Geste. 334 00:18:50,213 --> 00:18:51,464 [elektronische Rockmusik] 335 00:18:59,389 --> 00:19:01,892 - [Mädchen] Da ist Ocean Park! - [Junge] Er ist hier! 336 00:19:02,767 --> 00:19:05,020 [Schüler kreischen aufgeregt] 337 00:19:19,701 --> 00:19:20,744 [Junge] Er ist es! 338 00:19:20,744 --> 00:19:24,164 Ich bin's, Madison Miller. Ich bin hier, um deiner Oma zu helfen. 339 00:19:24,164 --> 00:19:25,790 [Schüler kreischen weiter] 340 00:19:25,790 --> 00:19:26,917 Mein größter Fan. 341 00:19:26,917 --> 00:19:29,628 Ich war bei deiner Show in New York, Istanbul, Tokio. 342 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 Du warst in Dubai neben der Spur, aber auch toll! 343 00:19:32,297 --> 00:19:34,049 - Danke sehr. - [lacht nervös] 344 00:19:35,091 --> 00:19:35,926 Hi. 345 00:19:35,926 --> 00:19:38,595 Meine Mutter Dami lässt Sie grüßen, Mr. Park. 346 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Oh, Dami. 347 00:19:41,306 --> 00:19:43,642 - Deine Mutter ist eine unglaubliche Frau. - Mhm. 348 00:19:43,642 --> 00:19:46,019 Wir haben uns beim Sundance getroffen. 349 00:19:46,603 --> 00:19:47,562 Ähm... 350 00:19:47,562 --> 00:19:49,731 Sie wärmte mich in einer kalten Nacht. 351 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 - Wie bitte? - Machen wir ein Selfie. 352 00:19:55,862 --> 00:19:56,947 [atmet brüskiert aus] 353 00:20:02,702 --> 00:20:04,663 [auf Koreanisch] Hey. Hilfst du mir? 354 00:20:05,872 --> 00:20:07,123 Das muss klappen. 355 00:20:12,128 --> 00:20:14,130 [Musik wird langsam leiser] 356 00:20:15,757 --> 00:20:17,092 [Kitty] Wo wollen wir hin? 357 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 Das ist eine Überraschung. 358 00:20:21,388 --> 00:20:22,806 Nimm etwas Lipgloss. 359 00:20:23,807 --> 00:20:25,934 Und lass uns was mit deinen Haaren machen. 360 00:20:28,770 --> 00:20:30,105 Ok. 361 00:20:32,816 --> 00:20:34,067 [magisches Funkeln] 362 00:20:34,067 --> 00:20:35,902 [leises Herzklopfen] 363 00:20:43,034 --> 00:20:44,160 [Klopfen endet abrupt] 364 00:20:44,160 --> 00:20:46,121 Oh mein Gott! Spinne! Sie krabbelt. 365 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 Das tun sie im Normalfall. Ja. 366 00:20:47,998 --> 00:20:49,332 [Yuri wimmert leise] 367 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 Sie ist weg. Sie ist aus dem Fenster raus. 368 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 [schmunzelt] Alles ok. 369 00:20:55,130 --> 00:20:57,590 Oh, du hast mich gerettet. 370 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Geht's dir gut? 371 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 Ja, na klar. 372 00:21:06,266 --> 00:21:08,101 Ich werde dich nicht anbaggern. 373 00:21:09,102 --> 00:21:10,270 Weiß ich. 374 00:21:12,355 --> 00:21:13,189 Klopf, klopf. 375 00:21:14,566 --> 00:21:15,859 Dein Date ist hier. 376 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Er ist mein Date. Na klar, er ist mein Date. 377 00:21:20,030 --> 00:21:20,864 Hi. 378 00:21:21,406 --> 00:21:22,699 Du bist wunderschön. 379 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Hey. 380 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 Danke. 381 00:21:28,038 --> 00:21:30,415 [Musik: "Rainbow Freestyle" von Juju B. Goode] 382 00:21:53,146 --> 00:21:54,230 WO BIST DU? 383 00:21:54,230 --> 00:21:56,274 IN MEINEM ZELT WARTET EINE ÜBERRASCHUNG 384 00:21:57,734 --> 00:21:59,152 [Musik wird langsam leiser] 385 00:21:59,152 --> 00:22:01,237 [Möwen rufen] 386 00:22:04,741 --> 00:22:05,992 [Kitty] Sind wir bald da? 387 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Ja, ich sage dir Bescheid, wenn wir da sind. 388 00:22:09,079 --> 00:22:12,040 [Kitty] Ich hoffe, sein Plan hilft mir, ihm zu verzeihen 389 00:22:12,040 --> 00:22:15,210 und verhindern, dass sich weitere Yuri-Gefühle einschleichen. 390 00:22:15,210 --> 00:22:16,294 Zwei Stufen. 391 00:22:21,591 --> 00:22:22,592 Und... 392 00:22:23,760 --> 00:22:24,928 Wir sind da. 393 00:22:34,854 --> 00:22:37,941 Niemand hat jemals so etwas Schönes für mich gemacht. 394 00:22:37,941 --> 00:22:41,444 Ich wünschte, ich könnte zur Willkommensparty zurückspulen. 395 00:22:43,696 --> 00:22:45,740 Als ich dich das erste Mal wiedersah. 396 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 In diesem süßen Kleid. 397 00:22:49,619 --> 00:22:50,453 Damit... 398 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 ...ich dich küssen kann. 399 00:22:55,625 --> 00:22:58,461 Gib dem Mädchen erst was zu essen, dann sehen wir weiter. 400 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 [lacht] Ok. 401 00:23:07,345 --> 00:23:08,930 [Grillen zirpen leise] 402 00:23:12,851 --> 00:23:13,685 [Räuspern] 403 00:23:14,352 --> 00:23:15,270 [seufzt leise] 404 00:23:16,146 --> 00:23:17,230 Hi. [lacht] 405 00:23:18,440 --> 00:23:20,191 Was? Wo warst du? 406 00:23:20,859 --> 00:23:22,152 Ich habe dir geschrieben. 407 00:23:22,152 --> 00:23:24,571 - Ich war bei Ocean Parks... - Wow. 408 00:23:24,571 --> 00:23:28,992 - Du hast mich für ihn sitzen lassen? - Ich war bei Ocean Parks Großmutter. 409 00:23:28,992 --> 00:23:30,952 Sie hat mich zu sich eingeladen. 410 00:23:32,078 --> 00:23:34,873 Ocean Park war nicht mal da, und ich bin kein Groupie. 411 00:23:34,873 --> 00:23:39,252 Und ich soll dir glauben, dass du mich wegen einer Großmutter versetzt hast? 412 00:23:39,252 --> 00:23:40,712 Ja, tue ich. 413 00:23:41,671 --> 00:23:43,756 Sonst kennst du mich echt kein bisschen. 414 00:23:44,883 --> 00:23:45,717 Ok. 415 00:23:45,717 --> 00:23:47,969 Das mit der Oma ist noch viel schlimmer. 416 00:23:47,969 --> 00:23:49,387 Was kümmert dich das? 417 00:23:49,387 --> 00:23:51,681 Ist ja nicht so, als wäre ich deine Freundin. 418 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Richtig? 419 00:23:55,768 --> 00:23:57,979 Ich dachte, wir wären uns darüber einig. 420 00:23:57,979 --> 00:23:59,856 Nur deshalb stehe ich auf dich. 421 00:24:05,111 --> 00:24:05,945 Ähm... 422 00:24:06,738 --> 00:24:07,572 [Min Ho lacht] 423 00:24:07,572 --> 00:24:10,909 Das kapiere ich nicht. Du warst besessen von mir. 424 00:24:11,618 --> 00:24:14,037 Ja, so ist das. 425 00:24:14,037 --> 00:24:16,247 Ich bin versessen auf die Jagd, aber dann... 426 00:24:16,915 --> 00:24:17,749 Meh. [lacht] 427 00:24:17,749 --> 00:24:18,917 [seufzt entsetzt] 428 00:24:18,917 --> 00:24:19,959 Sorry. 429 00:24:22,795 --> 00:24:24,672 Wir können uns trotzdem noch treffen. 430 00:24:25,256 --> 00:24:27,634 Ich kann nicht glauben, dass ich das sage, aber... 431 00:24:27,634 --> 00:24:29,052 Ich glaube, ich will mehr. 432 00:24:31,721 --> 00:24:33,306 Ich will eine feste Freundin. 433 00:24:33,306 --> 00:24:34,432 Oh. 434 00:24:36,226 --> 00:24:39,521 Du warst es, die mir geholfen hat, das zu erkennen. 435 00:24:39,521 --> 00:24:41,189 Die Zeit mit dir war toll. 436 00:24:42,565 --> 00:24:44,234 Ich werde dir immer dankbar sein. 437 00:24:47,612 --> 00:24:48,446 [seufzt leise] 438 00:24:49,364 --> 00:24:50,990 Auf Wiedersehen, Madison Miller. 439 00:24:54,118 --> 00:24:56,621 Ok, dann sehe ich dich morgen im Bus. 440 00:24:56,621 --> 00:24:57,539 Mhm. 441 00:25:03,419 --> 00:25:06,756 Ok, ich weiß, dass du dir Sorgen machst, 442 00:25:06,756 --> 00:25:09,968 dass ich nicht mehr der bin, für den du mich gehalten hast. 443 00:25:11,928 --> 00:25:13,972 Ich war besorgt, aber... 444 00:25:13,972 --> 00:25:15,223 Lass mich ausreden. 445 00:25:16,140 --> 00:25:17,016 [Dae lacht leise] 446 00:25:21,396 --> 00:25:22,272 Ich bin es nicht. 447 00:25:25,066 --> 00:25:26,693 Ich bin nicht mehr derselbe Typ. 448 00:25:26,693 --> 00:25:28,611 Du bist nicht mehr dasselbe Mädchen. 449 00:25:29,571 --> 00:25:30,613 Wie auch? 450 00:25:32,532 --> 00:25:35,285 Als wir uns das erste Mal trafen, waren wir noch Kinder. 451 00:25:36,703 --> 00:25:37,996 Das war vor vier Jahren. 452 00:25:39,706 --> 00:25:41,791 - Kannst du das glauben? - Ja, ich weiß. 453 00:25:41,791 --> 00:25:42,709 [Dae lacht] 454 00:25:47,505 --> 00:25:51,301 Die ganze Zeit warst du der Einzige, an den ich gedacht habe. 455 00:25:52,760 --> 00:25:53,636 Ich auch an dich. 456 00:25:57,849 --> 00:26:01,019 Warst du noch nie verknallt in irgendjemanden? 457 00:26:02,145 --> 00:26:03,021 Nicht ein Mal? 458 00:26:03,730 --> 00:26:04,564 Ich... 459 00:26:05,732 --> 00:26:06,816 [lacht] 460 00:26:07,859 --> 00:26:10,194 Doch, einmal, für ungefähr fünf Minuten. 461 00:26:10,194 --> 00:26:11,487 In wen? 462 00:26:13,281 --> 00:26:15,033 - Mihee, in der Neunten. - Oh. 463 00:26:15,867 --> 00:26:17,285 Ich weiß nicht, warum, aber... 464 00:26:17,285 --> 00:26:20,705 Sie trug diesen Glitzer-Lidschatten. 465 00:26:20,705 --> 00:26:22,498 Es hat nichts bedeutet. Ich... 466 00:26:22,498 --> 00:26:24,667 Ach, rechtfertige dich doch nicht. 467 00:26:24,667 --> 00:26:25,752 Ist schon gut. 468 00:26:26,836 --> 00:26:27,670 Ok. 469 00:26:28,838 --> 00:26:33,468 Vielleicht ist Verknalltsein ein natürlicher Teil des Erwachsenwerdens. 470 00:26:35,178 --> 00:26:36,012 Ja. 471 00:26:37,096 --> 00:26:37,930 Aber... 472 00:26:44,520 --> 00:26:47,649 Als du auf Min Hos Party nach jemandem zum Küssen gesucht hast, 473 00:26:48,775 --> 00:26:51,778 hatte ich das Gefühl, mir wird der Magen rausgerissen. 474 00:26:53,029 --> 00:26:55,740 Und das ist weit mehr als eine dumme Schwärmerei. 475 00:27:00,620 --> 00:27:02,330 Ich denke, das ist 476 00:27:04,040 --> 00:27:05,208 Liebe. 477 00:27:14,884 --> 00:27:16,344 Ich liebe dich, Kitty. 478 00:27:18,888 --> 00:27:20,807 Das war noch nie anders. 479 00:27:23,476 --> 00:27:24,852 Ich liebe dich auch. 480 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 [verträumte Musik] 481 00:27:43,413 --> 00:27:45,998 [Uhu ruft in der Ferne] 482 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Hey. 483 00:27:52,630 --> 00:27:53,464 Und? 484 00:27:53,464 --> 00:27:55,466 Es war perfekt. 485 00:27:55,466 --> 00:27:56,551 [quietscht vergnügt] 486 00:27:56,551 --> 00:27:58,344 Ich freue mich so für dich. 487 00:28:00,179 --> 00:28:01,055 Und Dae. 488 00:28:01,055 --> 00:28:02,014 [Handy vibriert] 489 00:28:03,099 --> 00:28:03,933 Das ist Juliana. 490 00:28:10,606 --> 00:28:11,733 Du hast mich gefunden? 491 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 Ich habe es gehofft. Ich kann's nur nicht fassen. 492 00:28:15,027 --> 00:28:18,656 Oh mein Gott. Es tut mir so leid, dass es so lange gedauert hat. 493 00:28:18,656 --> 00:28:21,951 - Ich vermisse dein Gesicht. - Ich vermisse alles an dir. 494 00:28:21,951 --> 00:28:24,370 Du musst dieser Kitty von mir danken. 495 00:28:24,370 --> 00:28:25,413 Werde ich. 496 00:28:28,291 --> 00:28:30,418 Uh. Du siehst toll aus. 497 00:28:31,461 --> 00:28:34,172 [Kitty] Yuri hat alles Glück dieser Welt verdient. 498 00:28:34,172 --> 00:28:35,506 Genau wie Dae und ich. 499 00:28:36,716 --> 00:28:38,551 Alles ist so, wie es sein sollte. 500 00:28:38,551 --> 00:28:40,845 - Bist du glücklich? - [Juliana] Du fehlst mir. 501 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 [seufzt] Du fehlst mir auch. 502 00:28:44,432 --> 00:28:45,516 Und ich liebe dich. 503 00:28:46,142 --> 00:28:49,103 So, so unglaublich. 504 00:28:50,480 --> 00:28:54,484 [Kitty] Warum fühlt es sich dann so an, als würde mein Magen rausgerissen werden? 505 00:28:55,568 --> 00:28:57,820 [Musik: "Retrologue 2020" von Edge of Silence] 506 00:29:01,574 --> 00:29:03,493 NACH DEN CHARAKTEREN DER BUCHREIHE VON JENNY HAN 507 00:29:46,118 --> 00:29:47,537 [Musik wird langsam leiser]