1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Selepas drama K yang berpanjangan,
ini yang sempurna.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Saya boleh cium awak selamanya.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
- Sama.
- Tapi, kenapa saya tak rasa sempurna?
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Tapi...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Kita patut berbual.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Dah lama kita berbual. Sekarang,
kita tak perlu bercakap akhirnya.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
Betul.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Tapi saya ada banyak persoalan.
9
00:01:13,699 --> 00:01:15,409
Bila awak sedar nak saya semula?
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,161
Bagaimana Yuri tahu?
11
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Awak mencintai saya selama ini?
- Ya, selama ini.
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Habis, kenapa bersama Yuri?
13
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Sebab...
14
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
Saya buat kesilapan.
15
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae...
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
Saya nak jadi kekasih awak semula.
17
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
Sebenarnya. Betul-betul.
18
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Tapi, bagaimana saya nak percayakan awak?
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Okey, waktu bertolak.
20
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
Bas bertolak dalam 20 minit.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Aduhai.
- Lawatan ini cuma berkhemah.
22
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
Di dalam khemah, di hutan selama dua hari.
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Saya tahu. Sebab itu tak banyak barang.
24
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Awak dan Kitty semua okey?
25
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
Tak juga. Dia nak tahu segalanya
tentang saya dan Yuri.
26
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Jangan. Itu perangkap.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,850
Selalunya, mereka nak tahu
untuk melupakan.
28
00:02:20,850 --> 00:02:22,226
Tapi, mereka jadi obses.
29
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- Madison seperti itu?
- Madison?
30
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Tak, dia sangat ringkas.
31
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
Agak bagus, sebenarnya.
32
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Kami perlu berbincang,
tapi kami asyik bercumbu.
33
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Apa? Lelaki biasa tak nak beritahu
perasaan sebenarnya?
34
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Dia sentiasa terus-terang
semasa kami berjauhan.
35
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
Rasa aneh apabila bersemuka.
Dia kurang berkomunikasi.
36
00:02:47,627 --> 00:02:52,632
Okey, awak nak berkomunikasi
tentang perasaan awak pada Yuri?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,842
Ia bukan perasaan. Cuma satu mimpi.
38
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
Okey.
39
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Terima kasih.
40
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Saya cuma nak hormati dia.
41
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
Jangan risau. Dia dah lupakan saya.
42
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
Lupakan?
43
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Dia mengamuk dan baling Smoothie
pada awak minggu lepas.
44
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Kita tak boleh berasmara depan dia.
45
00:03:19,241 --> 00:03:23,037
Berasmara bersembunyi pun tidak?
46
00:03:23,037 --> 00:03:24,747
Selepas kita berbincang.
47
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Biar betul?
48
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
Ini petanda.
Kita teman percutian sempurna.
49
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Ya. Malah, awak boleh duduk
di tepi tingkap.
50
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
Sebenarnya, awak duduklah.
51
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Saya nak di tengah.
- Oh, yakah?
52
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Sebab saya perlu duduk tengah.
Kaki panjang.
53
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Saya fobia jika duduk di tingkap.
Saya jadi panik.
54
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Okey.
55
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
Seminggu lepas, kebun mawar nenek saya
musnah kerana banjir.
56
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Kini, nenek dan kampung beliau
akan mendapat kebun mereka semula.
57
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Terima kasih Madison Miller
dan semua pelajar di KISS.
58
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Jumpa hujung minggu ini.
59
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Ini daripada Ocean Park.
60
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Ya, Tuhan.
- Dia sebut nama awak.
61
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Saya tahu. Ini semua sebab Min Ho
dan emaknya yang terkenal.
62
00:04:18,634 --> 00:04:20,511
Ocean Park pegang watak anak tiri misteri
63
00:04:20,511 --> 00:04:22,555
dalam Irama Tangkal Harimau Ajaib,
64
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
dan Pengetua Lim setuju
batalkan waktu meluncur
65
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
agar kita dapat ke kampung neneknya!
66
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Pengetua Lim nak ayah saya gembira
jadi dia setuju saja kata-kata saya.
67
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
- Awak tahu?
- Tentulah.
68
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
Itu sebabnya saya dapat masuk sekolah ini.
69
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Mak awak pandai bermain.
- Ya, selalunya permainan jahat.
70
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Nampak tadi? Hebat.
71
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Saya akan duduk dengan Alex.
72
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Ya. Jumpa di sana nanti.
73
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Helo.
74
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Tak duduk dengan kekasih kamu?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Tidak, sebab dia tak nak cakap
tentang hal yang saya nak.
76
00:05:05,931 --> 00:05:08,225
Profesor satu-satunya yang tahu
77
00:05:08,225 --> 00:05:10,436
tentang perkara saya yang lagi satu.
78
00:05:10,436 --> 00:05:12,355
Isu "anak angkat" yang berlaku?
79
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Saya pun masih memikirkannya.
80
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Saya rasa Lee tak tahu
yang Jina hamil dulu.
81
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Ya, setuju.
82
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Bererti, saya perlu jumpa Jina dulu.
83
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
Dan buat hidupnya huru-hara.
84
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Kamu pasti Yuri tak tahu apa-apa
tentang ini?
85
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Ya, saya pasti.
86
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Yuri masih rasa mak kami sukakan Lee
87
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- dan buat mereka bergaduh.
- Kamu pula?
88
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Apa perasaan kamu
tentang Jina dan mak kamu?
89
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Saya mengagumi mak saya.
90
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Saya datang untuk tahu tentang dia.
91
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Macam, jika saya berdiri di tempat sama,
92
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
saya mungkin dapat rasakan kehadirannya.
93
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Maksud saya,
ini bukan yang saya sangkakan.
94
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Tapi saya juga kagum
yang mak saya seorang rakan yang baik.
95
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Biar Jina guna namanya
di hospital bukannya perkara kecil.
96
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Jika mak kamu sebaik
dan setia seperti itu...
97
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
kamu memang sepertinya.
98
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Saya ingat mak saya simpan ini
sebab dia nak cari profesor.
99
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
Tapi dia simpan kerana dia tahu
100
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
yang Jina akan cari profesor nanti.
101
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Ambillah.
102
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Terima kasih.
103
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Bangun. Tukar tempat dengan saya.
104
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Awak nampak sedih.
105
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Bukankah awak berdua dah berbaik?
106
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Tidak. Dia tak percayakan saya.
107
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Rasanya dia tahu saya tak cerita penuh.
108
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
Oleh kerana tak boleh beritahu,
saya terus cium dia.
109
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Dan dia rasa saya orang yang berbeza.
110
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Lelaki yang berdalih memang teruk.
111
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
Awak pula? Nampak semakin pulih.
112
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Ya. Mak saya takut
tindakan saya berikutnya,
113
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
sebab saya tahu dia yang halau Juliana.
114
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
Saya dapat bayaran banyak
kerana jual maklumat kita berpisah.
115
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Saya dapat 500 tambahan
kerana curah smoothie itu.
116
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Sekarang, saya ada cukup wang
untuk tiket ke Iceland.
117
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Baguslah.
118
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Awak tak kisah pengikut awak
sibuk dengan orang lain sekarang?
119
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Tak pun.
120
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Saya tak perlukan mereka
kerana dah ada rakan sebenar.
121
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Setidaknya, ada antara kita yang gembira.
122
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Tidak...
123
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
Saya akan bantu awak juga.
124
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Bagaimana?
125
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Tak pastilah.
126
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Kita dalam hutan. Ia berbahaya.
127
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Banyak hidupan liar di sini.
128
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Dan, boleh beritahu siapa nak sebilik
dengan siapa?
129
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Oh, Kitty dan saya sebilik.
130
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Yakah?
131
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Hei. Jangan rapat sangat
dan beritahu Yuri saya abangnya. Janji?
132
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Janji. Kami tak rapat pun.
133
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Apa pun, dia nak bunuh saya.
134
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Okey. Kita dapat pasangan pertama
kita. Yang lain?
135
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Kamu berdua? Teruskan. Tiga, kamu juga.
136
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Aduhai, alam semulajadi.
137
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Apa pun, kita berdua akan menikmatinya.
138
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Awak nak potong rambut saya
semasa saya tidur? Itu rancangannya?
139
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Apa?
140
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Bukanlah. Jangan tersinggung.
141
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Dae pun kata sama, dan ia tak masuk akal.
142
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Saya rasa teruk semasa dia pilih awak.
143
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Sangat.
144
00:09:48,881 --> 00:09:50,633
- Awak lebih kejam.
- Kitty...
145
00:09:50,633 --> 00:09:52,217
Ini tak masuk akal.
146
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
Semasa saya tahu kamu berdua bersama,
saya sangka ia hubungan palsu.
147
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Jangan tengok seakan saya paranoid.
148
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
Ada kisah kakak saya, Lara Jean,
dan kekasihnya, Peter Kavinsky, tapi...
149
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
Apa pun, kemudian, selepas saya terima
yang kamu berdua bersama,
150
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
- Dae nak saya semula.
- Kitty.
151
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Tapi versi dirinya yang berbeza ini
tak nak bercakap dengan saya.
152
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
Saya penat berasa
seperti tak tahu kisah sebenar.
153
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
154
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Wah, awak comel dan ikhlas.
155
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
Ia menjengkelkan.
156
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Dan, sukar untuk saya terus tipu awak.
157
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Tipu? Apa yang awak tipu?
158
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Awak betul selama ini.
159
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Hubungan itu lakonan.
160
00:10:37,721 --> 00:10:39,139
Saya dah agak.
161
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Kenapa awak dan Dae buat begitu pada saya?
162
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Apa alasan yang mungkin awak ada?
163
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Saya Gay.
164
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Dan keluarga saya tak benarkannya.
165
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Oh.
166
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Mak ingat kamu berkhemah?
167
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Ya, tapi tiada Wi-Fi di khemah kami.
168
00:11:29,565 --> 00:11:31,608
Kirim salam pada Ocean.
169
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Mak dah agak dia pasti agak berjaya.
170
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
Agak? Dia ada 20 juta pengikut, mak!
171
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Oh, yakah?
172
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Jadi, ceritakan semuanya.
- Saya bertekad...
173
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
untuk beri peluang pada Madison.
Saya akan cuba bersamanya.
174
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Dia menggilai saya.
175
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Itu semasa dia cuba kejar kamu.
Sekarang, dah dapat...
176
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Jangan risau.
Saya ada kelebihan, bukan dia.
177
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Sepuluh cawan!
178
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Kamu tahu maknanya, bukan?
179
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Suasana cinta!
180
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Awak takut saya Gay?
181
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Tidak. Saya takut yang...
182
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
minggu lepas awak musuh
yang rampas kekasih saya,
183
00:12:30,125 --> 00:12:32,711
tapi, tadi, kamu gadis yang dikasihani
184
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
sebab saya rampas dia semula.
185
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Tapi sekarang...
186
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Apa?
187
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Saya memahami awak.
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Yakah?
189
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Awak buat semua ini demi cinta.
190
00:12:52,940 --> 00:12:53,815
Saya faham cinta.
191
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Sekarang, mungkin saya...
192
00:12:59,821 --> 00:13:01,073
menyokong awak.
193
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Tapi saya juga marah pada awak dan Dae.
194
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Awak libatkan saya dan buat saya terluka.
195
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
Dia cuma membantu saya.
196
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Awak tahu dia lelaki yang baik
dan dia mencintai awak.
197
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Rasa agak teruk sebab dia boleh tipu
orang yang dicintai begitu mudah.
198
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
Ia tak mudah baginya.
199
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Saya tekan dan perangkap dia.
200
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Bencikan saya selamanya, tapi maafkan dia.
201
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Saya nak maafkan dia.
202
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Saya masih mencintainya,
tapi tak tahu cara memaafkan dia.
203
00:13:41,572 --> 00:13:44,449
Saya bersimpati mak awak
halau kekasih awak.
204
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
Ia menyedihkan.
205
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Ya.
206
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
Tahu apa yang paling teruk?
207
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
Saya tak dapat hubungi dia di England.
208
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
Bagaimana jika dia
sangka saya lupakan dia?
209
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Kakak saya, Margot,
ada di England. Di London.
210
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Bagusnya.
211
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
Maksud saya, bagaimana
jika dia boleh cari Juliana?
212
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Awak tahu sekolah dia?
- Ya.
213
00:14:20,527 --> 00:14:22,362
Saya rasa tindakan besar begini
214
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
akan buat semuanya kembali seperti biasa.
215
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
Saya akan tanya Margot.
216
00:14:27,409 --> 00:14:30,162
Kakak awak akan cari gadis
yang dia pun tak kenal
217
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
sebab awak minta?
218
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
Dalam keluarga Song Covey,
pengaruh saya agak kuat.
219
00:14:36,960 --> 00:14:39,171
Tapi, mungkin Margot tak gelar ia begitu.
220
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Awak sanggup bantu saya?
221
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Mestilah.
222
00:14:47,387 --> 00:14:48,472
Saya pencari jodoh.
223
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
Lagipun, saya tak bersyukur
yang keluarga saya sangat hebat
224
00:14:55,312 --> 00:14:57,230
dan menyokong saya walau apa pun.
225
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Pasti teruk rasanya.
226
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
Tiada...
227
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
semua itu.
228
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
Ya, memang.
229
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Terima kasih, Kitty.
230
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri kata dia dah ceritakan segalanya.
231
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- Awak tak marah.
- Pada dia.
232
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Bukan dia yang saya percayakan
dengan jiwa dan raga saya.
233
00:15:30,555 --> 00:15:32,641
Saya nak beritahu awak, tapi...
234
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Bagaimana? Ia bukan rahsia saya.
235
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Tentulah.
236
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
Tapi saya masih sedih.
Awak patut kata sesuatu.
237
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Boleh awak...
238
00:15:43,902 --> 00:15:45,195
beritahu apa nak buat?
239
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
Dae yang saya kenal
pasti tahu mencari jalannya sendiri.
240
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Semua, berkumpul.
241
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Ayuh.
242
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Hari ini, tugas kita
243
00:15:58,667 --> 00:16:03,714
adalah mengembalikan kecantikan kebun ini
semula seperti sebelum banjir.
244
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Sebagai ganjaran,
245
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
kamu dapat ilmu yang berharga
246
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
kerana membantu komuniti.
247
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Hebat.
248
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
Kamu juga dapat satu jam lebih
sebelum waktu tidur malam ini.
249
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Okey, hebat.
- Ya.
250
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Ya? Bagus. Mari kita membersih, ya?
251
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Bagus. Saya ada pencakar.
252
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Ayuh lakukan.
253
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Terima kasih.
254
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Bagus. Banyaknya.
255
00:16:33,160 --> 00:16:34,619
Itu, wah, hebatnya.
256
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Hei, Florian.
257
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Helo?
258
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Apa?
259
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Penebang seksi di sini.
260
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Awak kerap dengan telefon saja.
261
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Saya tahu. Saya perlu jawab mesej ini.
Ia penting.
262
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
Awak kerap ada mesej
penting kebelakangan ini.
263
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Helo, mak.
264
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Gred saya bagus. Ini tak perlu!
265
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
Ayah di talian. Kejap.
266
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Ya, ayah?
267
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Ayah, saya tahu. Mak baru hubungi.
268
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Tak. Saya tak nak ke Paris.
269
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Dia tak patut hantar saya ke Ya Ya
dan Pappous.
270
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Sebab, saya tak...
271
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Wah.
272
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Awak letak telefon pada ibu bapa awak?
273
00:17:38,141 --> 00:17:40,060
Jika ayah saya, dia...
274
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
275
00:17:45,816 --> 00:17:46,942
Habislah hidup saya.
276
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Selain awak, hidup saya, musnah.
277
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Apa masalahnya?
278
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Ibu bapa saya merebut hak penjagaan
dan sokongan anak
279
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
dan suruh saya pilih.
280
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Gred saya menurun
dan ibu bapa saya tak boleh terima.
281
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Kini, mak ugut saya kembali ke Greece
282
00:18:06,086 --> 00:18:09,965
tingal bersama nenek dan atuk
saya yang kolot di Greece
283
00:18:09,965 --> 00:18:11,424
yang tak tahu saya Gay.
284
00:18:12,259 --> 00:18:14,594
Jelasnya, mereka tak boleh tahu. Jadi...
285
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri! Kakak saya mesej.
286
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Dia jumpa Juliana.
287
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
Juliana akan hubungi saya
nanti untuk awak.
288
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Ya, Tuhan. Awak hebat.
289
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Kemahiran mencari jodoh. Masih ada.
290
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Kadangkala, kita perlukan tindakan hebat.
291
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Ya, Tuhan. Ocean Park!
- Dia dah sampai!
292
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
Tidak, ini saya, Madison Miller.
Saya membantu nenek awak.
293
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Madison, peminat nombor satu.
294
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Saya ke konsert di New York,
Istanbul, Tokyo.
295
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
Awak macam aneh sikit di Dubai,
tapi masih menakjubkan!
296
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Terima kasih.
297
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Hai, mak saya, Dami,
kirim salam pada En. Park.
298
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Dami.
299
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
Mak awak menakjubkan.
300
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Dia ada ceritakan
semasa saya jumpa dia di Sundance?
301
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Dia hangatkan saya pada malam yang dingin.
302
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Apa?
303
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Mari swafoto.
304
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Hei. Boleh bantu saya?
305
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Saya perlu berjaya.
306
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Ke mana awak nak bawa saya?
307
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
Ia rahsia.
308
00:20:21,388 --> 00:20:22,722
Sapukan pengilat bibir.
309
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
Mari buat rambut awak menarik.
310
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Okey.
311
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Alamak! Labah-labah! Ia merayap!
312
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
Ya, itu cara ia berjalan. Ya.
313
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Ia dah tiada. Keluar tingkap
314
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Awak okey.
315
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
Awak selamatkan saya.
316
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Awak okey?
317
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Ya, tentulah.
318
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Awak tahu saya takkan goda awak.
319
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Saya tahu.
320
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
Helo.
321
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Pasangan awak di sini.
322
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
Pasangan saya. Tentulah.
323
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Hai.
324
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Cantiknya awak.
325
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Hai.
326
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Terima kasih.
327
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
Madison, awak ke mana?
Saya ada kejutan di khemah saya.
328
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
Dah sampai?
329
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Ya. Saya akan beritahu jika dah.
330
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Saya harap rancangannya
akan buat saya memaafkannya
331
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
dan menghentikan perasaan pada Yuri ini.
332
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
Dua anak tangga.
333
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
Dan, sampai.
334
00:22:34,646 --> 00:22:37,398
Tiada sesiapa pernah buat
sesuatu seperti ini untuk saya.
335
00:22:38,108 --> 00:22:41,402
Saya berharap, saya dapat ulang waktu
semasa parti selamat datang.
336
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Ketika kali pertama melihat awak
berdiri dengan pakaian itu.
337
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Supaya...
338
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
saya boleh cium awak.
339
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Bagi gadis makan dulu,
dan kita akan lihat.
340
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Okey.
341
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Hai.
342
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Awak ke mana? Kenapa tak balas mesej saya?
343
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
- Saya bersama Ocean Park...
- Wah.
344
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
Awak lupakan saya demi dia?
345
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
Biar saya habis dulu.
346
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Saya bersama nenek Ocean Park.
Dia ajak makan malam di Hanok dia.
347
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Ocean Park tak ada pun
dan saya bukannya obses sangat.
348
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Awak ingat saya percaya
yang awak pilih nenek berbanding saya?
349
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
Ya, betul.
350
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Jika tidak, awak tak faham saya.
351
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Baik. Awak pilih nenek berbanding saya.
Ia lebih teruk.
352
00:23:47,802 --> 00:23:49,012
Kenapa awak nak kisah?
353
00:23:49,012 --> 00:23:51,556
Ia bukannya serius.
Saya bukan kekasih awak.
354
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Betul?
355
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
Saya ingat kita berdua sefahaman.
356
00:23:57,729 --> 00:24:00,440
Itulah sebab saya sukakan awak.
357
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Saya tak faham. Awak obses dengan saya.
358
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Ya, itu memang perangai saya.
359
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Saya suka mengejar, kemudian...
360
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Maaf.
361
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
Tapi saya masih nak bersama.
362
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Saya tak sangka akan kata begini
tapi saya nak lebih.
363
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
Saya bersedia untuk hubungan.
364
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Awak yang buat saya sedar itu
selama beberapa minggu ini.
365
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Saya terhutang budi pada awak.
366
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Selamat tinggal, Madison Miller.
367
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Baiklah. Jumpa di dalam bas esok.
368
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Okey, saya...
369
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
tahu awak bimbang
yang saya bukan orang sama...
370
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
yang awak sangka.
371
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
Saya bimbang, tapi...
372
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Biar saya habis dulu.
373
00:25:21,271 --> 00:25:22,105
Saya tidak.
374
00:25:25,066 --> 00:25:26,734
Saya bukan orang yang sama.
375
00:25:26,734 --> 00:25:28,319
Awak bukan orang yang sama.
376
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Bagaimana mungkin?
377
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
Semasa kita bertemu, kita masih kecil,
dan sudah empat tahun.
378
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- Boleh awak percaya?
- Ya, betul.
379
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Selama itu, saya cuma memikirkan awak.
380
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
Saya pun.
381
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Awak tak pernah sukakan sesiapa?
382
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Walaupun sekali?
383
00:26:03,604 --> 00:26:04,564
Saya...
384
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- Pernah sekali, selama lima minit.
- Siapa?
385
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- Mihee, semasa gred sembilan.
- Oh.
386
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Saya tak pasti, tapi, dia mula memakai...
387
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
pembayang mata berkilat
tapi ia tak bermakna pun. Saya...
388
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Tak perlu pertahankan diri. Saya faham.
389
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Okey.
390
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Saya rasa minat itu perkara biasa
semasa membesar.
391
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Ya.
392
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Tapi...
393
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
Semasa awak mencari seseorang
untuk dicium di parti Min Ho,
394
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
perut saya seakan dirobek.
395
00:26:53,029 --> 00:26:55,656
Itu lebih daripada minat.
396
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Saya rasa itu...
397
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
cinta.
398
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Saya mencintai awak.
399
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Sentiasa.
400
00:27:23,351 --> 00:27:24,394
Saya pun sama.
401
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Hei.
402
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- Jadi?
- Ia sempurna.
403
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Saya gembira untuk awak.
404
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
Dan Dae.
405
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
Juliana.
406
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
Awak jumpa saya?
407
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Saya memang mengharapkannya,
cuma saya tak sangka.
408
00:28:15,069 --> 00:28:15,987
Ya, Tuhan.
409
00:28:15,987 --> 00:28:18,406
Maaf kerana ambil masa yang lama.
410
00:28:18,406 --> 00:28:21,325
- Saya rindukan wajah awak.
- Saya rindukan segalanya.
411
00:28:21,909 --> 00:28:24,454
Ucap terima kasih pada Kitty itu
untuk saya.
412
00:28:24,454 --> 00:28:25,413
Baiklah.
413
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Oh, awak nampak cantik.
414
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Yuri berhak mendapat kebahagiaan.
415
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Macam saya dan Dae.
416
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Semuanya berjalan lancar.
417
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Awak gembira?
418
00:28:39,719 --> 00:28:40,803
Saya merindui awak.
419
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Saya rindukan awak.
420
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
Dan saya sayangkan awak sangat.
421
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Tapi kenapa saya rasa
seperti perut saya dirobek?
422
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad