1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Despois de tanto K-drama,
nada podería ser máis perfecto.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Podería bicarte eternamente.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,347
- E eu.
- Entón, por que non me sinto perfecta?
4
00:00:54,347 --> 00:00:55,431
Mais...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Deberiamos falar.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Levamos anos falando.
Agora por fin podemos non falar.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
Certo.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Pero aínda teño moitas dúbidas.
9
00:01:13,699 --> 00:01:17,161
Cando soubeches que querías volver comigo?
Como se decatou Yuri?
10
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Estiveches namorado de min todo o tempo?
- Estiven, si.
11
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Entón por que estabas con Yuri?
12
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Porque...
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
cometín un erro.
14
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae,
15
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
quero ser a túa moza outra vez.
16
00:01:35,096 --> 00:01:37,140
De verdade. En persoa.
17
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Pero como sei que podo fiarme de ti?
18
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Hora de marchar.
19
00:01:44,772 --> 00:01:46,566
O bus sae en 20 minutos.
20
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Deus.
- Tío, só imos de acampada.
21
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
En tendas de campaña,
na natureza, dous días.
22
00:01:56,450 --> 00:01:58,995
Xa o sei.
Non ves que levo a maleta pequena?
23
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Todo ben con Kitty?
24
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
En realidade non.
Quere saber todo o que pasou con Yuri.
25
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Non digas nada. É unha trampa.
26
00:02:18,347 --> 00:02:22,226
Din que queren sabelo para pasar páxina,
pero logo obsesiónanse.
27
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- Madison é así?
- Madison?
28
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Non, ela non se complica para nada.
29
00:02:28,149 --> 00:02:29,775
A verdade é que é xenial.
30
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Temos que falar do noso pasado,
pero non facemos máis que papar.
31
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Como? Que un tío hetero
non quere falar de sentimentos?
32
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Cando viviamos lonxe
falaba de sentimentos.
33
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
En persoa é distinto,
é menos comunicativo.
34
00:02:47,627 --> 00:02:52,632
Moi ben, e ti pensas comunicarlle a Yuri
que che gusta?
35
00:02:52,632 --> 00:02:54,842
Non me gusta. Só foi un soño.
36
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
Si, claro.
37
00:02:59,388 --> 00:03:00,223
Grazas.
38
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Quero gardar as formas nesta situación.
39
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
Non pasa nada. Xa me superou.
40
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
Superoute?
41
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Hai unha semana fóiselle o testo
e tirouche un batido.
42
00:03:16,822 --> 00:03:19,242
Hai que deixar os aloumiños diante dela.
43
00:03:19,242 --> 00:03:23,037
E en privado tamén?
44
00:03:23,037 --> 00:03:24,747
Ata que non falemos, si.
45
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Non pode ser.
46
00:03:30,795 --> 00:03:33,547
É un sinal.
Somos os compañeiros de viaxe ideais.
47
00:03:33,547 --> 00:03:36,217
Somos. Ata che vou deixar sentar na ventá.
48
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
Non, ho, senta ti na ventá.
49
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Prefiro o corredor.
- Ai, si?
50
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
É que me fai falla. Teño as pernas longas.
51
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Na ventá éntrame claustrofobia
e teño ataques de pánico.
52
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Veña logo.
53
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
Hai unha semana, unha inundación
destruíu o xardín de rosas de miña avoa.
54
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Pero agora, ela e a súa aldea
poderán recuperalo.
55
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Grazas a Madison Miller
e a tódolos alumnos da KISS.
56
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Véxovos esta finde.
57
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Ocean Park lisca.
58
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Mi madriña!
- Dixo o teu nome!
59
00:04:11,627 --> 00:04:15,089
Xa, e todo grazas a Min Ho
e á estrela da súa nai.
60
00:04:18,634 --> 00:04:22,555
Ocean Park era o seu fillastro
n'A canción do amuleto do tigre ameigado
61
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
e a directora cancelou a finde de esquí
62
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
para podermos ir á aldea da súa avoa!
63
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Lim quere que meu pai estea contento,
acepta o que sexa.
64
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
- Sábelo ti?
- Claro.
65
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
Só entrei na escola por iso.
66
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Túa nai move ben os fíos.
- Normalmente para facer mal.
67
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Víchelo? Que chulo!
68
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Ei, vou sentar con Alex.
69
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Vale, véxote despois entón.
70
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Ola.
71
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Non queres sentar co teu mozo?
72
00:05:02,678 --> 00:05:06,015
Non, porque non quere falar
do que eu quero falar.
73
00:05:06,015 --> 00:05:10,519
E ti es a única persoa coa que podo falar
do outro tema do que quero falar.
74
00:05:10,519 --> 00:05:12,355
O espiñento tema da adopción?
75
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Sigo a darlle voltas
para ver se o entendo.
76
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Penso que Lee nin sabía
que Jina quedou embarazada.
77
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Penso o mesmo.
78
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Iso quere dicir
que teño que falar antes con Jina...
79
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
e cambiarlle totalmente a vida.
80
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Seguro que Yuri
non quere saber nada disto?
81
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Si, fixo.
82
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Yuri aínda pensa
que as dúas namoraron de Lee
83
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- e por iso desamigaron.
- E ti que tal estás?
84
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Que che parece todo isto
de Jina e túa nai?
85
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Pois o de miña nai paréceme incrible.
86
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Vin aquí para coñecela mellor.
87
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Pensei que se viña
ós mesmos sitios ca ela,
88
00:05:52,895 --> 00:05:55,398
podería captar a súa esencia.
89
00:05:55,398 --> 00:05:59,819
E obviamente isto non é
o que agardaba descubrir,
90
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
pero estou impresionada
co boa amiga que era miña nai.
91
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Deixarlle usar a Jina
o seu nome no hospital foi incrible.
92
00:06:10,746 --> 00:06:13,999
Se túa nai era tan amable e leal
como semella...
93
00:06:14,959 --> 00:06:17,086
dende logo que tes a súa esencia.
94
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Pensaba que miña nai gardara isto
porque querería atoparte algún día,
95
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
pero gardouno
porque no fondo do corazón sabía
96
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
que sería Jina
a que querería atoparte algún día.
97
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Grazas, Kitty.
98
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Ei, esperta. Cámbiame o sitio.
99
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Non te vexo moi contento.
100
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Non estades ben vós os dous?
101
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Non, creo que non se fía de min.
102
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Sabe que non llo estou a contar todo.
103
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
E como non llo podo contar,
o que fago é bicala.
104
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Pensa que son unha persoa
totalmente distinta.
105
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Os homes que non falan sonche do peor.
106
00:07:40,044 --> 00:07:42,755
E ti que tal? Véxote moito mellor.
107
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Si, miña nai morre co medo
polo que poida facer
108
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
agora que sei
que Juliana marchou pola súa culpa.
109
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
E pagáronme ben pola exclusiva
da nosa ruptura.
110
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Déronme 500 de máis por tirarche o batido.
111
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Xa teño dabondo para o voo a Islandia.
112
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Xenial.
113
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Non che importa
que as túas esbirras anden tras doutra?
114
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Nin o máis mínimo.
115
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Non me fan falla
agora que teño amigos de verdade.
116
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Polo menos as cousas vanlle ben
a un dos dous.
117
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Non...
118
00:08:22,461 --> 00:08:23,837
Vouche axudar eu tamén.
119
00:08:25,965 --> 00:08:27,132
Como?
120
00:08:28,592 --> 00:08:29,635
Non estou segura.
121
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Estamos no monte.
É extremadamente perigoso.
122
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Hai moitos animais salvaxes.
123
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Ademais, podedes dicirme
con quen queredes compartir cuarto?
124
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Eu comparto con Kitty.
125
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Ai, si?
126
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Non vaias de amiguiña e lle contes
que son seu irmán. Prométesmo?
127
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Prométocho. Non somos amiguiñas.
128
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Máis ben planea asasinarme.
129
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Moi ben, xa temos a primeira parella.
Alguén máis?
130
00:09:16,765 --> 00:09:18,934
Vós os dous? Adiante, rapaces.
131
00:09:18,934 --> 00:09:20,561
Os terceiros, veña.
132
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Que noxo... natureza.
133
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
En fin, xuntas sacarémoslle partido.
134
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Vasme rapar mentres durmo ou que?
Que tramas?
135
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Que?
136
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Non, sen rancor.
137
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Iso mesmiño dixo Dae
e non me ten sentido ningún.
138
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Eu gardaba rancor cando te elixiu.
139
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Moito.
140
00:09:48,881 --> 00:09:50,799
- E ti es peor ca min.
- Kitty...
141
00:09:50,799 --> 00:09:52,217
Nada ten sentido.
142
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
Cando descubrín que saïades,
pensei que era unha relación falsa.
143
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Non me mires coma se fose paranoica.
144
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
Pasoulle a miña irmá Lara Jean
co mozo, Peter Kavinsky, pero...
145
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
En fin, que cando por fin asumín
que o voso ía en serio,
146
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
- Dae quixo volver.
- Kitty.
147
00:10:08,317 --> 00:10:11,236
Pero nesta nova versión
non quere falar comigo.
148
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
- Kitty.
- Estou farta, agochádesme algo.
149
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
150
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Vaia, es tan simpática e sincera...
151
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
É ata molesto.
152
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
E fai que me sexa moi difícil
seguir mentíndoche.
153
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Mentirme? En que me mentes?
154
00:10:33,926 --> 00:10:35,469
Sempre tiveches razón.
155
00:10:36,512 --> 00:10:39,390
- Era unha relación falsa.
- Sabíao!
156
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
E por que me fixestes iso ti e Dae?
157
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Con que escusa me vas saír agora?
158
00:10:59,284 --> 00:11:00,369
Son lesbiana.
159
00:11:05,374 --> 00:11:07,918
E a familia que teño non me deixa selo.
160
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Non ías de acampada?
161
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Si, pero non temos wifi nas tendas.
162
00:11:29,565 --> 00:11:31,650
Mándalle saúdos a Ocean.
163
00:11:32,359 --> 00:11:33,736
Sabía que lle iría ben.
164
00:11:33,736 --> 00:11:37,489
Só ben?
Mamá, ten 20 millóns de seguidores!
165
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
En serio?
166
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- A ver, cóntamo todo.
- Decidín...
167
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
darlle unha oportunidade a Madison
e saír con ela.
168
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Adórame.
169
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Iso era cando che andaba detrás.
Agora que te pillou...
170
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Tranquila, o que leva
a voz cantante son eu.
171
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
O dez de copas!
172
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Sabes que significa, non?
173
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Respírase amor!
174
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Alucinaches co de que son lesbiana?
175
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Non, alucinei porque...
176
00:12:26,705 --> 00:12:30,250
a semana pasada eras a miña inimiga,
a que me roubou o mozo,
177
00:12:30,250 --> 00:12:34,338
e hai un intre dábasme pena
por tercho roubado eu a ti.
178
00:12:35,047 --> 00:12:36,173
E agora...
179
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Que?
180
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Agora enténdote.
181
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
En serio?
182
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Fixeches todo isto por amor.
183
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
Entendo o amor.
184
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Así que supoño que agora...
185
00:12:59,822 --> 00:13:01,073
estou do teu lado.
186
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Pero tamén estou cabreada
contigo e con Dae.
187
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Arrastrástesme nisto e mancástesme.
188
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
El só intentaba axudarme.
189
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Sabes que é boa persoa e que te quere.
190
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Pois foille ben fácil
mentir a alguén que quere.
191
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
Non lle foi fácil.
192
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Empurreino a facelo e non lle dei saída.
193
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Ódiame a min se queres, pero a el perdóao.
194
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Quero perdoalo.
195
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Sigo queréndoo,
pero aínda non sei como perdoalo.
196
00:13:41,822 --> 00:13:44,449
Sinto que túa nai
fixera marchar a túa moza.
197
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
Párteme o corazón.
198
00:13:52,207 --> 00:13:53,166
Xa.
199
00:13:58,839 --> 00:14:02,718
E o peor é que non logro
contactar con ela en Inglaterra.
200
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
Pensará que me esquecín dela?
201
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
A miña irmá Margot
vive en Inglaterra, en Londres.
202
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Moi ben por ela.
203
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
Non, dígoo por se pode atopar
dalgunha maneira a Juliana.
204
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Sabes a que escola vai, non?
- Si.
205
00:14:20,527 --> 00:14:22,362
Cun xesto así de especial
206
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
parecerá que non pasou o tempo.
207
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
Falarei con Margot.
208
00:14:27,409 --> 00:14:30,162
Túa irmá buscaría unha rapaza
que nin coñece
209
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
só por que llo pidas ti?
210
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
No fogar dos Song Covey son famosa
polo meu poder de convicción.
211
00:14:36,960 --> 00:14:39,338
Aínda que Margot non lle chamaría así.
212
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
E farías iso por min?
213
00:14:45,677 --> 00:14:46,595
Por suposto.
214
00:14:47,387 --> 00:14:48,680
Son unha celestina.
215
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
Ademais, dei por sentado
que teño unha familia incrible
216
00:14:55,312 --> 00:14:57,230
que me apoia sempre.
217
00:14:59,149 --> 00:15:00,400
Debe ser un fastío
218
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
non...
219
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
ter algo así.
220
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
Si que é.
221
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Grazas, Kitty.
222
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri díxome que cho contou todo.
223
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- E non te cabreaches.
- Con ela non.
224
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Non é nela en quen confiaba
con toda a alma.
225
00:15:30,555 --> 00:15:32,641
Morría de ganas de dicircho, pero...
226
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Como podería? Non era o meu segredo.
227
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Abofé,
228
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
pero sigo cabreada,
poderías terme dito algo.
229
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Podes...
230
00:15:43,902 --> 00:15:45,195
dicirme que facer?
231
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
O Dae que coñecía
non precisaría que llo dixese.
232
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Vide todos aquí.
233
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Veña.
234
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Hoxe, a nosa tarefa
235
00:15:58,667 --> 00:16:03,714
consistirá en recuperar a beleza
que tiña este xardín antes da inundación.
236
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Como recompensa,
237
00:16:05,632 --> 00:16:11,596
levaredes o incalculable valor de saber
que axudastes a salvar unha comunidade.
238
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Bárbaro.
239
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
Ademais, hoxe poderedes ir á cama
unha hora máis tarde.
240
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Agora si, xenial.
- Si!
241
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Estamos? Fantástico. Veña, a limpar!
242
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Xenial. Teño uns anciños.
243
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Tomade.
244
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Moitas grazas.
245
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Xenial, canto traes!
246
00:16:33,160 --> 00:16:34,619
Mi madriña!
247
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Ei, Florian.
248
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Ola?
249
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Que?
250
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Leñador sexy.
251
00:16:46,089 --> 00:16:48,050
Non soltas o teléfono.
252
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Xa, é que teño que contestar
unha mensaxe moi importante.
253
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
Ultimamente tes
moitas mensaxes importantes.
254
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Ola, mamá.
255
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Sigo tendo boas notas, non é necesario!
256
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
Chámame papá, agarda.
257
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Dime, papá.
258
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Xa o sei, acaba de chamarme.
259
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Non, papá, non quero ir vivir a París.
260
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Non hai motivos para mandarme
coa yaya e o pappous.
261
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Mira, papá, non podo...
262
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Vaia.
263
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Acabas de colgarlles a ámbolos teus pais?
264
00:17:38,141 --> 00:17:40,268
Se lle colgase a meu pai poñeríase...
265
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
266
00:17:45,816 --> 00:17:47,400
A miña vida é un desastre.
267
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Agás por ti, é un desastre.
268
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Que pasa?
269
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Os meus pais andan a pelexar
pola custodia e a pensión
270
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
e queren que elixa un bando.
271
00:17:59,496 --> 00:18:02,624
As notas estanme a empeorar
e meus pais non o toleran.
272
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
E agora miña nai ameázame
con mandarme de volta a Grecia
273
00:18:06,086 --> 00:18:09,965
para vivir con ela
e os meus avós grecortodoxos,
274
00:18:09,965 --> 00:18:11,550
que non saben que son gay.
275
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
E obviamente non poden sabelo, así que...
276
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri! Miña irmá contestou!
277
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Atopouna.
278
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
Juliana chamarame e podes falar con ela.
279
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Mi madriña, es incrible!
280
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Dotes de celestina. Non chas perdín aínda.
281
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Ás veces só fai falla un xesto especial.
282
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Mimá, é Ocean Park!
- Está aquí!
283
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
Non, son eu, Madison Miller.
Vin para axudarlle á túa avoa.
284
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
A miña fan número un!
285
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Fun verte a Nova York, Istambul, Tokio...
286
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
En Dubai parecías esgotado,
pero foi incrible!
287
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Grazas.
288
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Ola. Dami, miña nai,
mándalle saúdos, señor Park.
289
00:19:39,804 --> 00:19:40,639
Dami.
290
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
Túa nai é unha muller incrible.
291
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Contouche o da vez
que coincidimos en Sundance?
292
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Deume calor nunha noite ben fría.
293
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Perdón?
294
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Sacamos un selfie?
295
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Ei, bótasme unha man?
296
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Tenme que quedar mallado.
297
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Onde me levas?
298
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
É unha sorpresa.
299
00:20:21,388 --> 00:20:23,223
Ímosche poñer brillo de labios.
300
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
E imos probar un peiteado diferente.
301
00:20:28,645 --> 00:20:29,771
Moi ben.
302
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Ai, unha araña! Vaise arrastrando aí!
303
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
É o que adoitan facer, si.
304
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Xa marchou, saíu pola ventá.
305
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Xa pasou.
306
00:20:56,631 --> 00:20:57,716
Salváchesme.
307
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Estás ben?
308
00:21:03,972 --> 00:21:04,848
Si, claro.
309
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Sabes que non che vou entrar, non?
310
00:21:09,060 --> 00:21:10,270
Seino, si.
311
00:21:12,230 --> 00:21:13,189
Toc, toc.
312
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Chegou a túa cita.
313
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
A miña cita, claro.
314
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Ola.
315
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Estás guapísima.
316
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Ola.
317
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Grazas.
318
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
MADISON - ONDE ANDAS?
TÉÑOCHE UNHA SORPRESIÑA NA TENDA.
319
00:22:04,699 --> 00:22:05,992
Aínda non chegamos?
320
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Avísote cando cheguemos.
321
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Espero que o seu plan me axude a perdoalo
322
00:22:11,873 --> 00:22:15,126
e a desbotar
eses confusos sentimentos por Yuri.
323
00:22:15,126 --> 00:22:16,127
Dous chanzos.
324
00:22:21,633 --> 00:22:22,675
E...
325
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
xa chegamos.
326
00:22:34,646 --> 00:22:37,399
Ninguén fixo nunca
algo tan bonito por min.
327
00:22:38,108 --> 00:22:41,403
Oxalá puidese regresar á festa de benvida.
328
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Xusto ó intre no que te vin aparecer
con aquel vestido.
329
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Para poder...
330
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
bicarte.
331
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Antes invítame a cear e logo xa veremos.
332
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Moi ben.
333
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Ola.
334
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Onde estabas? Por que non me contestaches?
335
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
- Ocean Park...
- Quieta aí.
336
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
Deixáchesme colgado por el?
337
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
Déixame rematar.
338
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Ocean Park convidoume a cear
coa súa avoa no seu hanok.
339
00:23:32,078 --> 00:23:34,873
Ocean Park nin estaba.
E non son unha groupie.
340
00:23:34,873 --> 00:23:39,252
Pretendes que crea
que me deixaches colgado por unha avoíña?
341
00:23:39,252 --> 00:23:41,087
Exacto.
342
00:23:41,588 --> 00:23:43,756
Se non me cres, é que non me entendes.
343
00:23:44,841 --> 00:23:47,886
Deixáchesme colgado por unha avoa,
peor mo pos.
344
00:23:47,886 --> 00:23:49,137
Que máis che dá?
345
00:23:49,137 --> 00:23:51,556
Non imos en serio, non son a túa moza.
346
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Non?
347
00:23:55,685 --> 00:23:59,898
Pensei que estabamos na mesma onda.
Por iso me gustabas, para comezar.
348
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Non o pillo. Estabas obsesionada comigo.
349
00:24:11,493 --> 00:24:13,995
Si, adoito facer iso.
350
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Douno todo cando ando detrás de alguén,
pero despois paso.
351
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Síntoo.
352
00:24:22,962 --> 00:24:24,672
Pero podemos seguir papando.
353
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Non creo que vaia dicir isto,
pero penso que quero algo máis.
354
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
Estou listo para unha relación.
355
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Caín na conta grazas a ti
e á semana que pasamos xuntos.
356
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Sempre cho agradecerei.
357
00:24:49,364 --> 00:24:50,907
Adeus, Madison Miller.
358
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Moi ben, pois véxote mañá no bus.
359
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Vale, eu...
360
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
sei que te preocupa
que non sexa o mesmo rapaz
361
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
que crías que era.
362
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
Preocupábame, pero...
363
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Déixame rematar.
364
00:25:21,271 --> 00:25:22,230
Non o son.
365
00:25:25,066 --> 00:25:26,818
Non son o mesmo rapaz.
366
00:25:26,818 --> 00:25:28,403
Ti non es a mesma rapaza.
367
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Como iamos selo?
368
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
Cando nos coñecemos eramos uns cativos
e xa pasaron catro anos.
369
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- Non é incrible?
- É, si.
370
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Todo este tempo
fuches a única persoa na que pensei.
371
00:25:52,677 --> 00:25:53,595
Eu tamén.
372
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Nunca che gustou ninguén máis?
373
00:26:02,020 --> 00:26:03,021
Nin unha soa vez?
374
00:26:03,605 --> 00:26:04,564
A ver...
375
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- Unha vez si, durante uns cinco minutos.
- Quen?
376
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- Mihee, ós 14 anos.
- Vaia.
377
00:26:15,867 --> 00:26:18,578
Non sei por que,
pero comezou a maquillarse...
378
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
cunha sombra de ollos de purpurina
e non foi nada...
379
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Non tes que xustificarte. Pílloo.
380
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Ben.
381
00:26:28,713 --> 00:26:33,009
Supoño que que che guste alguén
é parte natural de medrar.
382
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Supoño.
383
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Mais...
384
00:26:44,520 --> 00:26:47,649
Cando te vin buscando
a quen bicar na festa de Min Ho,
385
00:26:47,649 --> 00:26:51,486
sentín que me arrincaban o estómago.
386
00:26:53,029 --> 00:26:55,657
E iso vai moito máis alá
dun namoro de nada.
387
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Creo que iso é...
388
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
amor.
389
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Quérote, Kitty.
390
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Sempre te quixen.
391
00:27:23,559 --> 00:27:24,686
Eu tamén te quero.
392
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Ola.
393
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- Como foi?
- Foi perfecto.
394
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Alédome moito por ti!
395
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
E por Dae.
396
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
É Juliana.
397
00:28:10,565 --> 00:28:11,691
Atopáchesme?
398
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Esperaba que o fixeses,
pero sigo sen crelo.
399
00:28:15,069 --> 00:28:18,406
Ai, Deus, sinto moito ter tardado tanto.
400
00:28:18,406 --> 00:28:21,534
- Boto de menos a túa cara.
- Bótote toda de menos.
401
00:28:22,034 --> 00:28:24,370
Non a coñezo,
pero dálle as grazas a Kitty.
402
00:28:24,370 --> 00:28:25,413
Dareillas.
403
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Ai, que linda estás.
404
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
Yuri merece toda a felicidade do mundo.
405
00:28:34,172 --> 00:28:35,631
Igual que Dae mais eu.
406
00:28:36,758 --> 00:28:38,509
Todo vai como debería.
407
00:28:38,509 --> 00:28:39,761
Estás contenta?
408
00:28:39,761 --> 00:28:40,803
{\an8}Bótote de menos.
409
00:28:41,763 --> 00:28:42,889
Eu tamén.
410
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
E quérote moito, moitísimo.
411
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Entón por que semella
que me están arrincando o estómago?
412
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Subtítulos: Abraham Díaz López