1
00:00:11,053 --> 00:00:14,682
ΚΙΤΙ + ΝΤΕΪ
2
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Μετά από τόσα δράματα,
τα πράγματα είναι τέλεια.
3
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Μπορώ να σε φιλάω για πάντα.
4
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
-Κι εγώ.
-Οπότε, γιατί δεν νιώθω τέλεια;
5
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Αλλά...
6
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Πρέπει να μιλήσουμε.
7
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Χρόνια μιλάμε.
Επιτέλους μπορούμε να μη μιλάμε.
8
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
Ισχύει.
9
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Όμως, έχω ακόμα πολλές ερωτήσεις.
10
00:01:13,699 --> 00:01:15,409
Πότε κατάλαβες ότι με ήθελες πίσω;
11
00:01:15,409 --> 00:01:17,161
Πώς το έμαθε η Γιούρι;
12
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
-Ήσουν πάντα ερωτευμένος μαζί μου;
-Ναι, πάντα.
13
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Τότε γιατί τα έφτιαξες με τη Γιούρι;
14
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Επειδή...
15
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
Έκανα ένα λάθος.
16
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Ντέι...
17
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
Θέλω να γίνω πάλι η κοπέλα σου.
18
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
Αληθινά. Από κοντά.
19
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Όμως, πώς ξέρω ότι μπορώ να σ' εμπιστευτώ;
20
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Ώρα να πηγαίνουμε.
21
00:01:44,689 --> 00:01:46,607
Το λεωφορείο φεύγει σε 20 λεπτά.
22
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
-Θεέ μου.
-Φίλε, για κατασκήνωση πάμε.
23
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
Σε σκηνές, στη φύση, για δύο μέρες.
24
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Το ξέρω. Γι' αυτό δεν πήρα πολλά.
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Είστε καλά με την Κίτι;
26
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
Όχι ακριβώς. Θέλει να συζητήσουμε
όλα όσα έγιναν με τη Γιούρι.
27
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Όχι, μην το κάνεις. Είναι παγίδα.
28
00:02:18,347 --> 00:02:20,808
Λένε ότι θέλουν να μάθουν
για να προχωρήσουν.
29
00:02:20,808 --> 00:02:22,226
Μετά παθαίνουν εμμονή.
30
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
-Έτσι είναι η Μάντισον;
-Η Μάντισον;
31
00:02:24,645 --> 00:02:28,024
Όχι, αυτή είναι εντελώς απλή.
32
00:02:28,024 --> 00:02:29,609
Τέλεια, για την ακρίβεια.
33
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Πρέπει να συζητήσουμε ό,τι μας βαραίνει,
αλλά συνέχεια φασωνόμαστε.
34
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Τι; Ένας στρέιτ άντρας δεν θέλει
να μιλήσει για τα συναισθήματά του;
35
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Πάντα μιλούσε για τα συναισθήματά του
όταν ήμασταν μακριά.
36
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
Είναι αλλιώς από κοντά.
Λιγότερο επικοινωνιακός.
37
00:02:47,627 --> 00:02:52,506
Σκοπεύεις να του πεις
ότι καψουρεύτηκες τη Γιούρι;
38
00:02:52,506 --> 00:02:54,842
Δεν την καψουρεύτηκα. Ένα όνειρο ήταν.
39
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
Εντάξει.
40
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Ευχαριστώ.
41
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Θέλω να σεβαστώ την κατάσταση.
42
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
Δεν πειράζει. Μ' έχει ξεπεράσει.
43
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
Σ' έχει ξεπεράσει;
44
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Πριν από μια βδομάδα φρίκαρε
και σου πέταξε ένα σμούθι.
45
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τρελίτσες μπροστά της.
46
00:03:19,241 --> 00:03:23,037
Ούτε μόνοι μας;
47
00:03:23,037 --> 00:03:24,789
Όχι μέχρι να το συζητήσουμε.
48
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Αποκλείεται.
49
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
Είναι σημάδι.
Είμαστε οι τέλειοι συνταξιδιώτες.
50
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Ναι. Θα σ' αφήσω να κάτσεις στο παράθυρο.
51
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
Βασικά, κάθισε εσύ.
52
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
-Προτιμώ τον διάδρομο.
-Αλήθεια;
53
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Επειδή τον χρειάζομαι. Μακριά πόδια.
54
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Με πιάνει κλειστοφοβία στο παράθυρο.
Παθαίνω κρίσεις πανικού.
55
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Εντάξει.
56
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
Πριν από μία βδομάδα, μια πλημμύρα
κατέστρεψε τις τριανταφυλλιές της γιαγιάς.
57
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Μα τώρα, η γιαγιά μου και το χωριό της
έχουν την ευκαιρία να τις ανακτήσουν.
58
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Ευχαριστώ, Μάντισον Μίλερ
και μαθητές του ΚΑΣΣ.
59
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Τα λέμε το Σαββατοκύριακο.
60
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Όσιαν Παρκ, χαιρετώ.
61
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
-Θεέ μου.
-Είπε τ' όνομά σου.
62
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Ναι. Κι όλα αυτά χάρη στον Μιν Χο
και τη διάσημη μαμά του.
63
00:04:18,634 --> 00:04:20,511
Ο Παρκ έπαιξε τον μυστηριώδη προγονό της
64
00:04:20,511 --> 00:04:22,555
στο Τραγούδι
Ενός Μαγεμένου Φυλαχτού Τίγρη,
65
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
και η κυρία Λιμ συμφώνησε
να ακυρώσουμε το σκι
66
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
για να πάμε στο χωριό της γιαγιάς του!
67
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Θέλει να ευχαριστεί τον μπαμπά μου,
οπότε κάνει ό,τι θέλω.
68
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
-Το ξέρεις;
-Φυσικά.
69
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
Μόνο γι' αυτό με πήραν στο σχολείο.
70
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
-Η μαμά σου κινεί πολύ καλά τα νήματα.
-Ναι, συνήθως για κακό.
71
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Είδες; Ήταν τέλειο.
72
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Θα καθίσω με τον Άλεξ.
73
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Ναι. Τα λέμε εκεί.
74
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Γεια σου.
75
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Δεν θα κάτσεις με το αγόρι σου;
76
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Όχι, γιατί δεν θέλει να συζητήσουμε
αυτό που θέλω εγώ.
77
00:05:05,931 --> 00:05:08,225
Και μόνο μ' εσένα μπορώ να συζητήσω
78
00:05:08,225 --> 00:05:10,436
το άλλο που θέλω να συζητήσω.
79
00:05:10,436 --> 00:05:12,355
Το θέμα της υιοθεσίας;
80
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Ακόμα προσπαθώ
να βγάλω άκρη στο μυαλό μου.
81
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Αρχίζω να πιστεύω ότι ο Λι δεν ήξερε καν
πως η Τζίνα ήταν έγκυος.
82
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Ναι, συμφωνώ.
83
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Άρα πρέπει πρώτα να μιλήσω στην Τζίνα.
84
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
Και να της αναστατώσω τη ζωή.
85
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Είσαι σίγουρη ότι η Γιούρι
δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό;
86
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Ναι, είμαι.
87
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Ακόμα νομίζει
ότι οι μαμάδες μας ήθελαν τον Λι
88
00:05:35,378 --> 00:05:36,712
και γι' αυτό μάλωσαν.
89
00:05:36,712 --> 00:05:38,923
Εσύ πώς είσαι;
90
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Πώς νιώθεις για την Τζίνα και τη μαμά σου;
91
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Νιώθω τέλεια για τη μαμά μου.
92
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Ήρθα εδώ για να μάθω πιο πολλά για εκείνη.
93
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Ας πούμε, αν πήγαινα στα μέρη που πήγε,
94
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
ίσως την καταλάβαινα ουσιαστικά.
95
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Και τίποτα απ' όλα αυτά δεν είναι εκείνο
που περίμενα να μάθω, προφανώς.
96
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Αλλά έχω μείνει άναυδη
με το πόσο καλή φίλη ήταν η μαμά μου.
97
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Άφησε την Τζίνα να χρησιμοποιήσει
το όνομά της στο νοσοκομείο.
98
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Αν η μητέρα σου είναι
τόσο καλή κι αφοσιωμένη όσο φαίνεται,
99
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
της μοιάζεις.
100
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Νόμιζα ότι η μαμά μου το κράτησε
γιατί ήθελε κάποτε να σε βρει.
101
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
Αλλά το κράτησε
επειδή ήξερε βαθιά μέσα της
102
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
ότι η Τζίνα θα ήθελε κάποτε να σε βρει.
103
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Ορίστε.
104
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Ευχαριστώ, Κίτι.
105
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Σήκω. Αλλάζουμε θέσεις.
106
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Δεν φαίνεσαι χαρούμενος.
107
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Δεν τα πηγαίνετε καλά;
108
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Όχι. Δεν μ' εμπιστεύεται.
109
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Νομίζω ότι ξέρει
πως δεν της λέω όλη την αλήθεια.
110
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
Κι αφού δεν μπορώ να της την πω,
τη φιλάω συνέχεια.
111
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Κι έτσι νομίζει ότι δεν είμαι
αυτός που είμαι πραγματικά.
112
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Οι άντρες που υπεκφεύγουν
είναι οι χειρότεροι.
113
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
Εσύ; Φαίνεσαι καλύτερα.
114
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Ναι. Η μαμά μου φοβάται τι θα κάνω,
115
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
τώρα που ξέρω
ότι αυτή έδιωξε την Τζουλιάνα.
116
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
Και πήρα πολλά λεφτά πουλώντας
τον χωρισμό μας στις φυλλάδες.
117
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Πήρα 500 έξτρα για το σμούθι που πέταξα.
118
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Τώρα έχω αρκετά
για τα εισιτήρια για την Ισλανδία.
119
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Τέλεια.
120
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Δεν σε πειράζει που οι ακόλουθοί σου
κόλλησαν αλλού τώρα;
121
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Δεν μ' ενοχλεί.
122
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Δεν τους χρειάζομαι
τώρα που έχω αληθινούς φίλους.
123
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Τουλάχιστον ένας από εμάς είναι καλά.
124
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Όχι...
125
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
Θα βοηθήσω κι εσένα.
126
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Πώς;
127
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Δεν είμαι σίγουρη.
128
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Είμαστε στο δάσος. Είναι πολύ επικίνδυνα.
129
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Έχει πολλά άγρια ζώα εδώ.
130
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Επίσης, πείτε μου
με ποιον θέλετε να μείνετε.
131
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Εγώ θα μείνω με την Κίτι.
132
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Αλήθεια;
133
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Μη γίνετε κολλητές και της πεις
ότι είμαι ο αδερφός της. Υπόσχεσαι;
134
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Υπόσχομαι. Δεν είμαστε κολλητές.
135
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Αν μη τι άλλο, σκοπεύει να με σκοτώσει.
136
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Εντάξει. Έχουμε το πρώτο ζευγάρι.
Κάποιος άλλος;
137
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Εσείς οι δύο; Πηγαίνετε. Τρεις, έφυγες.
138
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Αμάν... Φύση.
139
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Τέλος πάντων,
μαζί θα την αξιοποιήσουμε στο έπακρο.
140
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Θα με κουρέψεις στον ύπνο μου;
Αυτό είναι το σχέδιό σου;
141
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Τι;
142
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Όχι. Δεν κρατάω κακία.
143
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Αυτό είπε κι ο Ντέι, και δεν είναι λογικό.
144
00:09:45,544 --> 00:09:48,839
Εγώ σου κρατούσα κακία όταν σε διάλεξε.
Μεγάλη κακία.
145
00:09:48,839 --> 00:09:50,633
-Κι εσύ είσαι πιο κακιά.
-Κίτι...
146
00:09:50,633 --> 00:09:52,217
Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα.
147
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
Όταν έμαθα ότι τα είχατε,
νόμιζα ότι ήταν ψεύτικη σχέση.
148
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Μη με κοιτάς λες και είμαι παρανοϊκή.
149
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
Έγινε κάτι με τη Λάρα Τζιν
και το αγόρι της, τον Πίτερ, αλλά...
150
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
Τέλος πάντων. Όταν αποδέχτηκα
ότι δεν παίζατε θέατρο,
151
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
-ο Ντέι γύρισε σ' εμένα.
-Κίτι.
152
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Αλλά αυτή η νέα εκδοχή του
δεν θέλει να μου μιλήσει.
153
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
Βαρέθηκα να νιώθω
ότι δεν ξέρω όλη την ιστορία.
154
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Κίτι!
155
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Είσαι πολύ συμπαθητική και ειλικρινής.
156
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
Είναι ενοχλητικό.
157
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Και με δυσκολεύει να σου λέω ψέματα.
158
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Ψέματα; Τι ψέματα μου λες;
159
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Είχες δίκιο απ' την αρχή.
160
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Ήταν ψεύτικη σχέση.
161
00:10:37,721 --> 00:10:39,139
Ήμουν σίγουρη.
162
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Γιατί μου το κάνατε αυτό;
163
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Τι δικαιολογία μπορεί να έχετε;
164
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Είμαι γκέι.
165
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Και στην οικογένειά μου,
δεν επιτρέπεται αυτό.
166
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Ωχ.
167
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Δεν πήγατε κατασκήνωση;
168
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Ναι, αλλά δεν έχει Wi-Fi στις σκηνές.
169
00:11:29,565 --> 00:11:33,735
Χαιρετίσματα στον Όσιαν.
Το περίμενα ότι θα γινόταν πετυχημένος.
170
00:11:33,735 --> 00:11:34,778
Πετυχημένος;
171
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Έχει 20 εκατομμύρια ακόλουθους, μαμά!
172
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Αλήθεια;
173
00:11:39,283 --> 00:11:40,742
Λοιπόν, πες τα μου όλα.
174
00:11:40,742 --> 00:11:42,035
Αποφάσισα...
175
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
να δώσω στη Μάντισον μια ευκαιρία.
Λέω να τα φτιάξουμε.
176
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Με λατρεύει.
177
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Αυτό ίσχυε όταν σε κυνηγούσε.
Τώρα που σ' έπιασε...
178
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Μην ανησυχείς.
Εγώ έχω το πάνω χέρι, όχι αυτή.
179
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Δέκα κούπα!
180
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι;
181
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Έρωτας παντού!
182
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Φρίκαρες που είμαι γκέι;
183
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Όχι. Φρίκαρα που...
184
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
την περασμένη βδομάδα ήσουν
η εχθρός που μου έκλεψε το αγόρι,
185
00:12:30,125 --> 00:12:32,711
και πριν από λίγο ήσουν
το κορίτσι που λυπόμουν
186
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
επειδή της το έκλεψα εγώ.
187
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Και τώρα...
188
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Τι;
189
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Σε συμμερίζομαι.
190
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Αλήθεια;
191
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Τα έκανες όλα για τον έρωτα.
192
00:12:52,898 --> 00:12:53,815
Το καταλαβαίνω.
193
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Οπότε μάλλον τώρα...
194
00:12:59,821 --> 00:13:01,073
σε υποστηρίζω.
195
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Όμως, είμαι και θυμωμένη
μ' εσένα και τον Ντέι.
196
00:13:08,038 --> 00:13:10,666
Με μπλέξατε και μ' αφήσατε να πληγωθώ.
197
00:13:10,666 --> 00:13:12,668
Προσπαθούσε μόνο να με βοηθήσει.
198
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Ξέρεις ότι είναι καλό παιδί
και σ' αγαπάει.
199
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Δεν νιώθω ωραία που λέει τόσο εύκολα
ψέματα σε κάποια που αγαπάει.
200
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
Δεν του ήταν εύκολο.
201
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Εγώ τον παρέσυρα και τον παγίδεψα.
202
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Εμένα μίσησέ με για πάντα,
μα αυτόν συγχώρα τον.
203
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Θέλω να τον συγχωρήσω.
204
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Τον αγαπώ ακόμα,
αλλά δεν ξέρω πώς να τον συγχωρήσω.
205
00:13:41,572 --> 00:13:44,449
Λυπάμαι που η μαμά σου
έδιωξε την κοπέλα σου.
206
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
Είναι... θλιβερό.
207
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Ναι.
208
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο;
209
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω
μαζί της στην Αγγλία.
210
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
Αν νομίζει ότι την ξέχασα;
211
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Η αδερφή μου η Μάργκο ζει στην Αγγλία.
Στο Λονδίνο.
212
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Τι ωραία.
213
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
Όχι, λέω, αν μπορούσε
να βρει την Τζουλιάνα;
214
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
-Ξέρεις σε ποιο σχολείο πάει, έτσι;
-Ναι.
215
00:14:20,527 --> 00:14:22,362
Μια τέτοια χειρονομία
216
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
θα σας έκανε να νιώσετε
σαν να μην πέρασε μια μέρα.
217
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
Θα μιλήσω στη Μάργκο.
218
00:14:27,409 --> 00:14:30,203
Η αδερφή σου θα εντόπιζε
κάποια που δεν γνωρίζει
219
00:14:30,203 --> 00:14:32,122
μόνο επειδή θα της το ζητούσες;
220
00:14:32,831 --> 00:14:36,460
Στην οικία Σονγκ Κόβι,
φημίζομαι για την πειθώ μου.
221
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Η Μάργκο μάλλον δεν το λέει έτσι.
222
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Και θα το έκανες αυτό για μένα;
223
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Φυσικά.
224
00:14:47,387 --> 00:14:48,472
Είμαι προξενήτρα.
225
00:14:51,391 --> 00:14:55,187
Επίσης, το θεωρούσα δεδομένο
ότι έχω μια υπέροχη οικογένεια
226
00:14:55,187 --> 00:14:57,230
που με στηρίζει ό,τι κι αν γίνει.
227
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Πρέπει να είναι χάλια.
228
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
Να μην...
229
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
το έχεις αυτό.
230
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
Είναι.
231
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Ευχαριστώ, Κίτι.
232
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Η Γιούρι μού είπε ότι σου τα είπε όλα.
233
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
-Και δεν θύμωσες.
-Δεν θύμωσα μαζί της.
234
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Δεν εμπιστευόμουν σ' εκείνη
την καρδιά και την ψυχή μου.
235
00:15:30,555 --> 00:15:32,557
Ήθελα να σου τα πω, αλλά...
236
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Πώς θα μπορούσα;
Δεν ήταν δικό μου μυστικό.
237
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Φυσικά.
238
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
Αλλά είμαι ακόμα θυμωμένη.
Ας μου έλεγες κάτι.
239
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Μπορείς...
240
00:15:43,819 --> 00:15:45,195
να μου πεις τι να κάνω;
241
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
Ο Ντέι που ήξερα
θα το είχε βρει μόνος του.
242
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Παιδιά, μαζευτείτε.
243
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Ελάτε.
244
00:15:57,332 --> 00:15:59,251
Σήμερα, η δουλειά μας
245
00:15:59,251 --> 00:16:03,714
είναι να κάνουμε αυτόν τον κήπο όμορφο
όπως ήταν πριν από την πλημμύρα.
246
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Ως επιβράβευση,
247
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
θα κερδίσετε την ανεκτίμητη γνώση
248
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
ότι βοηθήσατε μια κοινότητα να γιατρευτεί.
249
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Φίνα.
250
00:16:14,683 --> 00:16:16,560
Θα κερδίσετε επίσης
251
00:16:16,560 --> 00:16:19,312
μία έξτρα ώρα πριν επιβληθεί
απαγόρευση κυκλοφορίας απόψε.
252
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
-Τέλειο.
-Ναι.
253
00:16:20,856 --> 00:16:24,234
Ναι; Ωραία. Πάμε για καθάρισμα.
254
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Ωραία. Έχω τσουγκράνες.
255
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Ορίστε.
256
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Ευχαριστώ πολύ.
257
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Ωραία. Είναι πολλά.
258
00:16:33,160 --> 00:16:34,619
Αυτό είναι... Θεέ μου.
259
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Φλόριαν.
260
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Ακούς;
261
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Τι;
262
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Σέξι ξυλοκόπος.
263
00:16:45,922 --> 00:16:48,050
-Συνέχεια το κινητό κοιτάς.
-Το ξέρω.
264
00:16:48,050 --> 00:16:51,470
Πρέπει ν' απαντήσω σ' ένα μήνυμα.
Είναι σημαντικό.
265
00:16:52,012 --> 00:16:54,723
Πολλά σημαντικά μηνύματα έχεις τελευταία.
266
00:16:56,933 --> 00:16:57,768
Περίμενε.
267
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Ναι, μπαμπά.
268
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Μπαμπά, το ξέρω. Μόλις με πήρε.
269
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Όχι, μπαμπά, δεν θέλω
να μετακομίσω στο Παρίσι.
270
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Δεν υπάρχει λόγος
να με στείλει στη γιαγιά και τον παππού.
271
00:17:29,841 --> 00:17:31,676
Επειδή, μπαμπά, δεν μπορώ...
272
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Αμάν.
273
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Το έκλεισες και στους δύο γονείς σου;
274
00:17:38,100 --> 00:17:40,102
Αν το έκλεινα στον μπαμπά μου, θα...
275
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Φλόριαν.
276
00:17:45,816 --> 00:17:46,942
Η ζωή μου είναι χάος.
277
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Εκτός από σένα, είναι... Είναι χάος.
278
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Τι συμβαίνει;
279
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Οι γονείς μου μαλώνουν
για την επιμέλεια και τη διατροφή
280
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
και προσπαθούν να με κάνουν
να διαλέξω πλευρά.
281
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Και οι βαθμοί μου πέφτουν
κι οι γονείς μου δεν το ανέχονται.
282
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Τώρα η μαμά μου απειλεί
να με φέρει πίσω στην Ελλάδα
283
00:18:06,086 --> 00:18:09,965
να ζήσω μ' αυτήν και τους Έλληνες
ορθόδοξους παππούδες μου,
284
00:18:09,965 --> 00:18:11,424
που δεν ξέρουν ότι είμαι γκέι.
285
00:18:12,259 --> 00:18:14,594
Και προφανώς δεν κάνει
να το μάθουν. Οπότε...
286
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Γιούρι! Έστειλε μήνυμα η αδερφή μου.
287
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Τη βρήκε.
288
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
Θα με πάρει αργότερα η Τζουλιάνα
για να της μιλήσεις.
289
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Θεέ μου. Είσαι απίστευτη.
290
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Ικανότητες προξενήτρας. Τις έχω ακόμα.
291
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Μερικές φορές, το μόνο
που χρειάζεται είναι μια χειρονομία.
292
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
-Θεέ μου. Ο Όσιαν Παρκ!
-Ήρθε!
293
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
Εγώ είμαι, η Μάντισον Μίλερ.
Ήρθα να βοηθήσω τη γιαγιά σου.
294
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Η μεγαλύτερη θαυμάστριά μου.
295
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Σε είδα σε Νέα Υόρκη,
Κωνσταντινούπολη, Τόκιο.
296
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
Φαινόσουν λίγο κάπως στο Ντουμπάι,
αλλά ήσουν τέλειος!
297
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Ευχαριστώ.
298
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Γεια. Η μητέρα μου, η Ντάμι,
στέλνει χαιρετίσματα, κύριε Παρκ.
299
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Η Ντάμι.
300
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
Η μητέρα σου είναι απίστευτη γυναίκα.
301
00:19:43,433 --> 00:19:46,019
Σου έχει πει για τότε
που την πέτυχα στο Σάντανς;
302
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Με ζέστανε μια πολύ κρύα νύχτα.
303
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Ορίστε;
304
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Έλα να βγάλουμε σέλφι.
305
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Θα με βοηθήσεις;
306
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Πρέπει να σκίσω.
307
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Πού θα με πας;
308
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
Έκπληξη.
309
00:20:21,388 --> 00:20:22,722
Βάλε λίγο λιπ γκλος.
310
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
Και να κάνουμε κάτι με τα μαλλιά σου.
311
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Εντάξει.
312
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Θεέ μου! Αράχνη! Περπατάει!
313
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
Έτσι κάνουν συνήθως. Ναι.
314
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Έφυγε. Βγήκε απ' το παράθυρο.
315
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Είσαι εντάξει.
316
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
Μ' έσωσες.
317
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Είσαι καλά;
318
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Ναι, φυσικά.
319
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Ξέρεις ότι δεν θα σου την πέσω.
320
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Το ξέρω.
321
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
Τοκ, τοκ.
322
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Ήρθε το ραντεβού σου.
323
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
Αυτός είναι το ραντεβού μου. Φυσικά.
324
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Γεια.
325
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Είσαι πανέμορφη.
326
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Γεια.
327
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Ευχαριστώ.
328
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
ΜΑΝΤΙΣΟΝ - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΕΚΠΛΗΞΗ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ ΜΟΥ
329
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
Φτάνουμε;
330
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Ναι. Θα σου πω όταν φτάσουμε.
331
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Ελπίζω ό,τι κι αν σχεδίασε
να βοηθήσει να τον συγχωρήσω
332
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
και να μπλοκάρει
τα συναισθήματα για τη Γιούρι.
333
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
Δύο σκαλιά.
334
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
Και... φτάσαμε.
335
00:22:34,646 --> 00:22:37,398
Κανείς δεν έχει κάνει
κάτι τόσο ωραίο για μένα.
336
00:22:38,108 --> 00:22:41,402
Μακάρι να μπορούσα...
να γυρίσω στο πάρτι καλωσορίσματος.
337
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Όταν σε είδα πρώτη φορά
να στέκεσαι εκεί μ' εκείνο το φόρεμα.
338
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Για...
339
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
να σε φιλήσω.
340
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Τάισε πρώτα το κορίτσι, και βλέπουμε.
341
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Εντάξει.
342
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Γεια.
343
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Πού ήσουν; Γιατί δεν απάντησες;
344
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
-Με τον Όσιαν Παρκ...
-Όπα.
345
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
Με έστησες γι' αυτόν;
346
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
Να τελειώσω.
347
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Ήμουν με τη γιαγιά του.
Με κάλεσε για δείπνο στο χάνοκ της.
348
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Ο Όσιαν δεν ήταν καν εκεί,
και δεν είμαι καμιά λυσσάρα.
349
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Περιμένεις να πιστέψω
ότι μ' έστησες για τη γιαγιά του;
350
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
Ναι.
351
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Κι αν δεν το πιστεύεις,
δεν με ξέρεις καθόλου.
352
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Καλά. Μ' έστησες για τη γιαγιά.
Αυτό είναι χειρότερο.
353
00:23:47,802 --> 00:23:50,930
Και τι σε νοιάζει; Δεν έχουμε κάτι σοβαρό.
Δεν είμαι η κοπέλα σου.
354
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Σωστά;
355
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
Νόμιζα ότι συμφωνούσαμε σ' αυτό.
356
00:23:57,729 --> 00:23:59,856
Γι' αυτό μου άρεσες απ' την αρχή.
357
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Δεν καταλαβαίνω. Είχες εμμονή μαζί μου.
358
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Ναι, τα κάνω αυτά.
359
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Παρασύρομαι στο κυνήγι, αλλά μετά... μπα.
360
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Συγγνώμη.
361
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
Πάντως ακόμα θέλω να φασωνόμαστε.
362
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Δεν το πιστεύω ότι το λέω,
αλλά... θέλω κάτι παραπάνω.
363
00:24:31,596 --> 00:24:33,306
Ίσως είμαι έτοιμος για σχέση.
364
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Εσύ με βοήθησες να το καταλάβω
τη μία βδομάδα που περάσαμε μαζί.
365
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Θα σου είμαι πάντα ευγνώμων.
366
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Αντίο, Μάντισον Μίλερ.
367
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Εντάξει, λοιπόν.
Τα λέμε αύριο στο λεωφορείο.
368
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Εντάξει. Ξέρω...
369
00:25:05,046 --> 00:25:08,091
ότι ανησυχείς πως δεν είμαι αυτός
370
00:25:08,633 --> 00:25:09,968
που νόμιζες ότι ήμουν.
371
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
Ανησυχούσα, αλλά...
372
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Να τελειώσω.
373
00:25:21,271 --> 00:25:22,105
Δεν είμαι.
374
00:25:25,066 --> 00:25:26,734
Δεν είμαι ο ίδιος.
375
00:25:26,734 --> 00:25:28,319
Ούτε εσύ είσαι η ίδια.
376
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Πώς θα γινόταν;
377
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
Όταν γνωριστήκαμε, ήμασταν παιδιά,
κι έχουν περάσει τέσσερα χρόνια.
378
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
-Το πιστεύεις;
-Όντως.
379
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Τόσο καιρό, ήσουν ο μόνος που σκεφτόμουν.
380
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
Κι εσύ.
381
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Δεν καψουρεύτηκες ποτέ καμία άλλη;
382
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Ούτε μία φορά;
383
00:26:03,604 --> 00:26:04,564
Ναι...
384
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
-Μία φορά, για πέντε λεπτά.
-Ποια;
385
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
Τη Μίχι, στην τρίτη Γυμνασίου.
386
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Δεν ξέρω γιατί, αλλά άρχισε να φοράει...
387
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
σκιά με γκλίτερ,
και δεν σήμαινε τίποτα. Δεν...
388
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Μην υπερασπίζεσαι
τον εαυτό σου. Καταλαβαίνω.
389
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Εντάξει.
390
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Ίσως οι καψούρες είναι
φυσιολογικό κομμάτι της ανάπτυξης.
391
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Ναι.
392
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Αλλά...
393
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
Όταν έψαχνες κάποιον να φιλήσεις
στο πάρτι του Μιν Χο,
394
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
ένιωθα σαν να μου ξερίζωναν το στομάχι.
395
00:26:53,029 --> 00:26:55,865
Κι αυτό είναι πολύ παραπάνω
από μια χαζή καψούρα.
396
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Νομίζω ότι αυτό είναι...
397
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
έρωτας.
398
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Σ' αγαπώ, Κίτι.
399
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Πάντα σ' αγαπούσα.
400
00:27:23,351 --> 00:27:24,394
Κι εγώ σ' αγαπώ.
401
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Γεια.
402
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
-Λοιπόν;
-Ήταν τέλεια.
403
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Χαίρομαι για σένα.
404
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
Και για τον Ντέι.
405
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Η Τζουλιάνα.
406
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
Με βρήκες;
407
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Δηλαδή, το ήλπιζα. Απλώς δεν το πιστεύω.
408
00:28:15,069 --> 00:28:15,987
Θεέ μου.
409
00:28:15,987 --> 00:28:18,406
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
410
00:28:18,406 --> 00:28:21,325
-Μου λείπει η φάτσα σου.
-Εμένα μου λείπουν όλα σου.
411
00:28:21,909 --> 00:28:24,454
Να ευχαριστήσεις αυτήν την Κίτι,
όποια κι αν είναι.
412
00:28:24,454 --> 00:28:25,413
Εντάξει.
413
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Είσαι κούκλα.
414
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Η Γιούρι αξίζει κάθε ευτυχία.
415
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Όπως εγώ κι ο Ντέι.
416
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Όλα είναι όπως θα έπρεπε.
417
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Είσαι ευτυχισμένη;
418
00:28:39,719 --> 00:28:40,803
Μου λείπεις.
419
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Κι εσύ.
420
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
421
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Τότε γιατί νιώθω
σαν να μου ξεριζώνουν το στομάχι;
422
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά