1 00:00:11,053 --> 00:00:14,682 ΚΙΤΙ + ΝΤΕΪ 2 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Μετά από τόσα δράματα, τα πράγματα είναι τέλεια. 3 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Μπορώ να σε φιλάω για πάντα. 4 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 -Κι εγώ. -Οπότε, γιατί δεν νιώθω τέλεια; 5 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 Αλλά... 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Πρέπει να μιλήσουμε. 7 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Χρόνια μιλάμε. Επιτέλους μπορούμε να μη μιλάμε. 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 Ισχύει. 9 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Όμως, έχω ακόμα πολλές ερωτήσεις. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Πότε κατάλαβες ότι με ήθελες πίσω; 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 Πώς το έμαθε η Γιούρι; 12 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 -Ήσουν πάντα ερωτευμένος μαζί μου; -Ναι, πάντα. 13 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Τότε γιατί τα έφτιαξες με τη Γιούρι; 14 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Επειδή... 15 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 Έκανα ένα λάθος. 16 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Ντέι... 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 Θέλω να γίνω πάλι η κοπέλα σου. 18 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 Αληθινά. Από κοντά. 19 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Όμως, πώς ξέρω ότι μπορώ να σ' εμπιστευτώ; 20 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Ώρα να πηγαίνουμε. 21 00:01:44,689 --> 00:01:46,607 Το λεωφορείο φεύγει σε 20 λεπτά. 22 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 -Θεέ μου. -Φίλε, για κατασκήνωση πάμε. 23 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 Σε σκηνές, στη φύση, για δύο μέρες. 24 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 Το ξέρω. Γι' αυτό δεν πήρα πολλά. 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Είστε καλά με την Κίτι; 26 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 Όχι ακριβώς. Θέλει να συζητήσουμε όλα όσα έγιναν με τη Γιούρι. 27 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Όχι, μην το κάνεις. Είναι παγίδα. 28 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 Λένε ότι θέλουν να μάθουν για να προχωρήσουν. 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Μετά παθαίνουν εμμονή. 30 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 -Έτσι είναι η Μάντισον; -Η Μάντισον; 31 00:02:24,645 --> 00:02:28,024 Όχι, αυτή είναι εντελώς απλή. 32 00:02:28,024 --> 00:02:29,609 Τέλεια, για την ακρίβεια. 33 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Πρέπει να συζητήσουμε ό,τι μας βαραίνει, αλλά συνέχεια φασωνόμαστε. 34 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Τι; Ένας στρέιτ άντρας δεν θέλει να μιλήσει για τα συναισθήματά του; 35 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 Πάντα μιλούσε για τα συναισθήματά του όταν ήμασταν μακριά. 36 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 Είναι αλλιώς από κοντά. Λιγότερο επικοινωνιακός. 37 00:02:47,627 --> 00:02:52,506 Σκοπεύεις να του πεις ότι καψουρεύτηκες τη Γιούρι; 38 00:02:52,506 --> 00:02:54,842 Δεν την καψουρεύτηκα. Ένα όνειρο ήταν. 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 Εντάξει. 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 Ευχαριστώ. 41 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Θέλω να σεβαστώ την κατάσταση. 42 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Δεν πειράζει. Μ' έχει ξεπεράσει. 43 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 Σ' έχει ξεπεράσει; 44 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Πριν από μια βδομάδα φρίκαρε και σου πέταξε ένα σμούθι. 45 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 Δεν μπορούμε να κάνουμε τρελίτσες μπροστά της. 46 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 Ούτε μόνοι μας; 47 00:03:23,037 --> 00:03:24,789 Όχι μέχρι να το συζητήσουμε. 48 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Αποκλείεται. 49 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 Είναι σημάδι. Είμαστε οι τέλειοι συνταξιδιώτες. 50 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 Ναι. Θα σ' αφήσω να κάτσεις στο παράθυρο. 51 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 Βασικά, κάθισε εσύ. 52 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 -Προτιμώ τον διάδρομο. -Αλήθεια; 53 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 Επειδή τον χρειάζομαι. Μακριά πόδια. 54 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Με πιάνει κλειστοφοβία στο παράθυρο. Παθαίνω κρίσεις πανικού. 55 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Εντάξει. 56 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 Πριν από μία βδομάδα, μια πλημμύρα κατέστρεψε τις τριανταφυλλιές της γιαγιάς. 57 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Μα τώρα, η γιαγιά μου και το χωριό της έχουν την ευκαιρία να τις ανακτήσουν. 58 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Ευχαριστώ, Μάντισον Μίλερ και μαθητές του ΚΑΣΣ. 59 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Τα λέμε το Σαββατοκύριακο. 60 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Όσιαν Παρκ, χαιρετώ. 61 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 -Θεέ μου. -Είπε τ' όνομά σου. 62 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Ναι. Κι όλα αυτά χάρη στον Μιν Χο και τη διάσημη μαμά του. 63 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 Ο Παρκ έπαιξε τον μυστηριώδη προγονό της 64 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 στο Τραγούδι Ενός Μαγεμένου Φυλαχτού Τίγρη, 65 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 και η κυρία Λιμ συμφώνησε να ακυρώσουμε το σκι 66 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 για να πάμε στο χωριό της γιαγιάς του! 67 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 Θέλει να ευχαριστεί τον μπαμπά μου, οπότε κάνει ό,τι θέλω. 68 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 -Το ξέρεις; -Φυσικά. 69 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 Μόνο γι' αυτό με πήραν στο σχολείο. 70 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 -Η μαμά σου κινεί πολύ καλά τα νήματα. -Ναι, συνήθως για κακό. 71 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Είδες; Ήταν τέλειο. 72 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Θα καθίσω με τον Άλεξ. 73 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 Ναι. Τα λέμε εκεί. 74 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Γεια σου. 75 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Δεν θα κάτσεις με το αγόρι σου; 76 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Όχι, γιατί δεν θέλει να συζητήσουμε αυτό που θέλω εγώ. 77 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 Και μόνο μ' εσένα μπορώ να συζητήσω 78 00:05:08,225 --> 00:05:10,436 το άλλο που θέλω να συζητήσω. 79 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 Το θέμα της υιοθεσίας; 80 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Ακόμα προσπαθώ να βγάλω άκρη στο μυαλό μου. 81 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Αρχίζω να πιστεύω ότι ο Λι δεν ήξερε καν πως η Τζίνα ήταν έγκυος. 82 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Ναι, συμφωνώ. 83 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Άρα πρέπει πρώτα να μιλήσω στην Τζίνα. 84 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 Και να της αναστατώσω τη ζωή. 85 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Είσαι σίγουρη ότι η Γιούρι δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό; 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Ναι, είμαι. 87 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Ακόμα νομίζει ότι οι μαμάδες μας ήθελαν τον Λι 88 00:05:35,378 --> 00:05:36,712 και γι' αυτό μάλωσαν. 89 00:05:36,712 --> 00:05:38,923 Εσύ πώς είσαι; 90 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 Πώς νιώθεις για την Τζίνα και τη μαμά σου; 91 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Νιώθω τέλεια για τη μαμά μου. 92 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Ήρθα εδώ για να μάθω πιο πολλά για εκείνη. 93 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Ας πούμε, αν πήγαινα στα μέρη που πήγε, 94 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 ίσως την καταλάβαινα ουσιαστικά. 95 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 Και τίποτα απ' όλα αυτά δεν είναι εκείνο που περίμενα να μάθω, προφανώς. 96 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 Αλλά έχω μείνει άναυδη με το πόσο καλή φίλη ήταν η μαμά μου. 97 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Άφησε την Τζίνα να χρησιμοποιήσει το όνομά της στο νοσοκομείο. 98 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Αν η μητέρα σου είναι τόσο καλή κι αφοσιωμένη όσο φαίνεται, 99 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 της μοιάζεις. 100 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Νόμιζα ότι η μαμά μου το κράτησε γιατί ήθελε κάποτε να σε βρει. 101 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 Αλλά το κράτησε επειδή ήξερε βαθιά μέσα της 102 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 ότι η Τζίνα θα ήθελε κάποτε να σε βρει. 103 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Ορίστε. 104 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Ευχαριστώ, Κίτι. 105 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Σήκω. Αλλάζουμε θέσεις. 106 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Δεν φαίνεσαι χαρούμενος. 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Δεν τα πηγαίνετε καλά; 108 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 Όχι. Δεν μ' εμπιστεύεται. 109 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 Νομίζω ότι ξέρει πως δεν της λέω όλη την αλήθεια. 110 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 Κι αφού δεν μπορώ να της την πω, τη φιλάω συνέχεια. 111 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Κι έτσι νομίζει ότι δεν είμαι αυτός που είμαι πραγματικά. 112 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Οι άντρες που υπεκφεύγουν είναι οι χειρότεροι. 113 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 Εσύ; Φαίνεσαι καλύτερα. 114 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Ναι. Η μαμά μου φοβάται τι θα κάνω, 115 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 τώρα που ξέρω ότι αυτή έδιωξε την Τζουλιάνα. 116 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 Και πήρα πολλά λεφτά πουλώντας τον χωρισμό μας στις φυλλάδες. 117 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 Πήρα 500 έξτρα για το σμούθι που πέταξα. 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 Τώρα έχω αρκετά για τα εισιτήρια για την Ισλανδία. 119 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Τέλεια. 120 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 Δεν σε πειράζει που οι ακόλουθοί σου κόλλησαν αλλού τώρα; 121 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Δεν μ' ενοχλεί. 122 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 Δεν τους χρειάζομαι τώρα που έχω αληθινούς φίλους. 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Τουλάχιστον ένας από εμάς είναι καλά. 124 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Όχι... 125 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Θα βοηθήσω κι εσένα. 126 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 Πώς; 127 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Δεν είμαι σίγουρη. 128 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Είμαστε στο δάσος. Είναι πολύ επικίνδυνα. 129 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Έχει πολλά άγρια ζώα εδώ. 130 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Επίσης, πείτε μου με ποιον θέλετε να μείνετε. 131 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Εγώ θα μείνω με την Κίτι. 132 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Αλήθεια; 133 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Μη γίνετε κολλητές και της πεις ότι είμαι ο αδερφός της. Υπόσχεσαι; 134 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Υπόσχομαι. Δεν είμαστε κολλητές. 135 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 Αν μη τι άλλο, σκοπεύει να με σκοτώσει. 136 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Εντάξει. Έχουμε το πρώτο ζευγάρι. Κάποιος άλλος; 137 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Εσείς οι δύο; Πηγαίνετε. Τρεις, έφυγες. 138 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Αμάν... Φύση. 139 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Τέλος πάντων, μαζί θα την αξιοποιήσουμε στο έπακρο. 140 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Θα με κουρέψεις στον ύπνο μου; Αυτό είναι το σχέδιό σου; 141 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Τι; 142 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 Όχι. Δεν κρατάω κακία. 143 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Αυτό είπε κι ο Ντέι, και δεν είναι λογικό. 144 00:09:45,544 --> 00:09:48,839 Εγώ σου κρατούσα κακία όταν σε διάλεξε. Μεγάλη κακία. 145 00:09:48,839 --> 00:09:50,633 -Κι εσύ είσαι πιο κακιά. -Κίτι... 146 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα. 147 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 Όταν έμαθα ότι τα είχατε, νόμιζα ότι ήταν ψεύτικη σχέση. 148 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Μη με κοιτάς λες και είμαι παρανοϊκή. 149 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 Έγινε κάτι με τη Λάρα Τζιν και το αγόρι της, τον Πίτερ, αλλά... 150 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 Τέλος πάντων. Όταν αποδέχτηκα ότι δεν παίζατε θέατρο, 151 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 -ο Ντέι γύρισε σ' εμένα. -Κίτι. 152 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Αλλά αυτή η νέα εκδοχή του δεν θέλει να μου μιλήσει. 153 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Βαρέθηκα να νιώθω ότι δεν ξέρω όλη την ιστορία. 154 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Κίτι! 155 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Είσαι πολύ συμπαθητική και ειλικρινής. 156 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Είναι ενοχλητικό. 157 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Και με δυσκολεύει να σου λέω ψέματα. 158 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Ψέματα; Τι ψέματα μου λες; 159 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Είχες δίκιο απ' την αρχή. 160 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 Ήταν ψεύτικη σχέση. 161 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 Ήμουν σίγουρη. 162 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Γιατί μου το κάνατε αυτό; 163 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Τι δικαιολογία μπορεί να έχετε; 164 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Είμαι γκέι. 165 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 Και στην οικογένειά μου, δεν επιτρέπεται αυτό. 166 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 Ωχ. 167 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Δεν πήγατε κατασκήνωση; 168 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Ναι, αλλά δεν έχει Wi-Fi στις σκηνές. 169 00:11:29,565 --> 00:11:33,735 Χαιρετίσματα στον Όσιαν. Το περίμενα ότι θα γινόταν πετυχημένος. 170 00:11:33,735 --> 00:11:34,778 Πετυχημένος; 171 00:11:35,279 --> 00:11:37,489 Έχει 20 εκατομμύρια ακόλουθους, μαμά! 172 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Αλήθεια; 173 00:11:39,283 --> 00:11:40,742 Λοιπόν, πες τα μου όλα. 174 00:11:40,742 --> 00:11:42,035 Αποφάσισα... 175 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 να δώσω στη Μάντισον μια ευκαιρία. Λέω να τα φτιάξουμε. 176 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Με λατρεύει. 177 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Αυτό ίσχυε όταν σε κυνηγούσε. Τώρα που σ' έπιασε... 178 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Μην ανησυχείς. Εγώ έχω το πάνω χέρι, όχι αυτή. 179 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Δέκα κούπα! 180 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; 181 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Έρωτας παντού! 182 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Φρίκαρες που είμαι γκέι; 183 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Όχι. Φρίκαρα που... 184 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 την περασμένη βδομάδα ήσουν η εχθρός που μου έκλεψε το αγόρι, 185 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 και πριν από λίγο ήσουν το κορίτσι που λυπόμουν 186 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 επειδή της το έκλεψα εγώ. 187 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Και τώρα... 188 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Τι; 189 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Σε συμμερίζομαι. 190 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Αλήθεια; 191 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Τα έκανες όλα για τον έρωτα. 192 00:12:52,898 --> 00:12:53,815 Το καταλαβαίνω. 193 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Οπότε μάλλον τώρα... 194 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 σε υποστηρίζω. 195 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Όμως, είμαι και θυμωμένη μ' εσένα και τον Ντέι. 196 00:13:08,038 --> 00:13:10,666 Με μπλέξατε και μ' αφήσατε να πληγωθώ. 197 00:13:10,666 --> 00:13:12,668 Προσπαθούσε μόνο να με βοηθήσει. 198 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Ξέρεις ότι είναι καλό παιδί και σ' αγαπάει. 199 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Δεν νιώθω ωραία που λέει τόσο εύκολα ψέματα σε κάποια που αγαπάει. 200 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 Δεν του ήταν εύκολο. 201 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Εγώ τον παρέσυρα και τον παγίδεψα. 202 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Εμένα μίσησέ με για πάντα, μα αυτόν συγχώρα τον. 203 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Θέλω να τον συγχωρήσω. 204 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Τον αγαπώ ακόμα, αλλά δεν ξέρω πώς να τον συγχωρήσω. 205 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 Λυπάμαι που η μαμά σου έδιωξε την κοπέλα σου. 206 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 Είναι... θλιβερό. 207 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Ναι. 208 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο; 209 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 Δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί της στην Αγγλία. 210 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 Αν νομίζει ότι την ξέχασα; 211 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 Η αδερφή μου η Μάργκο ζει στην Αγγλία. Στο Λονδίνο. 212 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Τι ωραία. 213 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 Όχι, λέω, αν μπορούσε να βρει την Τζουλιάνα; 214 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 -Ξέρεις σε ποιο σχολείο πάει, έτσι; -Ναι. 215 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 Μια τέτοια χειρονομία 216 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 θα σας έκανε να νιώσετε σαν να μην πέρασε μια μέρα. 217 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Θα μιλήσω στη Μάργκο. 218 00:14:27,409 --> 00:14:30,203 Η αδερφή σου θα εντόπιζε κάποια που δεν γνωρίζει 219 00:14:30,203 --> 00:14:32,122 μόνο επειδή θα της το ζητούσες; 220 00:14:32,831 --> 00:14:36,460 Στην οικία Σονγκ Κόβι, φημίζομαι για την πειθώ μου. 221 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Η Μάργκο μάλλον δεν το λέει έτσι. 222 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Και θα το έκανες αυτό για μένα; 223 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Φυσικά. 224 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 Είμαι προξενήτρα. 225 00:14:51,391 --> 00:14:55,187 Επίσης, το θεωρούσα δεδομένο ότι έχω μια υπέροχη οικογένεια 226 00:14:55,187 --> 00:14:57,230 που με στηρίζει ό,τι κι αν γίνει. 227 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 Πρέπει να είναι χάλια. 228 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 Να μην... 229 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 το έχεις αυτό. 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 Είναι. 231 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Ευχαριστώ, Κίτι. 232 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Η Γιούρι μού είπε ότι σου τα είπε όλα. 233 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 -Και δεν θύμωσες. -Δεν θύμωσα μαζί της. 234 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 Δεν εμπιστευόμουν σ' εκείνη την καρδιά και την ψυχή μου. 235 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 Ήθελα να σου τα πω, αλλά... 236 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Πώς θα μπορούσα; Δεν ήταν δικό μου μυστικό. 237 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Φυσικά. 238 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 Αλλά είμαι ακόμα θυμωμένη. Ας μου έλεγες κάτι. 239 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 Μπορείς... 240 00:15:43,819 --> 00:15:45,195 να μου πεις τι να κάνω; 241 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 Ο Ντέι που ήξερα θα το είχε βρει μόνος του. 242 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 Παιδιά, μαζευτείτε. 243 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Ελάτε. 244 00:15:57,332 --> 00:15:59,251 Σήμερα, η δουλειά μας 245 00:15:59,251 --> 00:16:03,714 είναι να κάνουμε αυτόν τον κήπο όμορφο όπως ήταν πριν από την πλημμύρα. 246 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Ως επιβράβευση, 247 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 θα κερδίσετε την ανεκτίμητη γνώση 248 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 ότι βοηθήσατε μια κοινότητα να γιατρευτεί. 249 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Φίνα. 250 00:16:14,683 --> 00:16:16,560 Θα κερδίσετε επίσης 251 00:16:16,560 --> 00:16:19,312 μία έξτρα ώρα πριν επιβληθεί απαγόρευση κυκλοφορίας απόψε. 252 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 -Τέλειο. -Ναι. 253 00:16:20,856 --> 00:16:24,234 Ναι; Ωραία. Πάμε για καθάρισμα. 254 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Ωραία. Έχω τσουγκράνες. 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Ορίστε. 256 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Ευχαριστώ πολύ. 257 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 Ωραία. Είναι πολλά. 258 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 Αυτό είναι... Θεέ μου. 259 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Φλόριαν. 260 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Ακούς; 261 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 Τι; 262 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Σέξι ξυλοκόπος. 263 00:16:45,922 --> 00:16:48,050 -Συνέχεια το κινητό κοιτάς. -Το ξέρω. 264 00:16:48,050 --> 00:16:51,470 Πρέπει ν' απαντήσω σ' ένα μήνυμα. Είναι σημαντικό. 265 00:16:52,012 --> 00:16:54,723 Πολλά σημαντικά μηνύματα έχεις τελευταία. 266 00:16:56,933 --> 00:16:57,768 Περίμενε. 267 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Ναι, μπαμπά. 268 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Μπαμπά, το ξέρω. Μόλις με πήρε. 269 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Όχι, μπαμπά, δεν θέλω να μετακομίσω στο Παρίσι. 270 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Δεν υπάρχει λόγος να με στείλει στη γιαγιά και τον παππού. 271 00:17:29,841 --> 00:17:31,676 Επειδή, μπαμπά, δεν μπορώ... 272 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Αμάν. 273 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Το έκλεισες και στους δύο γονείς σου; 274 00:17:38,100 --> 00:17:40,102 Αν το έκλεινα στον μπαμπά μου, θα... 275 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Φλόριαν. 276 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 Η ζωή μου είναι χάος. 277 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Εκτός από σένα, είναι... Είναι χάος. 278 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Τι συμβαίνει; 279 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Οι γονείς μου μαλώνουν για την επιμέλεια και τη διατροφή 280 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 και προσπαθούν να με κάνουν να διαλέξω πλευρά. 281 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Και οι βαθμοί μου πέφτουν κι οι γονείς μου δεν το ανέχονται. 282 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Τώρα η μαμά μου απειλεί να με φέρει πίσω στην Ελλάδα 283 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 να ζήσω μ' αυτήν και τους Έλληνες ορθόδοξους παππούδες μου, 284 00:18:09,965 --> 00:18:11,424 που δεν ξέρουν ότι είμαι γκέι. 285 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 Και προφανώς δεν κάνει να το μάθουν. Οπότε... 286 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Γιούρι! Έστειλε μήνυμα η αδερφή μου. 287 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Τη βρήκε. 288 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Θα με πάρει αργότερα η Τζουλιάνα για να της μιλήσεις. 289 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Θεέ μου. Είσαι απίστευτη. 290 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Ικανότητες προξενήτρας. Τις έχω ακόμα. 291 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Μερικές φορές, το μόνο που χρειάζεται είναι μια χειρονομία. 292 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 -Θεέ μου. Ο Όσιαν Παρκ! -Ήρθε! 293 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 Εγώ είμαι, η Μάντισον Μίλερ. Ήρθα να βοηθήσω τη γιαγιά σου. 294 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Η μεγαλύτερη θαυμάστριά μου. 295 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Σε είδα σε Νέα Υόρκη, Κωνσταντινούπολη, Τόκιο. 296 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 Φαινόσουν λίγο κάπως στο Ντουμπάι, αλλά ήσουν τέλειος! 297 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Ευχαριστώ. 298 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Γεια. Η μητέρα μου, η Ντάμι, στέλνει χαιρετίσματα, κύριε Παρκ. 299 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 Η Ντάμι. 300 00:19:41,223 --> 00:19:43,433 Η μητέρα σου είναι απίστευτη γυναίκα. 301 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 Σου έχει πει για τότε που την πέτυχα στο Σάντανς; 302 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Με ζέστανε μια πολύ κρύα νύχτα. 303 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Ορίστε; 304 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Έλα να βγάλουμε σέλφι. 305 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Θα με βοηθήσεις; 306 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Πρέπει να σκίσω. 307 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Πού θα με πας; 308 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 Έκπληξη. 309 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 Βάλε λίγο λιπ γκλος. 310 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 Και να κάνουμε κάτι με τα μαλλιά σου. 311 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Εντάξει. 312 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 Θεέ μου! Αράχνη! Περπατάει! 313 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 Έτσι κάνουν συνήθως. Ναι. 314 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Έφυγε. Βγήκε απ' το παράθυρο. 315 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Είσαι εντάξει. 316 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Μ' έσωσες. 317 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Είσαι καλά; 318 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Ναι, φυσικά. 319 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Ξέρεις ότι δεν θα σου την πέσω. 320 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Το ξέρω. 321 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 Τοκ, τοκ. 322 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Ήρθε το ραντεβού σου. 323 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Αυτός είναι το ραντεβού μου. Φυσικά. 324 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Γεια. 325 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Είσαι πανέμορφη. 326 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Γεια. 327 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Ευχαριστώ. 328 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 ΜΑΝΤΙΣΟΝ - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΣΟΥ ΕΧΩ ΜΙΑ ΕΚΠΛΗΞΗ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ ΜΟΥ 329 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 Φτάνουμε; 330 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Ναι. Θα σου πω όταν φτάσουμε. 331 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 Ελπίζω ό,τι κι αν σχεδίασε να βοηθήσει να τον συγχωρήσω 332 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 και να μπλοκάρει τα συναισθήματα για τη Γιούρι. 333 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 Δύο σκαλιά. 334 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 Και... φτάσαμε. 335 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 Κανείς δεν έχει κάνει κάτι τόσο ωραίο για μένα. 336 00:22:38,108 --> 00:22:41,402 Μακάρι να μπορούσα... να γυρίσω στο πάρτι καλωσορίσματος. 337 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Όταν σε είδα πρώτη φορά να στέκεσαι εκεί μ' εκείνο το φόρεμα. 338 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Για... 339 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 να σε φιλήσω. 340 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Τάισε πρώτα το κορίτσι, και βλέπουμε. 341 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 Εντάξει. 342 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Γεια. 343 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Πού ήσουν; Γιατί δεν απάντησες; 344 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 -Με τον Όσιαν Παρκ... -Όπα. 345 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 Με έστησες γι' αυτόν; 346 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 Να τελειώσω. 347 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Ήμουν με τη γιαγιά του. Με κάλεσε για δείπνο στο χάνοκ της. 348 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 Ο Όσιαν δεν ήταν καν εκεί, και δεν είμαι καμιά λυσσάρα. 349 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 Περιμένεις να πιστέψω ότι μ' έστησες για τη γιαγιά του; 350 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 Ναι. 351 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Κι αν δεν το πιστεύεις, δεν με ξέρεις καθόλου. 352 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 Καλά. Μ' έστησες για τη γιαγιά. Αυτό είναι χειρότερο. 353 00:23:47,802 --> 00:23:50,930 Και τι σε νοιάζει; Δεν έχουμε κάτι σοβαρό. Δεν είμαι η κοπέλα σου. 354 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Σωστά; 355 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 Νόμιζα ότι συμφωνούσαμε σ' αυτό. 356 00:23:57,729 --> 00:23:59,856 Γι' αυτό μου άρεσες απ' την αρχή. 357 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Δεν καταλαβαίνω. Είχες εμμονή μαζί μου. 358 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 Ναι, τα κάνω αυτά. 359 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Παρασύρομαι στο κυνήγι, αλλά μετά... μπα. 360 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Συγγνώμη. 361 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 Πάντως ακόμα θέλω να φασωνόμαστε. 362 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Δεν το πιστεύω ότι το λέω, αλλά... θέλω κάτι παραπάνω. 363 00:24:31,596 --> 00:24:33,306 Ίσως είμαι έτοιμος για σχέση. 364 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 Εσύ με βοήθησες να το καταλάβω τη μία βδομάδα που περάσαμε μαζί. 365 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Θα σου είμαι πάντα ευγνώμων. 366 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 Αντίο, Μάντισον Μίλερ. 367 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Εντάξει, λοιπόν. Τα λέμε αύριο στο λεωφορείο. 368 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 Εντάξει. Ξέρω... 369 00:25:05,046 --> 00:25:08,091 ότι ανησυχείς πως δεν είμαι αυτός 370 00:25:08,633 --> 00:25:09,968 που νόμιζες ότι ήμουν. 371 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 Ανησυχούσα, αλλά... 372 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Να τελειώσω. 373 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 Δεν είμαι. 374 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 Δεν είμαι ο ίδιος. 375 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 Ούτε εσύ είσαι η ίδια. 376 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 Πώς θα γινόταν; 377 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 Όταν γνωριστήκαμε, ήμασταν παιδιά, κι έχουν περάσει τέσσερα χρόνια. 378 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 -Το πιστεύεις; -Όντως. 379 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Τόσο καιρό, ήσουν ο μόνος που σκεφτόμουν. 380 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 Κι εσύ. 381 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Δεν καψουρεύτηκες ποτέ καμία άλλη; 382 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 Ούτε μία φορά; 383 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 Ναι... 384 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 -Μία φορά, για πέντε λεπτά. -Ποια; 385 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 Τη Μίχι, στην τρίτη Γυμνασίου. 386 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 Δεν ξέρω γιατί, αλλά άρχισε να φοράει... 387 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 σκιά με γκλίτερ, και δεν σήμαινε τίποτα. Δεν... 388 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Μην υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. Καταλαβαίνω. 389 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 Εντάξει. 390 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Ίσως οι καψούρες είναι φυσιολογικό κομμάτι της ανάπτυξης. 391 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Ναι. 392 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Αλλά... 393 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 Όταν έψαχνες κάποιον να φιλήσεις στο πάρτι του Μιν Χο, 394 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 ένιωθα σαν να μου ξερίζωναν το στομάχι. 395 00:26:53,029 --> 00:26:55,865 Κι αυτό είναι πολύ παραπάνω από μια χαζή καψούρα. 396 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Νομίζω ότι αυτό είναι... 397 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 έρωτας. 398 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Σ' αγαπώ, Κίτι. 399 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 Πάντα σ' αγαπούσα. 400 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 Κι εγώ σ' αγαπώ. 401 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Γεια. 402 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 -Λοιπόν; -Ήταν τέλεια. 403 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Χαίρομαι για σένα. 404 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 Και για τον Ντέι. 405 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 Η Τζουλιάνα. 406 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 Με βρήκες; 407 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 Δηλαδή, το ήλπιζα. Απλώς δεν το πιστεύω. 408 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 Θεέ μου. 409 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 410 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 -Μου λείπει η φάτσα σου. -Εμένα μου λείπουν όλα σου. 411 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 Να ευχαριστήσεις αυτήν την Κίτι, όποια κι αν είναι. 412 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 Εντάξει. 413 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Είσαι κούκλα. 414 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Η Γιούρι αξίζει κάθε ευτυχία. 415 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Όπως εγώ κι ο Ντέι. 416 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Όλα είναι όπως θα έπρεπε. 417 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Είσαι ευτυχισμένη; 418 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 Μου λείπεις. 419 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Κι εσύ. 420 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 421 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Τότε γιατί νιώθω σαν να μου ξεριζώνουν το στομάχι; 422 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά