1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Après tous ces coups de théâtre,
j'étais aux anges.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Je ne me lasse pas de t'embrasser.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
- Moi non plus.
- Alors qu'est-ce qui cloche ?
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Mais...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Il faut qu'on parle.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Ça fait des années qu'on parle.
On peut enfin ne pas parler.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
C'est vrai.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Mais j'ai tant de questions à te poser.
9
00:01:13,699 --> 00:01:15,409
Quand as-tu décidé de quitter Yuri ?
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,161
Et comment l'a-t-elle su ?
11
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Tu m'as toujours aimée ?
- Oui.
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Alors pourquoi sortais-tu avec Yuri ?
13
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Parce que...
14
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
Je me suis trompé.
15
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae...
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
Je veux qu'on soit de nouveau ensemble.
17
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
Pour de vrai. En direct.
18
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Mais comment te faire confiance ?
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Bon, c'est l'heure.
20
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
Le car part dans 20 minutes.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Bon sang.
- On va faire du camping.
22
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
On sera dans des tentes. Juste deux jours.
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
C'est pour ça que je voyage léger.
24
00:02:01,581 --> 00:02:05,501
BISOUS, KITTY
25
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Kitty et toi, ça va ?
26
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
Bof. Elle veut savoir
ce qui s'est passé avec Yuri.
27
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Non, ne dis rien. C'est un piège.
28
00:02:18,347 --> 00:02:20,850
Elles disent
qu'elles veulent tourner la page.
29
00:02:20,850 --> 00:02:22,226
Mais c'est du pipeau.
30
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- Madison est comme ça ?
- Madison ?
31
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Pas du tout. Avec elle, tout est simple.
32
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
C'est cool, d'ailleurs.
33
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
On a besoin de parler, mais on passe
notre temps à s'embrasser.
34
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Un hétéro qui a peur de s'épancher ?
35
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Il s'épanchait plus quand on était loin.
36
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
Mais maintenant, il est différent.
Il est plus secret.
37
00:02:47,627 --> 00:02:52,632
Parce que, toi, tu vas lui parler
de ton coup de cœur pour Yuri ?
38
00:02:52,632 --> 00:02:54,842
Quoi ? C'était juste un rêve.
39
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
D'accord.
40
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Merci.
41
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Je ne voudrais pas être indélicate.
42
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
Elle s'en fiche.
43
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
Elle s'en fiche ?
44
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Elle t'a jeté un smoothie
à la figure il y a une semaine.
45
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
On ne peut pas s'embrasser devant elle.
46
00:03:19,241 --> 00:03:23,037
Et en privé, on peut ?
47
00:03:23,037 --> 00:03:24,747
Pas avant d'avoir parlé.
48
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Je n'en reviens pas !
49
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
C'est un signe.
On est faits l'un pour l'autre.
50
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Et je te laisse le côté fenêtre.
51
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
Tu peux l'avoir.
52
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Je préfère le couloir.
- Ah bon ?
53
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Parce que moi aussi. Mes longues jambes.
54
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Je suis claustrophobe, je panique
coincé près de la fenêtre.
55
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
D'accord.
56
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
Il y a une semaine, la roseraie
de ma grand-mère a été inondée.
57
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Aujourd'hui, ma grand-mère et son village
vont pouvoir récupérer leur roseraie.
58
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Un grand merci à Madison Miller
et aux élèves de KISS.
59
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Vivement ce week-end.
60
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Terminé.
61
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Mince alors !
- Il a prononcé ton nom.
62
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Et c'est grâce à Min Ho
et à la popularité de sa mère.
63
00:04:18,634 --> 00:04:20,511
Ocean jouait le beau-fils de sa mère
64
00:04:20,511 --> 00:04:22,555
dans A Song of an Enchanted Tiger Amulet
65
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
et Mme Lim a annulé le week-end de ski
66
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
pour qu'on puisse aller voir la roseraie.
67
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Mme Lim ne veut pas contrarier mon père,
donc elle fait tout ce que je veux.
68
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
- Tu le savais ?
- Bien sûr.
69
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
C'est pour ça qu'ils m'ont prise
dans ce lycée.
70
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Ta mère pistonne beaucoup de gens.
- Les pires, en général.
71
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Tu as vu ? C'est top.
72
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Je vais m'asseoir à côté d'Alex.
73
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
D'accord. À tout à l'heure.
74
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Coucou.
75
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Tu ne veux pas t'asseoir à côté de Dae ?
76
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Il ne veut pas parler
de ce dont je veux parler.
77
00:05:05,931 --> 00:05:08,225
Et tu es le seul à qui je peux parler
78
00:05:08,225 --> 00:05:10,436
de l'autre sujet qui me turlupine.
79
00:05:10,436 --> 00:05:12,355
Le bébé adopté ?
80
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
J'essaie encore de comprendre.
81
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Je pense que Lee ne savait pas
que Jina était enceinte.
82
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Entièrement d'accord.
83
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Donc, il faudrait
que je parle d'abord à Jina.
84
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
Au risque de bouleverser sa vie.
85
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Tu es sûre que Yuri
ne sait rien de tout ça ?
86
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Oui, j'en suis certaine.
87
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Pour elle, nos mères
étaient amoureuses de Lee
88
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- et se sont fâchées à cause de lui.
- Et toi, comment tu prends ça ?
89
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
La nouvelle au sujet
de Jina et de ta mère ?
90
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Je suis fière de ma mère.
91
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Je suis venue ici pour mieux la connaître.
92
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
J'espérais qu'en vivant
là où elle avait vécu,
93
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
je la comprendrais mieux.
94
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Et même si, franchement,
je ne m'attendais pas à trouver ça,
95
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
je suis touchée de voir
que ma mère était une amie dévouée.
96
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Laisser Jina donner son nom
à l'hôpital, ce n'est pas rien.
97
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Si ta mère est aussi généreuse
qu'elle en a l'air,
98
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
tu tiens d'elle.
99
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
J'ai cru que ma mère l'avait conservé
dans l'espoir de te retrouver,
100
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
mais elle l'a gardé parce qu'elle savait
101
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
que Jina voudrait un jour te retrouver.
102
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Tiens.
103
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Merci, Kitty.
104
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Debout. Mets-toi à ma place.
105
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Tu n'as pas l'air heureux.
106
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Tout va bien entre vous ?
107
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Non, elle ne me fait pas confiance.
108
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Elle sent que je ne lui ai pas tout dit.
109
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
Et comme je ne peux rien lui dire,
je l'embrasse.
110
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Ce qui lui fait croire que j'ai changé.
111
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Les hommes fuyants sont les pires.
112
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
Et toi ? Ça a l'air d'aller mieux.
113
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Ma mère a peur de ce que je vais faire
114
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
maintenant que je sais
qu'elle a renvoyé Juliana.
115
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
Et j'ai été royalement payée
pour les photos de notre rupture.
116
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Et le smoothie m'a valu un petit bonus.
117
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
J'ai de quoi payer mon billet
pour l'Islande.
118
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
C'est génial.
119
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Tes fans ne te manquent pas ?
120
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Non, pas du tout.
121
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
J'ai de vrais amis maintenant.
122
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Au moins, toi, tu es heureuse.
123
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Non...
124
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
Je vais t'aider.
125
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Comment ?
126
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Je ne sais pas.
127
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
On est en pleine forêt.
Il y a de nombreux dangers.
128
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
La faune est riche dans cette région.
129
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Et pour les tentes, j'ai besoin
de savoir qui veut être avec qui.
130
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Kitty et moi voulons être ensemble.
131
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Ah bon ?
132
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Surtout ne dis pas à ta copine Yuri
que je suis son frère. Promis ?
133
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Promis. Ce n'est pas ma copine.
134
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Je pense plutôt qu'elle veut ma peau.
135
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
On a notre premier duo. Ensuite ?
136
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Vous deux ? Troisième duo. Allez-y.
137
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Beurk... le grand air.
138
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Mais, bon, tâchons
d'en profiter au maximum.
139
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Tu vas me couper les cheveux
pendant que je dormirai, c'est ça ?
140
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Quoi ?
141
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Non. J'ai tourné la page.
142
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
C'est ce que dit Dae.
Mais ça ne tient pas debout.
143
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
J'étais furax
quand j'ai su pour vous deux.
144
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Vraiment.
145
00:09:48,881 --> 00:09:50,633
- Et je suis gentille.
- Kitty...
146
00:09:50,633 --> 00:09:52,217
Ça n'a aucun sens.
147
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
Au début, j'ai cru
que vous faisiez semblant.
148
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Ne me regarde pas comme si j'étais parano.
149
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
Ma sœur Lara Jean et son copain,
Peter Kavinsky, ont...
150
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
Bref, quand je me décide à accepter
le fait que vous êtes en couple...
151
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
- Dae veut reprendre.
- Kitty.
152
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Mais il refuse de parler
de ce qui s'est passé.
153
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
J'en ai assez d'avoir l'impression
qu'on me ment.
154
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty !
155
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Tu es adorable, si spontanée.
156
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
C'est agaçant.
157
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Parce que j'ai de plus en plus
de mal à te mentir.
158
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Quoi ? Tu te mens ?
159
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Tu avais raison.
160
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
On faisait semblant.
161
00:10:37,721 --> 00:10:39,139
Je le savais.
162
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Mais pourquoi m'avez-vous menti ?
163
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Quelle est votre excuse ?
164
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Je suis gay.
165
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Et vu ma famille, c'est un problème.
166
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Tu n'es pas parti camper ?
167
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Si, mais il n'y a pas de wifi
dans les tentes.
168
00:11:29,565 --> 00:11:31,608
Passe le bonjour à Ocean.
169
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Ça a bien marché.
170
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
Tu parles ! Il a 20 millions de fans.
171
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Ah bon ?
172
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Raconte-moi tout.
- J'ai décidé
173
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
de donner une chance
à Madison et de sortir avec elle.
174
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Elle m'adore.
175
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Ça, c'était avant. Maintenant qu'elle t'a...
176
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Ne t'en fais pas. Je sais ce que je fais.
177
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Le dix de coupe !
178
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Tu sais ce que ça veut dire ?
179
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Une vie amoureuse harmonieuse.
180
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Tu es choquée parce que je suis gay ?
181
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Non, ce qui me choque, c'est que
182
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
la semaine dernière, je te détestais
parce que tu m'avais pris mon copain
183
00:12:30,125 --> 00:12:32,711
et il y a une seconde, je culpabilisais
184
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
de te l'avoir repris.
185
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Et maintenant...
186
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Quoi ?
187
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Je me sens proche de toi.
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Ah bon ?
189
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Tu as fait tout ça par amour.
190
00:12:52,940 --> 00:12:53,815
Et je comprends.
191
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Donc, maintenant, je suis
192
00:12:59,821 --> 00:13:01,073
dans ton camp.
193
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Mais je vous en veux
quand même, à tous les deux.
194
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Vous m'avez fait souffrir
avec vos histoires.
195
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
Dae essayait juste de m'aider.
196
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Il a un cœur en or et il t'adore.
197
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Sauf qu'il n'a pas eu de mal
à mentir à l'amour de sa vie.
198
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
Si, ça a été très dur pour lui.
199
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Je l'ai entrainé dans cette histoire,
je l'ai piégé.
200
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Tu peux me détester,
mais, lui, tu dois lui pardonner.
201
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Je voudrais lui pardonner.
202
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Je l'aime toujours,
mais je n'arrive pas à lui pardonner.
203
00:13:41,572 --> 00:13:44,449
Je suis désolée que ta mère
ait renvoyé ta copine.
204
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
C'est cruel.
205
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Oui.
206
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
Tu sais ce qui est pire ?
207
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
Je ne peux pas la joindre en Angleterre.
208
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
Si ça se trouve,
elle croit que je l'ai oubliée.
209
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Ma sœur, Margot, vit en Angleterre.
À Londres.
210
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
J'en suis ravie.
211
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
Je veux dire qu'elle pourrait
essayer de retrouver Juliana.
212
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Tu sais dans quel internat elle est ?
- Oui.
213
00:14:20,527 --> 00:14:22,362
Si j'arrivais à vous réunir,
214
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
ça effacerait ces dernières semaines.
215
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
J'en parlerai à Margot.
216
00:14:27,409 --> 00:14:30,162
Ta sœur va chercher
une fille qu'elle ne connait pas
217
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
simplement parce que tu lui demandes ?
218
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
Chez les Song Covey,
j'ai la réputation d'être déterminée.
219
00:14:36,960 --> 00:14:39,171
Enfin, Margot définirait ça autrement.
220
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Et tu ferais ça pour moi ?
221
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Bien sûr.
222
00:14:47,387 --> 00:14:48,472
C'est ma spécialité.
223
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
Ça me paraissait normal
d'avoir une famille fabuleuse
224
00:14:55,312 --> 00:14:57,230
qui me soutiendra, coûte que coûte.
225
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Ça craint.
226
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
De ne pas
227
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
avoir ça.
228
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
C'est sûr.
229
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Merci, Kitty.
230
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri m'a dit que tu savais tout.
231
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- Et que tu n'étais plus fâchée.
- Je ne suis pas fâchée contre elle.
232
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Ce n'était pas à elle
que je confiais tous mes secrets.
233
00:15:30,555 --> 00:15:32,641
Je voulais te le dire, mais...
234
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Je ne pouvais pas.
C'était son secret, pas le mien.
235
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Je comprends.
236
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
Mais je t'en veux quand même.
Tu aurais pu dire quelque chose.
237
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Peux-tu me dire
238
00:15:43,902 --> 00:15:45,195
ce que je dois faire ?
239
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
Le Dae d'avant n'aurait pas eu
à me le demander.
240
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Votre attention, s'il vous plaît.
241
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Allez !
242
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Notre mission consiste
243
00:15:58,667 --> 00:16:03,714
à redonner à ce jardin l'aspect
qu'il avait avant les inondations.
244
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Votre récompense
245
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
sera de savoir
246
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
que vous avez aidé les villageois.
247
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Génial.
248
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
Et vous pourrez vous coucher
une heure plus tard ce soir.
249
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Trop bien.
- Super.
250
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Parfait. Alors, au boulot.
251
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Bon, les râteaux sont là.
252
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Tenez.
253
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Merci.
254
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
C'est déjà pas mal.
255
00:16:33,160 --> 00:16:34,619
Bon sang.
256
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Florian.
257
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Ohé ?
258
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Quoi ?
259
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Mate le beau bûcheron.
260
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Tu passes ton temps au téléphone.
261
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Je sais. Je dois répondre
à ce texto. C'est important.
262
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
Tu as beaucoup de messages importants
en ce moment.
263
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Allô, maman.
264
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
J'ai de bonnes notes,
ce n'est pas nécessaire.
265
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
Papa m'appelle. Attends.
266
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Oui, papa ?
267
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Je sais. Elle vient de m'appeler.
268
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Non, papa, je n'ai pas envie
de venir habiter à Paris.
269
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Il n'y a aucune raison
que j'aille habiter chez Ya Ya et Pappous.
270
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Parce que je ne peux pas...
271
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Mince alors !
272
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Tu as raccroché au nez
de tes deux parents ?
273
00:17:38,141 --> 00:17:40,060
Si je faisais ça, mon père...
274
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
275
00:17:45,816 --> 00:17:46,942
Ma vie est un cauchemar.
276
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
À part toi. Je vis un cauchemar.
277
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Que se passe-t-il ?
278
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Mes parents se déchirent
pour la pension alimentaire et la garde
279
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
et ils me demandent de choisir mon camp.
280
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Mes notes ont chuté
et, pour eux, c'est inadmissible.
281
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Ma mère veut que j'aille vivre en Grèce,
282
00:18:06,086 --> 00:18:09,965
avec elle et mes grands-parents orthodoxes
283
00:18:09,965 --> 00:18:11,424
qui ignorent que je suis gay
284
00:18:12,259 --> 00:18:14,594
et qui ne peuvent pas le savoir.
285
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri ! C'est ma sœur.
286
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Elle l'a trouvée.
287
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
Juliana t'appellera ce soir
sur mon portable.
288
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Tu es incroyable.
289
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Je n'ai pas perdu
mes talents d'entremetteuse.
290
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Parfois, ces grands gestes
sont nécessaires.
291
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- C'est Ocean Park !
- Il est là.
292
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
C'est moi, Madison Miller.
Je suis venue aider votre grand-mère.
293
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Madison, ma plus grande fan.
294
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Je vous ai vu à New York,
Istanbul et Tokyo.
295
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
Dubaï, c'était moins bien,
mais génial quand même.
296
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Merci.
297
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Ma mère, Dami, vous passe le bonjour.
298
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Dami.
299
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
Votre mère est une femme fabuleuse.
300
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Vous a-t-elle dit
qu'on s'était vus à Sundance ?
301
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Elle m'a gardé bien au chaud ce soir-là.
302
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Pardon ?
303
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
On fait un selfie ?
304
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Écoute, tu peux m'aider ?
305
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Il faut que ça marche.
306
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Où m'emmènes-tu ?
307
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
C'est une surprise.
308
00:20:21,388 --> 00:20:22,722
Mets du gloss.
309
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
Je vais te coiffer.
310
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
D'accord.
311
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Oh non ! Une araignée ! Elle bouge.
312
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
C'est normal pour une araignée.
313
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Elle est sortie par la fenêtre.
314
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Tout va bien.
315
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
Tu m'as sauvée.
316
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Ça va ?
317
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Oui.
318
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Je ne te drague pas, tu sais.
319
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Je sais.
320
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
Toc, toc.
321
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Ton amoureux est là.
322
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
Mon amoureux. Bien sûr, mon amoureux.
323
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Coucou.
324
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Tu es magnifique.
325
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Salut.
326
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Merci.
327
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
Où es-tu ?
J'ai une surprise pour toi dans ma tente
328
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
On est arrivés ?
329
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Presque. Je te dirai quand on y sera.
330
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
J'espère que ce qu'il a prévu
m'aidera à lui pardonner
331
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
et à ne plus avoir de sentiments
bizarres pour Yuri.
332
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
Deux marches.
333
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
Et... Nous sommes arrivés.
334
00:22:34,646 --> 00:22:37,398
On ne m'a jamais fait
une surprise pareille.
335
00:22:38,108 --> 00:22:41,402
Je voudrais qu'on puisse
revenir au soir de la fête d'accueil.
336
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Quand je t'ai vue, si belle, dans ta robe.
337
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Pour...
338
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
pouvoir t'embrasser.
339
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Mangeons d'abord. On verra après.
340
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Salut.
341
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Où étais-tu ?
Pourquoi tu ne m'as pas répondu ?
342
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
- J'étais avec Ocean Park...
- Quoi ?
343
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
Tu m'as planté pour lui ?
344
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
Laisse-moi finir.
345
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
J'étais avec la grand-mère d'Ocean.
Elle m'a invitée dans sa hanok.
346
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Ocean n'était pas là.
Je ne suis pas une groupie.
347
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Tu veux me faire croire
que tu m'as planté pour une mamie ?
348
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
Oui.
349
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Si tu ne me crois pas,
tu n'as rien compris.
350
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Tu m'as planté pour une mamie. C'est pire.
351
00:23:47,802 --> 00:23:49,012
Où est le problème ?
352
00:23:49,012 --> 00:23:51,556
Ce n'est pas comme si on était ensemble.
353
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Hein ?
354
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
Je croyais qu'on était clairs là-dessus.
355
00:23:57,729 --> 00:24:00,440
C'est en partie pour ça
que tu me plaisais.
356
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Je ne comprends pas.
Tu étais dingue de moi.
357
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Je suis comme ça.
358
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
J'adore l'approche et après...
359
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Désolée.
360
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
On peut se voir quand même.
361
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Je n'en reviens pas,
mais j'ai envie d'autre chose.
362
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
J'ai envie d'une histoire durable.
363
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
C'est toi qui me l'as fait comprendre.
364
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Je t'en serai toujours reconnaissant.
365
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Au revoir, Madison Miller.
366
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Très bien. On se voit dans le car demain.
367
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Je...
368
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
sais que tu penses que je ne suis plus
369
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
celui que j'étais.
370
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
J'étais inquiète mais...
371
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Laisse-moi finir.
372
00:25:21,271 --> 00:25:22,105
C'est vrai.
373
00:25:25,066 --> 00:25:26,734
Je ne suis plus le même.
374
00:25:26,734 --> 00:25:28,319
Et toi, non plus.
375
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
C'est normal, non ?
376
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
On s'est connus, tout gamins,
il y a quatre ans déjà.
377
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- C'est dingue, non ?
- Oui.
378
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Pendant tout ce temps,
je n'ai pensé qu'à toi.
379
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
Moi aussi.
380
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Tu n'as jamais craqué
pour quelqu'un d'autre ?
381
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Juste une fois ?
382
00:26:03,604 --> 00:26:04,564
J'ai...
383
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- Si, pendant cinq minutes.
- Qui c'était ?
384
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- Mihee, en troisième.
- Oh.
385
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Je ne sais pas pourquoi.
Elle s'est mise à porter
386
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
du fard à paupière à paillettes...
387
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Tu n'as pas à te justifier. Je comprends.
388
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
D'accord.
389
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Je crois que ces coups de cœur
nous aident à grandir.
390
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Oui.
391
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Mais...
392
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
Quand tu as dit que tu voulais
embrasser quelqu'un à la fête,
393
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
j'ai cru qu'on m'arrachait les entrailles.
394
00:26:53,029 --> 00:26:55,656
C'est plus qu'une passade.
395
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Je crois que c'est ça,
396
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
l'amour.
397
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Je t'aime, Kitty.
398
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Depuis toujours.
399
00:27:23,351 --> 00:27:24,394
Moi aussi, je t'aime.
400
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Coucou.
401
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- Alors ?
- C'était parfait.
402
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Je suis si heureuse pour toi.
403
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
Et Dae.
404
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
C'est Juliana.
405
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
Tu m'as retrouvée ?
406
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
J'en rêvais, mais je n'en reviens pas.
407
00:28:15,069 --> 00:28:15,987
Ça alors !
408
00:28:15,987 --> 00:28:18,406
Désolée d'avoir mis autant de temps.
409
00:28:18,406 --> 00:28:21,325
- Ton visage me manque.
- Tout me manque.
410
00:28:21,909 --> 00:28:24,454
Surtout remercie cette Kitty de ma part.
411
00:28:24,454 --> 00:28:25,413
Compte sur moi.
412
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Tu es magnifique.
413
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Yuri mérite d'être heureuse.
414
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Comme Dae et moi.
415
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Tout est parfait.
416
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Ça va ?
417
00:28:39,719 --> 00:28:40,803
Tu me manques.
418
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Tu me manques.
419
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
Je t'aime tant.
420
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Pourquoi est-ce que j'ai l'impression
qu'on m'arrache les entrailles ?
421
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Sous-titres : Catherine Louveau