1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Despois de tanto K-drama, nada podería ser máis perfecto. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Podería bicarte eternamente. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,347 - E eu. - Entón, por que non me sinto perfecta? 4 00:00:54,347 --> 00:00:55,431 Mais... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Deberiamos falar. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Levamos anos falando. Agora por fin podemos non falar. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 Certo. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Pero aínda teño moitas dúbidas. 9 00:01:13,699 --> 00:01:17,161 Cando soubeches que querías volver comigo? Como se decatou Yuri? 10 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Estiveches namorado de min todo o tempo? - Estiven, si. 11 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Entón por que estabas con Yuri? 12 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Porque... 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 cometín un erro. 14 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae, 15 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 quero ser a túa moza outra vez. 16 00:01:35,096 --> 00:01:37,140 De verdade. En persoa. 17 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Pero como sei que podo fiarme de ti? 18 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Hora de marchar. 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,566 O bus sae en 20 minutos. 20 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - Deus. - Tío, só imos de acampada. 21 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 En tendas de campaña, na natureza, dous días. 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,995 Xa o sei. Non ves que levo a maleta pequena? 23 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Todo ben con Kitty? 24 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 En realidade non. Quere saber todo o que pasou con Yuri. 25 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Non digas nada. É unha trampa. 26 00:02:18,347 --> 00:02:22,226 Din que queren sabelo para pasar páxina, pero logo obsesiónanse. 27 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 - Madison é así? - Madison? 28 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 Non, ela non se complica para nada. 29 00:02:28,149 --> 00:02:29,775 A verdade é que é xenial. 30 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Temos que falar do noso pasado, pero non facemos máis que papar. 31 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Como? Que un tío hetero non quere falar de sentimentos? 32 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 Cando viviamos lonxe falaba de sentimentos. 33 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 En persoa é distinto, é menos comunicativo. 34 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 Moi ben, e ti pensas comunicarlle a Yuri que che gusta? 35 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 Non me gusta. Só foi un soño. 36 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 Si, claro. 37 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 Grazas. 38 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Quero gardar as formas nesta situación. 39 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Non pasa nada. Xa me superou. 40 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 Superoute? 41 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Hai unha semana fóiselle o testo e tirouche un batido. 42 00:03:16,822 --> 00:03:19,242 Hai que deixar os aloumiños diante dela. 43 00:03:19,242 --> 00:03:23,037 E en privado tamén? 44 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Ata que non falemos, si. 45 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Non pode ser. 46 00:03:30,795 --> 00:03:33,547 É un sinal. Somos os compañeiros de viaxe ideais. 47 00:03:33,547 --> 00:03:36,217 Somos. Ata che vou deixar sentar na ventá. 48 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 Non, ho, senta ti na ventá. 49 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - Prefiro o corredor. - Ai, si? 50 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 É que me fai falla. Teño as pernas longas. 51 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Na ventá éntrame claustrofobia e teño ataques de pánico. 52 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Veña logo. 53 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 Hai unha semana, unha inundación destruíu o xardín de rosas de miña avoa. 54 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Pero agora, ela e a súa aldea poderán recuperalo. 55 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Grazas a Madison Miller e a tódolos alumnos da KISS. 56 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Véxovos esta finde. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Ocean Park lisca. 58 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 - Mi madriña! - Dixo o teu nome! 59 00:04:11,627 --> 00:04:15,089 Xa, e todo grazas a Min Ho e á estrela da súa nai. 60 00:04:18,634 --> 00:04:22,555 Ocean Park era o seu fillastro n'A canción do amuleto do tigre ameigado 61 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 e a directora cancelou a finde de esquí 62 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 para podermos ir á aldea da súa avoa! 63 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 Lim quere que meu pai estea contento, acepta o que sexa. 64 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 - Sábelo ti? - Claro. 65 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 Só entrei na escola por iso. 66 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - Túa nai move ben os fíos. - Normalmente para facer mal. 67 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Víchelo? Que chulo! 68 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Ei, vou sentar con Alex. 69 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 Vale, véxote despois entón. 70 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Ola. 71 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Non queres sentar co teu mozo? 72 00:05:02,678 --> 00:05:06,015 Non, porque non quere falar do que eu quero falar. 73 00:05:06,015 --> 00:05:10,519 E ti es a única persoa coa que podo falar do outro tema do que quero falar. 74 00:05:10,519 --> 00:05:12,355 O espiñento tema da adopción? 75 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Sigo a darlle voltas para ver se o entendo. 76 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Penso que Lee nin sabía que Jina quedou embarazada. 77 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Penso o mesmo. 78 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Iso quere dicir que teño que falar antes con Jina... 79 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 e cambiarlle totalmente a vida. 80 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Seguro que Yuri non quere saber nada disto? 81 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Si, fixo. 82 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Yuri aínda pensa que as dúas namoraron de Lee 83 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 - e por iso desamigaron. - E ti que tal estás? 84 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 Que che parece todo isto de Jina e túa nai? 85 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Pois o de miña nai paréceme incrible. 86 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Vin aquí para coñecela mellor. 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Pensei que se viña ós mesmos sitios ca ela, 88 00:05:52,895 --> 00:05:55,398 podería captar a súa esencia. 89 00:05:55,398 --> 00:05:59,819 E obviamente isto non é o que agardaba descubrir, 90 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 pero estou impresionada co boa amiga que era miña nai. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Deixarlle usar a Jina o seu nome no hospital foi incrible. 92 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Se túa nai era tan amable e leal como semella... 93 00:06:14,959 --> 00:06:17,086 dende logo que tes a súa esencia. 94 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Pensaba que miña nai gardara isto porque querería atoparte algún día, 95 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 pero gardouno porque no fondo do corazón sabía 96 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 que sería Jina a que querería atoparte algún día. 97 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Grazas, Kitty. 98 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Ei, esperta. Cámbiame o sitio. 99 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Non te vexo moi contento. 100 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Non estades ben vós os dous? 101 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 Non, creo que non se fía de min. 102 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 Sabe que non llo estou a contar todo. 103 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 E como non llo podo contar, o que fago é bicala. 104 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Pensa que son unha persoa totalmente distinta. 105 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Os homes que non falan sonche do peor. 106 00:07:40,044 --> 00:07:42,755 E ti que tal? Véxote moito mellor. 107 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Si, miña nai morre co medo polo que poida facer 108 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 agora que sei que Juliana marchou pola súa culpa. 109 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 E pagáronme ben pola exclusiva da nosa ruptura. 110 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 Déronme 500 de máis por tirarche o batido. 111 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 Xa teño dabondo para o voo a Islandia. 112 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Xenial. 113 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 Non che importa que as túas esbirras anden tras doutra? 114 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Nin o máis mínimo. 115 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 Non me fan falla agora que teño amigos de verdade. 116 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Polo menos as cousas vanlle ben a un dos dous. 117 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Non... 118 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Vouche axudar eu tamén. 119 00:08:25,965 --> 00:08:27,132 Como? 120 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Non estou segura. 121 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Estamos no monte. É extremadamente perigoso. 122 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Hai moitos animais salvaxes. 123 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Ademais, podedes dicirme con quen queredes compartir cuarto? 124 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Eu comparto con Kitty. 125 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Ai, si? 126 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Non vaias de amiguiña e lle contes que son seu irmán. Prométesmo? 127 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Prométocho. Non somos amiguiñas. 128 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 Máis ben planea asasinarme. 129 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Moi ben, xa temos a primeira parella. Alguén máis? 130 00:09:16,765 --> 00:09:18,934 Vós os dous? Adiante, rapaces. 131 00:09:18,934 --> 00:09:20,561 Os terceiros, veña. 132 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Que noxo... natureza. 133 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 En fin, xuntas sacarémoslle partido. 134 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Vasme rapar mentres durmo ou que? Que tramas? 135 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Que? 136 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 Non, sen rancor. 137 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Iso mesmiño dixo Dae e non me ten sentido ningún. 138 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 Eu gardaba rancor cando te elixiu. 139 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Moito. 140 00:09:48,881 --> 00:09:50,799 - E ti es peor ca min. - Kitty... 141 00:09:50,799 --> 00:09:52,217 Nada ten sentido. 142 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 Cando descubrín que saïades, pensei que era unha relación falsa. 143 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Non me mires coma se fose paranoica. 144 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 Pasoulle a miña irmá Lara Jean co mozo, Peter Kavinsky, pero... 145 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 En fin, que cando por fin asumín que o voso ía en serio, 146 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 - Dae quixo volver. - Kitty. 147 00:10:08,317 --> 00:10:11,236 Pero nesta nova versión non quere falar comigo. 148 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 - Kitty. - Estou farta, agochádesme algo. 149 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty! 150 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Vaia, es tan simpática e sincera... 151 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 É ata molesto. 152 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 E fai que me sexa moi difícil seguir mentíndoche. 153 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Mentirme? En que me mentes? 154 00:10:33,926 --> 00:10:35,469 Sempre tiveches razón. 155 00:10:36,512 --> 00:10:39,390 - Era unha relación falsa. - Sabíao! 156 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 E por que me fixestes iso ti e Dae? 157 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Con que escusa me vas saír agora? 158 00:10:59,284 --> 00:11:00,369 Son lesbiana. 159 00:11:05,374 --> 00:11:07,918 E a familia que teño non me deixa selo. 160 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Non ías de acampada? 161 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Si, pero non temos wifi nas tendas. 162 00:11:29,565 --> 00:11:31,650 Mándalle saúdos a Ocean. 163 00:11:32,359 --> 00:11:33,736 Sabía que lle iría ben. 164 00:11:33,736 --> 00:11:37,489 Só ben? Mamá, ten 20 millóns de seguidores! 165 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 En serio? 166 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - A ver, cóntamo todo. - Decidín... 167 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 darlle unha oportunidade a Madison e saír con ela. 168 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Adórame. 169 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Iso era cando che andaba detrás. Agora que te pillou... 170 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Tranquila, o que leva a voz cantante son eu. 171 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 O dez de copas! 172 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Sabes que significa, non? 173 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Respírase amor! 174 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Alucinaches co de que son lesbiana? 175 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Non, alucinei porque... 176 00:12:26,705 --> 00:12:30,250 a semana pasada eras a miña inimiga, a que me roubou o mozo, 177 00:12:30,250 --> 00:12:34,338 e hai un intre dábasme pena por tercho roubado eu a ti. 178 00:12:35,047 --> 00:12:36,173 E agora... 179 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Que? 180 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Agora enténdote. 181 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 En serio? 182 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Fixeches todo isto por amor. 183 00:12:52,940 --> 00:12:54,274 Entendo o amor. 184 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Así que supoño que agora... 185 00:12:59,822 --> 00:13:01,073 estou do teu lado. 186 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Pero tamén estou cabreada contigo e con Dae. 187 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Arrastrástesme nisto e mancástesme. 188 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 El só intentaba axudarme. 189 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Sabes que é boa persoa e que te quere. 190 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Pois foille ben fácil mentir a alguén que quere. 191 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 Non lle foi fácil. 192 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Empurreino a facelo e non lle dei saída. 193 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Ódiame a min se queres, pero a el perdóao. 194 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Quero perdoalo. 195 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Sigo queréndoo, pero aínda non sei como perdoalo. 196 00:13:41,822 --> 00:13:44,449 Sinto que túa nai fixera marchar a túa moza. 197 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 Párteme o corazón. 198 00:13:52,207 --> 00:13:53,166 Xa. 199 00:13:58,839 --> 00:14:02,718 E o peor é que non logro contactar con ela en Inglaterra. 200 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 Pensará que me esquecín dela? 201 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 A miña irmá Margot vive en Inglaterra, en Londres. 202 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Moi ben por ela. 203 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 Non, dígoo por se pode atopar dalgunha maneira a Juliana. 204 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 - Sabes a que escola vai, non? - Si. 205 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 Cun xesto así de especial 206 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 parecerá que non pasou o tempo. 207 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Falarei con Margot. 208 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 Túa irmá buscaría unha rapaza que nin coñece 209 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 só por que llo pidas ti? 210 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 No fogar dos Song Covey son famosa polo meu poder de convicción. 211 00:14:36,960 --> 00:14:39,338 Aínda que Margot non lle chamaría así. 212 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 E farías iso por min? 213 00:14:45,677 --> 00:14:46,595 Por suposto. 214 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 Son unha celestina. 215 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 Ademais, dei por sentado que teño unha familia incrible 216 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 que me apoia sempre. 217 00:14:59,149 --> 00:15:00,400 Debe ser un fastío 218 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 non... 219 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 ter algo así. 220 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 Si que é. 221 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Grazas, Kitty. 222 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Yuri díxome que cho contou todo. 223 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - E non te cabreaches. - Con ela non. 224 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 Non é nela en quen confiaba con toda a alma. 225 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 Morría de ganas de dicircho, pero... 226 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 Como podería? Non era o meu segredo. 227 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Abofé, 228 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 pero sigo cabreada, poderías terme dito algo. 229 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 Podes... 230 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 dicirme que facer? 231 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 O Dae que coñecía non precisaría que llo dixese. 232 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 Vide todos aquí. 233 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Veña. 234 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Hoxe, a nosa tarefa 235 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 consistirá en recuperar a beleza que tiña este xardín antes da inundación. 236 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Como recompensa, 237 00:16:05,632 --> 00:16:11,596 levaredes o incalculable valor de saber que axudastes a salvar unha comunidade. 238 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Bárbaro. 239 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 Ademais, hoxe poderedes ir á cama unha hora máis tarde. 240 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Agora si, xenial. - Si! 241 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 Estamos? Fantástico. Veña, a limpar! 242 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Xenial. Teño uns anciños. 243 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Tomade. 244 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Moitas grazas. 245 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 Xenial, canto traes! 246 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 Mi madriña! 247 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Ei, Florian. 248 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Ola? 249 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 Que? 250 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Leñador sexy. 251 00:16:46,089 --> 00:16:48,050 Non soltas o teléfono. 252 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 Xa, é que teño que contestar unha mensaxe moi importante. 253 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 Ultimamente tes moitas mensaxes importantes. 254 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 Ola, mamá. 255 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 Sigo tendo boas notas, non é necesario! 256 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 Chámame papá, agarda. 257 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Dime, papá. 258 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Xa o sei, acaba de chamarme. 259 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Non, papá, non quero ir vivir a París. 260 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Non hai motivos para mandarme coa yaya e o pappous. 261 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Mira, papá, non podo... 262 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Vaia. 263 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Acabas de colgarlles a ámbolos teus pais? 264 00:17:38,141 --> 00:17:40,268 Se lle colgase a meu pai poñeríase... 265 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 266 00:17:45,816 --> 00:17:47,400 A miña vida é un desastre. 267 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Agás por ti, é un desastre. 268 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Que pasa? 269 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Os meus pais andan a pelexar pola custodia e a pensión 270 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 e queren que elixa un bando. 271 00:17:59,496 --> 00:18:02,624 As notas estanme a empeorar e meus pais non o toleran. 272 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 E agora miña nai ameázame con mandarme de volta a Grecia 273 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 para vivir con ela e os meus avós grecortodoxos, 274 00:18:09,965 --> 00:18:11,550 que non saben que son gay. 275 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 E obviamente non poden sabelo, así que... 276 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Yuri! Miña irmá contestou! 277 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Atopouna. 278 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Juliana chamarame e podes falar con ela. 279 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Mi madriña, es incrible! 280 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Dotes de celestina. Non chas perdín aínda. 281 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Ás veces só fai falla un xesto especial. 282 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - Mimá, é Ocean Park! - Está aquí! 283 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 Non, son eu, Madison Miller. Vin para axudarlle á túa avoa. 284 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 A miña fan número un! 285 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Fun verte a Nova York, Istambul, Tokio... 286 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 En Dubai parecías esgotado, pero foi incrible! 287 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Grazas. 288 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Ola. Dami, miña nai, mándalle saúdos, señor Park. 289 00:19:39,804 --> 00:19:40,639 Dami. 290 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 Túa nai é unha muller incrible. 291 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Contouche o da vez que coincidimos en Sundance? 292 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Deume calor nunha noite ben fría. 293 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Perdón? 294 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Sacamos un selfie? 295 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Ei, bótasme unha man? 296 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Tenme que quedar mallado. 297 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Onde me levas? 298 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 É unha sorpresa. 299 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 Ímosche poñer brillo de labios. 300 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 E imos probar un peiteado diferente. 301 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Moi ben. 302 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 Ai, unha araña! Vaise arrastrando aí! 303 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 É o que adoitan facer, si. 304 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Xa marchou, saíu pola ventá. 305 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Xa pasou. 306 00:20:56,631 --> 00:20:57,716 Salváchesme. 307 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Estás ben? 308 00:21:03,972 --> 00:21:04,848 Si, claro. 309 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Sabes que non che vou entrar, non? 310 00:21:09,060 --> 00:21:10,270 Seino, si. 311 00:21:12,230 --> 00:21:13,189 Toc, toc. 312 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Chegou a túa cita. 313 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 A miña cita, claro. 314 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Ola. 315 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Estás guapísima. 316 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Ola. 317 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Grazas. 318 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 MADISON - ONDE ANDAS? TÉÑOCHE UNHA SORPRESIÑA NA TENDA. 319 00:22:04,699 --> 00:22:05,992 Aínda non chegamos? 320 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Avísote cando cheguemos. 321 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 Espero que o seu plan me axude a perdoalo 322 00:22:11,873 --> 00:22:15,126 e a desbotar eses confusos sentimentos por Yuri. 323 00:22:15,126 --> 00:22:16,127 Dous chanzos. 324 00:22:21,633 --> 00:22:22,675 E... 325 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 xa chegamos. 326 00:22:34,646 --> 00:22:37,399 Ninguén fixo nunca algo tan bonito por min. 327 00:22:38,108 --> 00:22:41,403 Oxalá puidese regresar á festa de benvida. 328 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Xusto ó intre no que te vin aparecer con aquel vestido. 329 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Para poder... 330 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 bicarte. 331 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Antes invítame a cear e logo xa veremos. 332 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 Moi ben. 333 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Ola. 334 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Onde estabas? Por que non me contestaches? 335 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 - Ocean Park... - Quieta aí. 336 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 Deixáchesme colgado por el? 337 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 Déixame rematar. 338 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Ocean Park convidoume a cear coa súa avoa no seu hanok. 339 00:23:32,078 --> 00:23:34,873 Ocean Park nin estaba. E non son unha groupie. 340 00:23:34,873 --> 00:23:39,252 Pretendes que crea que me deixaches colgado por unha avoíña? 341 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 Exacto. 342 00:23:41,588 --> 00:23:43,756 Se non me cres, é que non me entendes. 343 00:23:44,841 --> 00:23:47,886 Deixáchesme colgado por unha avoa, peor mo pos. 344 00:23:47,886 --> 00:23:49,137 Que máis che dá? 345 00:23:49,137 --> 00:23:51,556 Non imos en serio, non son a túa moza. 346 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Non? 347 00:23:55,685 --> 00:23:59,898 Pensei que estabamos na mesma onda. Por iso me gustabas, para comezar. 348 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Non o pillo. Estabas obsesionada comigo. 349 00:24:11,493 --> 00:24:13,995 Si, adoito facer iso. 350 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Douno todo cando ando detrás de alguén, pero despois paso. 351 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Síntoo. 352 00:24:22,962 --> 00:24:24,672 Pero podemos seguir papando. 353 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Non creo que vaia dicir isto, pero penso que quero algo máis. 354 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 Estou listo para unha relación. 355 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 Caín na conta grazas a ti e á semana que pasamos xuntos. 356 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Sempre cho agradecerei. 357 00:24:49,364 --> 00:24:50,907 Adeus, Madison Miller. 358 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Moi ben, pois véxote mañá no bus. 359 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 Vale, eu... 360 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 sei que te preocupa que non sexa o mesmo rapaz 361 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 que crías que era. 362 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 Preocupábame, pero... 363 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Déixame rematar. 364 00:25:21,271 --> 00:25:22,230 Non o son. 365 00:25:25,066 --> 00:25:26,818 Non son o mesmo rapaz. 366 00:25:26,818 --> 00:25:28,403 Ti non es a mesma rapaza. 367 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 Como iamos selo? 368 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 Cando nos coñecemos eramos uns cativos e xa pasaron catro anos. 369 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - Non é incrible? - É, si. 370 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Todo este tempo fuches a única persoa na que pensei. 371 00:25:52,677 --> 00:25:53,595 Eu tamén. 372 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Nunca che gustou ninguén máis? 373 00:26:02,020 --> 00:26:03,021 Nin unha soa vez? 374 00:26:03,605 --> 00:26:04,564 A ver... 375 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - Unha vez si, durante uns cinco minutos. - Quen? 376 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 - Mihee, ós 14 anos. - Vaia. 377 00:26:15,867 --> 00:26:18,578 Non sei por que, pero comezou a maquillarse... 378 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 cunha sombra de ollos de purpurina e non foi nada... 379 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Non tes que xustificarte. Pílloo. 380 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 Ben. 381 00:26:28,713 --> 00:26:33,009 Supoño que que che guste alguén é parte natural de medrar. 382 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Supoño. 383 00:26:37,055 --> 00:26:38,056 Mais... 384 00:26:44,520 --> 00:26:47,649 Cando te vin buscando a quen bicar na festa de Min Ho, 385 00:26:47,649 --> 00:26:51,486 sentín que me arrincaban o estómago. 386 00:26:53,029 --> 00:26:55,657 E iso vai moito máis alá dun namoro de nada. 387 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Creo que iso é... 388 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 amor. 389 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Quérote, Kitty. 390 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 Sempre te quixen. 391 00:27:23,559 --> 00:27:24,686 Eu tamén te quero. 392 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Ola. 393 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 - Como foi? - Foi perfecto. 394 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Alédome moito por ti! 395 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 E por Dae. 396 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 É Juliana. 397 00:28:10,565 --> 00:28:11,691 Atopáchesme? 398 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 Esperaba que o fixeses, pero sigo sen crelo. 399 00:28:15,069 --> 00:28:18,406 Ai, Deus, sinto moito ter tardado tanto. 400 00:28:18,406 --> 00:28:21,534 - Boto de menos a túa cara. - Bótote toda de menos. 401 00:28:22,034 --> 00:28:24,370 Non a coñezo, pero dálle as grazas a Kitty. 402 00:28:24,370 --> 00:28:25,413 Dareillas. 403 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Ai, que linda estás. 404 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 Yuri merece toda a felicidade do mundo. 405 00:28:34,172 --> 00:28:35,631 Igual que Dae mais eu. 406 00:28:36,758 --> 00:28:38,509 Todo vai como debería. 407 00:28:38,509 --> 00:28:39,761 Estás contenta? 408 00:28:39,761 --> 00:28:40,803 {\an8}Bótote de menos. 409 00:28:41,763 --> 00:28:42,889 Eu tamén. 410 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 E quérote moito, moitísimo. 411 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Entón por que semella que me están arrincando o estómago? 412 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Subtítulos: Abraham Díaz López