1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Après tous ces coups de théâtre, j'étais aux anges. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Je ne me lasse pas de t'embrasser. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 - Moi non plus. - Alors qu'est-ce qui cloche ? 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 Mais... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Il faut qu'on parle. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Ça fait des années qu'on parle. On peut enfin ne pas parler. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 C'est vrai. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Mais j'ai tant de questions à te poser. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Quand as-tu décidé de quitter Yuri ? 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 Et comment l'a-t-elle su ? 11 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Tu m'as toujours aimée ? - Oui. 12 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Alors pourquoi sortais-tu avec Yuri ? 13 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Parce que... 14 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 Je me suis trompé. 15 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae... 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 Je veux qu'on soit de nouveau ensemble. 17 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 Pour de vrai. En direct. 18 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Mais comment te faire confiance ? 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Bon, c'est l'heure. 20 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 Le car part dans 20 minutes. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - Bon sang. - On va faire du camping. 22 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 On sera dans des tentes. Juste deux jours. 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 C'est pour ça que je voyage léger. 24 00:02:01,581 --> 00:02:05,501 BISOUS, KITTY 25 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Kitty et toi, ça va ? 26 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 Bof. Elle veut savoir ce qui s'est passé avec Yuri. 27 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Non, ne dis rien. C'est un piège. 28 00:02:18,347 --> 00:02:20,850 Elles disent qu'elles veulent tourner la page. 29 00:02:20,850 --> 00:02:22,226 Mais c'est du pipeau. 30 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 - Madison est comme ça ? - Madison ? 31 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 Pas du tout. Avec elle, tout est simple. 32 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 C'est cool, d'ailleurs. 33 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 On a besoin de parler, mais on passe notre temps à s'embrasser. 34 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Un hétéro qui a peur de s'épancher ? 35 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 Il s'épanchait plus quand on était loin. 36 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 Mais maintenant, il est différent. Il est plus secret. 37 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 Parce que, toi, tu vas lui parler de ton coup de cœur pour Yuri ? 38 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 Quoi ? C'était juste un rêve. 39 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 D'accord. 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 Merci. 41 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Je ne voudrais pas être indélicate. 42 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Elle s'en fiche. 43 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 Elle s'en fiche ? 44 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Elle t'a jeté un smoothie à la figure il y a une semaine. 45 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 On ne peut pas s'embrasser devant elle. 46 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 Et en privé, on peut ? 47 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Pas avant d'avoir parlé. 48 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Je n'en reviens pas ! 49 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 C'est un signe. On est faits l'un pour l'autre. 50 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 Et je te laisse le côté fenêtre. 51 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 Tu peux l'avoir. 52 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - Je préfère le couloir. - Ah bon ? 53 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 Parce que moi aussi. Mes longues jambes. 54 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Je suis claustrophobe, je panique coincé près de la fenêtre. 55 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 D'accord. 56 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 Il y a une semaine, la roseraie de ma grand-mère a été inondée. 57 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Aujourd'hui, ma grand-mère et son village vont pouvoir récupérer leur roseraie. 58 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Un grand merci à Madison Miller et aux élèves de KISS. 59 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Vivement ce week-end. 60 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Terminé. 61 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 - Mince alors ! - Il a prononcé ton nom. 62 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Et c'est grâce à Min Ho et à la popularité de sa mère. 63 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 Ocean jouait le beau-fils de sa mère 64 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 dans A Song of an Enchanted Tiger Amulet 65 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 et Mme Lim a annulé le week-end de ski 66 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 pour qu'on puisse aller voir la roseraie. 67 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 Mme Lim ne veut pas contrarier mon père, donc elle fait tout ce que je veux. 68 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 - Tu le savais ? - Bien sûr. 69 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 C'est pour ça qu'ils m'ont prise dans ce lycée. 70 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - Ta mère pistonne beaucoup de gens. - Les pires, en général. 71 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Tu as vu ? C'est top. 72 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Je vais m'asseoir à côté d'Alex. 73 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 D'accord. À tout à l'heure. 74 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Coucou. 75 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Tu ne veux pas t'asseoir à côté de Dae ? 76 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Il ne veut pas parler de ce dont je veux parler. 77 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 Et tu es le seul à qui je peux parler 78 00:05:08,225 --> 00:05:10,436 de l'autre sujet qui me turlupine. 79 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 Le bébé adopté ? 80 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 J'essaie encore de comprendre. 81 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Je pense que Lee ne savait pas que Jina était enceinte. 82 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Entièrement d'accord. 83 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Donc, il faudrait que je parle d'abord à Jina. 84 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 Au risque de bouleverser sa vie. 85 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Tu es sûre que Yuri ne sait rien de tout ça ? 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Oui, j'en suis certaine. 87 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Pour elle, nos mères étaient amoureuses de Lee 88 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 - et se sont fâchées à cause de lui. - Et toi, comment tu prends ça ? 89 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 La nouvelle au sujet de Jina et de ta mère ? 90 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Je suis fière de ma mère. 91 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Je suis venue ici pour mieux la connaître. 92 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 J'espérais qu'en vivant là où elle avait vécu, 93 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 je la comprendrais mieux. 94 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 Et même si, franchement, je ne m'attendais pas à trouver ça, 95 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 je suis touchée de voir que ma mère était une amie dévouée. 96 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Laisser Jina donner son nom à l'hôpital, ce n'est pas rien. 97 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Si ta mère est aussi généreuse qu'elle en a l'air, 98 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 tu tiens d'elle. 99 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 J'ai cru que ma mère l'avait conservé dans l'espoir de te retrouver, 100 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 mais elle l'a gardé parce qu'elle savait 101 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 que Jina voudrait un jour te retrouver. 102 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Tiens. 103 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Merci, Kitty. 104 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Debout. Mets-toi à ma place. 105 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Tu n'as pas l'air heureux. 106 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Tout va bien entre vous ? 107 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 Non, elle ne me fait pas confiance. 108 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 Elle sent que je ne lui ai pas tout dit. 109 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 Et comme je ne peux rien lui dire, je l'embrasse. 110 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Ce qui lui fait croire que j'ai changé. 111 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Les hommes fuyants sont les pires. 112 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 Et toi ? Ça a l'air d'aller mieux. 113 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Ma mère a peur de ce que je vais faire 114 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 maintenant que je sais qu'elle a renvoyé Juliana. 115 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 Et j'ai été royalement payée pour les photos de notre rupture. 116 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 Et le smoothie m'a valu un petit bonus. 117 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 J'ai de quoi payer mon billet pour l'Islande. 118 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 C'est génial. 119 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 Tes fans ne te manquent pas ? 120 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Non, pas du tout. 121 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 J'ai de vrais amis maintenant. 122 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Au moins, toi, tu es heureuse. 123 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Non... 124 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Je vais t'aider. 125 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 Comment ? 126 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Je ne sais pas. 127 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 On est en pleine forêt. Il y a de nombreux dangers. 128 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 La faune est riche dans cette région. 129 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Et pour les tentes, j'ai besoin de savoir qui veut être avec qui. 130 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Kitty et moi voulons être ensemble. 131 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Ah bon ? 132 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Surtout ne dis pas à ta copine Yuri que je suis son frère. Promis ? 133 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Promis. Ce n'est pas ma copine. 134 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 Je pense plutôt qu'elle veut ma peau. 135 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 On a notre premier duo. Ensuite ? 136 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Vous deux ? Troisième duo. Allez-y. 137 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Beurk... le grand air. 138 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Mais, bon, tâchons d'en profiter au maximum. 139 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Tu vas me couper les cheveux pendant que je dormirai, c'est ça ? 140 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Quoi ? 141 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 Non. J'ai tourné la page. 142 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 C'est ce que dit Dae. Mais ça ne tient pas debout. 143 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 J'étais furax quand j'ai su pour vous deux. 144 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Vraiment. 145 00:09:48,881 --> 00:09:50,633 - Et je suis gentille. - Kitty... 146 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 Ça n'a aucun sens. 147 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 Au début, j'ai cru que vous faisiez semblant. 148 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Ne me regarde pas comme si j'étais parano. 149 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 Ma sœur Lara Jean et son copain, Peter Kavinsky, ont... 150 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 Bref, quand je me décide à accepter le fait que vous êtes en couple... 151 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 - Dae veut reprendre. - Kitty. 152 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Mais il refuse de parler de ce qui s'est passé. 153 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 J'en ai assez d'avoir l'impression qu'on me ment. 154 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty ! 155 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Tu es adorable, si spontanée. 156 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 C'est agaçant. 157 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Parce que j'ai de plus en plus de mal à te mentir. 158 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Quoi ? Tu te mens ? 159 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Tu avais raison. 160 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 On faisait semblant. 161 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 Je le savais. 162 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Mais pourquoi m'avez-vous menti ? 163 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Quelle est votre excuse ? 164 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Je suis gay. 165 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 Et vu ma famille, c'est un problème. 166 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Tu n'es pas parti camper ? 167 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Si, mais il n'y a pas de wifi dans les tentes. 168 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 Passe le bonjour à Ocean. 169 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 Ça a bien marché. 170 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 Tu parles ! Il a 20 millions de fans. 171 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Ah bon ? 172 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - Raconte-moi tout. - J'ai décidé 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 de donner une chance à Madison et de sortir avec elle. 174 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Elle m'adore. 175 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Ça, c'était avant. Maintenant qu'elle t'a... 176 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Ne t'en fais pas. Je sais ce que je fais. 177 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Le dix de coupe ! 178 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Tu sais ce que ça veut dire ? 179 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Une vie amoureuse harmonieuse. 180 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Tu es choquée parce que je suis gay ? 181 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Non, ce qui me choque, c'est que 182 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 la semaine dernière, je te détestais parce que tu m'avais pris mon copain 183 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 et il y a une seconde, je culpabilisais 184 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 de te l'avoir repris. 185 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Et maintenant... 186 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Quoi ? 187 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Je me sens proche de toi. 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Ah bon ? 189 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Tu as fait tout ça par amour. 190 00:12:52,940 --> 00:12:53,815 Et je comprends. 191 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Donc, maintenant, je suis 192 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 dans ton camp. 193 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Mais je vous en veux quand même, à tous les deux. 194 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Vous m'avez fait souffrir avec vos histoires. 195 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 Dae essayait juste de m'aider. 196 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Il a un cœur en or et il t'adore. 197 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Sauf qu'il n'a pas eu de mal à mentir à l'amour de sa vie. 198 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 Si, ça a été très dur pour lui. 199 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Je l'ai entrainé dans cette histoire, je l'ai piégé. 200 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Tu peux me détester, mais, lui, tu dois lui pardonner. 201 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Je voudrais lui pardonner. 202 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Je l'aime toujours, mais je n'arrive pas à lui pardonner. 203 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 Je suis désolée que ta mère ait renvoyé ta copine. 204 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 C'est cruel. 205 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Oui. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 Tu sais ce qui est pire ? 207 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 Je ne peux pas la joindre en Angleterre. 208 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 Si ça se trouve, elle croit que je l'ai oubliée. 209 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 Ma sœur, Margot, vit en Angleterre. À Londres. 210 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 J'en suis ravie. 211 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 Je veux dire qu'elle pourrait essayer de retrouver Juliana. 212 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 - Tu sais dans quel internat elle est ? - Oui. 213 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 Si j'arrivais à vous réunir, 214 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 ça effacerait ces dernières semaines. 215 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 J'en parlerai à Margot. 216 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 Ta sœur va chercher une fille qu'elle ne connait pas 217 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 simplement parce que tu lui demandes ? 218 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 Chez les Song Covey, j'ai la réputation d'être déterminée. 219 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 Enfin, Margot définirait ça autrement. 220 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Et tu ferais ça pour moi ? 221 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Bien sûr. 222 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 C'est ma spécialité. 223 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 Ça me paraissait normal d'avoir une famille fabuleuse 224 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 qui me soutiendra, coûte que coûte. 225 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 Ça craint. 226 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 De ne pas 227 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 avoir ça. 228 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 C'est sûr. 229 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Merci, Kitty. 230 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Yuri m'a dit que tu savais tout. 231 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - Et que tu n'étais plus fâchée. - Je ne suis pas fâchée contre elle. 232 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 Ce n'était pas à elle que je confiais tous mes secrets. 233 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 Je voulais te le dire, mais... 234 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 Je ne pouvais pas. C'était son secret, pas le mien. 235 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Je comprends. 236 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 Mais je t'en veux quand même. Tu aurais pu dire quelque chose. 237 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 Peux-tu me dire 238 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 ce que je dois faire ? 239 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 Le Dae d'avant n'aurait pas eu à me le demander. 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 Votre attention, s'il vous plaît. 241 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Allez ! 242 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Notre mission consiste 243 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 à redonner à ce jardin l'aspect qu'il avait avant les inondations. 244 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Votre récompense 245 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 sera de savoir 246 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 que vous avez aidé les villageois. 247 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Génial. 248 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 Et vous pourrez vous coucher une heure plus tard ce soir. 249 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Trop bien. - Super. 250 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 Parfait. Alors, au boulot. 251 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Bon, les râteaux sont là. 252 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Tenez. 253 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Merci. 254 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 C'est déjà pas mal. 255 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 Bon sang. 256 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Florian. 257 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Ohé ? 258 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 Quoi ? 259 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Mate le beau bûcheron. 260 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 Tu passes ton temps au téléphone. 261 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 Je sais. Je dois répondre à ce texto. C'est important. 262 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 Tu as beaucoup de messages importants en ce moment. 263 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 Allô, maman. 264 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 J'ai de bonnes notes, ce n'est pas nécessaire. 265 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 Papa m'appelle. Attends. 266 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Oui, papa ? 267 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Je sais. Elle vient de m'appeler. 268 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Non, papa, je n'ai pas envie de venir habiter à Paris. 269 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Il n'y a aucune raison que j'aille habiter chez Ya Ya et Pappous. 270 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Parce que je ne peux pas... 271 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Mince alors ! 272 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Tu as raccroché au nez de tes deux parents ? 273 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 Si je faisais ça, mon père... 274 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 275 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 Ma vie est un cauchemar. 276 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 À part toi. Je vis un cauchemar. 277 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Que se passe-t-il ? 278 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Mes parents se déchirent pour la pension alimentaire et la garde 279 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 et ils me demandent de choisir mon camp. 280 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Mes notes ont chuté et, pour eux, c'est inadmissible. 281 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Ma mère veut que j'aille vivre en Grèce, 282 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 avec elle et mes grands-parents orthodoxes 283 00:18:09,965 --> 00:18:11,424 qui ignorent que je suis gay 284 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 et qui ne peuvent pas le savoir. 285 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Yuri ! C'est ma sœur. 286 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Elle l'a trouvée. 287 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Juliana t'appellera ce soir sur mon portable. 288 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Tu es incroyable. 289 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Je n'ai pas perdu mes talents d'entremetteuse. 290 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Parfois, ces grands gestes sont nécessaires. 291 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - C'est Ocean Park ! - Il est là. 292 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 C'est moi, Madison Miller. Je suis venue aider votre grand-mère. 293 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Madison, ma plus grande fan. 294 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Je vous ai vu à New York, Istanbul et Tokyo. 295 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 Dubaï, c'était moins bien, mais génial quand même. 296 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Merci. 297 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Ma mère, Dami, vous passe le bonjour. 298 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 Dami. 299 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 Votre mère est une femme fabuleuse. 300 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Vous a-t-elle dit qu'on s'était vus à Sundance ? 301 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Elle m'a gardé bien au chaud ce soir-là. 302 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Pardon ? 303 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 On fait un selfie ? 304 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Écoute, tu peux m'aider ? 305 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Il faut que ça marche. 306 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Où m'emmènes-tu ? 307 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 C'est une surprise. 308 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 Mets du gloss. 309 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 Je vais te coiffer. 310 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 D'accord. 311 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 Oh non ! Une araignée ! Elle bouge. 312 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 C'est normal pour une araignée. 313 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Elle est sortie par la fenêtre. 314 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Tout va bien. 315 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Tu m'as sauvée. 316 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Ça va ? 317 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Oui. 318 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Je ne te drague pas, tu sais. 319 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Je sais. 320 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 Toc, toc. 321 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Ton amoureux est là. 322 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Mon amoureux. Bien sûr, mon amoureux. 323 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Coucou. 324 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Tu es magnifique. 325 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Salut. 326 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Merci. 327 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 Où es-tu ? J'ai une surprise pour toi dans ma tente 328 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 On est arrivés ? 329 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Presque. Je te dirai quand on y sera. 330 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 J'espère que ce qu'il a prévu m'aidera à lui pardonner 331 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 et à ne plus avoir de sentiments bizarres pour Yuri. 332 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 Deux marches. 333 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 Et... Nous sommes arrivés. 334 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 On ne m'a jamais fait une surprise pareille. 335 00:22:38,108 --> 00:22:41,402 Je voudrais qu'on puisse revenir au soir de la fête d'accueil. 336 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Quand je t'ai vue, si belle, dans ta robe. 337 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Pour... 338 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 pouvoir t'embrasser. 339 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Mangeons d'abord. On verra après. 340 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Salut. 341 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Où étais-tu ? Pourquoi tu ne m'as pas répondu ? 342 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 - J'étais avec Ocean Park... - Quoi ? 343 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 Tu m'as planté pour lui ? 344 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 Laisse-moi finir. 345 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 J'étais avec la grand-mère d'Ocean. Elle m'a invitée dans sa hanok. 346 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 Ocean n'était pas là. Je ne suis pas une groupie. 347 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 Tu veux me faire croire que tu m'as planté pour une mamie ? 348 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 Oui. 349 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Si tu ne me crois pas, tu n'as rien compris. 350 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 Tu m'as planté pour une mamie. C'est pire. 351 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 Où est le problème ? 352 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 Ce n'est pas comme si on était ensemble. 353 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Hein ? 354 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 Je croyais qu'on était clairs là-dessus. 355 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 C'est en partie pour ça que tu me plaisais. 356 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Je ne comprends pas. Tu étais dingue de moi. 357 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 Je suis comme ça. 358 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 J'adore l'approche et après... 359 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Désolée. 360 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 On peut se voir quand même. 361 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Je n'en reviens pas, mais j'ai envie d'autre chose. 362 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 J'ai envie d'une histoire durable. 363 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 C'est toi qui me l'as fait comprendre. 364 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Je t'en serai toujours reconnaissant. 365 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 Au revoir, Madison Miller. 366 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Très bien. On se voit dans le car demain. 367 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 Je... 368 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 sais que tu penses que je ne suis plus 369 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 celui que j'étais. 370 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 J'étais inquiète mais... 371 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Laisse-moi finir. 372 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 C'est vrai. 373 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 Je ne suis plus le même. 374 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 Et toi, non plus. 375 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 C'est normal, non ? 376 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 On s'est connus, tout gamins, il y a quatre ans déjà. 377 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - C'est dingue, non ? - Oui. 378 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Pendant tout ce temps, je n'ai pensé qu'à toi. 379 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 Moi aussi. 380 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Tu n'as jamais craqué pour quelqu'un d'autre ? 381 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 Juste une fois ? 382 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 J'ai... 383 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - Si, pendant cinq minutes. - Qui c'était ? 384 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 - Mihee, en troisième. - Oh. 385 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 Je ne sais pas pourquoi. Elle s'est mise à porter 386 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 du fard à paupière à paillettes... 387 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Tu n'as pas à te justifier. Je comprends. 388 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 D'accord. 389 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Je crois que ces coups de cœur nous aident à grandir. 390 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Oui. 391 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Mais... 392 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 Quand tu as dit que tu voulais embrasser quelqu'un à la fête, 393 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 j'ai cru qu'on m'arrachait les entrailles. 394 00:26:53,029 --> 00:26:55,656 C'est plus qu'une passade. 395 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Je crois que c'est ça, 396 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 l'amour. 397 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Je t'aime, Kitty. 398 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 Depuis toujours. 399 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 Moi aussi, je t'aime. 400 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Coucou. 401 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 - Alors ? - C'était parfait. 402 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Je suis si heureuse pour toi. 403 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 Et Dae. 404 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 C'est Juliana. 405 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 Tu m'as retrouvée ? 406 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 J'en rêvais, mais je n'en reviens pas. 407 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 Ça alors ! 408 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 Désolée d'avoir mis autant de temps. 409 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 - Ton visage me manque. - Tout me manque. 410 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 Surtout remercie cette Kitty de ma part. 411 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 Compte sur moi. 412 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Tu es magnifique. 413 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Yuri mérite d'être heureuse. 414 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Comme Dae et moi. 415 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Tout est parfait. 416 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Ça va ? 417 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 Tu me manques. 418 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Tu me manques. 419 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 Je t'aime tant. 420 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Pourquoi est-ce que j'ai l'impression qu'on m'arrache les entrailles ? 421 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Sous-titres : Catherine Louveau