1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Selepas drama K yang berpanjangan, ini yang sempurna. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Saya boleh cium awak selamanya. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 - Sama. - Tapi, kenapa saya tak rasa sempurna? 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 Tapi... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Kita patut berbual. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Dah lama kita berbual. Sekarang, kita tak perlu bercakap akhirnya. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 Betul. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Tapi saya ada banyak persoalan. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Bila awak sedar nak saya semula? 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 Bagaimana Yuri tahu? 11 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Awak mencintai saya selama ini? - Ya, selama ini. 12 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Habis, kenapa bersama Yuri? 13 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Sebab... 14 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 Saya buat kesilapan. 15 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae... 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 Saya nak jadi kekasih awak semula. 17 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 Sebenarnya. Betul-betul. 18 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Tapi, bagaimana saya nak percayakan awak? 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Okey, waktu bertolak. 20 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 Bas bertolak dalam 20 minit. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - Aduhai. - Lawatan ini cuma berkhemah. 22 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 Di dalam khemah, di hutan selama dua hari. 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 Saya tahu. Sebab itu tak banyak barang. 24 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Awak dan Kitty semua okey? 25 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 Tak juga. Dia nak tahu segalanya tentang saya dan Yuri. 26 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Jangan. Itu perangkap. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,850 Selalunya, mereka nak tahu untuk melupakan. 28 00:02:20,850 --> 00:02:22,226 Tapi, mereka jadi obses. 29 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 - Madison seperti itu? - Madison? 30 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 Tak, dia sangat ringkas. 31 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 Agak bagus, sebenarnya. 32 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Kami perlu berbincang, tapi kami asyik bercumbu. 33 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Apa? Lelaki biasa tak nak beritahu perasaan sebenarnya? 34 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 Dia sentiasa terus-terang semasa kami berjauhan. 35 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 Rasa aneh apabila bersemuka. Dia kurang berkomunikasi. 36 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 Okey, awak nak berkomunikasi tentang perasaan awak pada Yuri? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 Ia bukan perasaan. Cuma satu mimpi. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 Okey. 39 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 Terima kasih. 40 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Saya cuma nak hormati dia. 41 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Jangan risau. Dia dah lupakan saya. 42 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 Lupakan? 43 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Dia mengamuk dan baling Smoothie pada awak minggu lepas. 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 Kita tak boleh berasmara depan dia. 45 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 Berasmara bersembunyi pun tidak? 46 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Selepas kita berbincang. 47 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Biar betul? 48 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 Ini petanda. Kita teman percutian sempurna. 49 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 Ya. Malah, awak boleh duduk di tepi tingkap. 50 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 Sebenarnya, awak duduklah. 51 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - Saya nak di tengah. - Oh, yakah? 52 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 Sebab saya perlu duduk tengah. Kaki panjang. 53 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Saya fobia jika duduk di tingkap. Saya jadi panik. 54 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Okey. 55 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 Seminggu lepas, kebun mawar nenek saya musnah kerana banjir. 56 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Kini, nenek dan kampung beliau akan mendapat kebun mereka semula. 57 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Terima kasih Madison Miller dan semua pelajar di KISS. 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Jumpa hujung minggu ini. 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Ini daripada Ocean Park. 60 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 - Ya, Tuhan. - Dia sebut nama awak. 61 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Saya tahu. Ini semua sebab Min Ho dan emaknya yang terkenal. 62 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 Ocean Park pegang watak anak tiri misteri 63 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 dalam Irama Tangkal Harimau Ajaib, 64 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 dan Pengetua Lim setuju batalkan waktu meluncur 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 agar kita dapat ke kampung neneknya! 66 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 Pengetua Lim nak ayah saya gembira jadi dia setuju saja kata-kata saya. 67 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 - Awak tahu? - Tentulah. 68 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 Itu sebabnya saya dapat masuk sekolah ini. 69 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - Mak awak pandai bermain. - Ya, selalunya permainan jahat. 70 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Nampak tadi? Hebat. 71 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Saya akan duduk dengan Alex. 72 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 Ya. Jumpa di sana nanti. 73 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Helo. 74 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Tak duduk dengan kekasih kamu? 75 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Tidak, sebab dia tak nak cakap tentang hal yang saya nak. 76 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 Profesor satu-satunya yang tahu 77 00:05:08,225 --> 00:05:10,436 tentang perkara saya yang lagi satu. 78 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 Isu "anak angkat" yang berlaku? 79 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Saya pun masih memikirkannya. 80 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Saya rasa Lee tak tahu yang Jina hamil dulu. 81 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Ya, setuju. 82 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Bererti, saya perlu jumpa Jina dulu. 83 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 Dan buat hidupnya huru-hara. 84 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Kamu pasti Yuri tak tahu apa-apa tentang ini? 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Ya, saya pasti. 86 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Yuri masih rasa mak kami sukakan Lee 87 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 - dan buat mereka bergaduh. - Kamu pula? 88 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 Apa perasaan kamu tentang Jina dan mak kamu? 89 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Saya mengagumi mak saya. 90 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Saya datang untuk tahu tentang dia. 91 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Macam, jika saya berdiri di tempat sama, 92 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 saya mungkin dapat rasakan kehadirannya. 93 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 Maksud saya, ini bukan yang saya sangkakan. 94 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 Tapi saya juga kagum yang mak saya seorang rakan yang baik. 95 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Biar Jina guna namanya di hospital bukannya perkara kecil. 96 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Jika mak kamu sebaik dan setia seperti itu... 97 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 kamu memang sepertinya. 98 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Saya ingat mak saya simpan ini sebab dia nak cari profesor. 99 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 Tapi dia simpan kerana dia tahu 100 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 yang Jina akan cari profesor nanti. 101 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Ambillah. 102 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Terima kasih. 103 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Bangun. Tukar tempat dengan saya. 104 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Awak nampak sedih. 105 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Bukankah awak berdua dah berbaik? 106 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 Tidak. Dia tak percayakan saya. 107 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 Rasanya dia tahu saya tak cerita penuh. 108 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 Oleh kerana tak boleh beritahu, saya terus cium dia. 109 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Dan dia rasa saya orang yang berbeza. 110 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Lelaki yang berdalih memang teruk. 111 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 Awak pula? Nampak semakin pulih. 112 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Ya. Mak saya takut tindakan saya berikutnya, 113 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 sebab saya tahu dia yang halau Juliana. 114 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 Saya dapat bayaran banyak kerana jual maklumat kita berpisah. 115 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 Saya dapat 500 tambahan kerana curah smoothie itu. 116 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 Sekarang, saya ada cukup wang untuk tiket ke Iceland. 117 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Baguslah. 118 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 Awak tak kisah pengikut awak sibuk dengan orang lain sekarang? 119 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Tak pun. 120 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 Saya tak perlukan mereka kerana dah ada rakan sebenar. 121 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Setidaknya, ada antara kita yang gembira. 122 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Tidak... 123 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Saya akan bantu awak juga. 124 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 Bagaimana? 125 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Tak pastilah. 126 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Kita dalam hutan. Ia berbahaya. 127 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Banyak hidupan liar di sini. 128 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Dan, boleh beritahu siapa nak sebilik dengan siapa? 129 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Oh, Kitty dan saya sebilik. 130 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Yakah? 131 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Hei. Jangan rapat sangat dan beritahu Yuri saya abangnya. Janji? 132 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Janji. Kami tak rapat pun. 133 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 Apa pun, dia nak bunuh saya. 134 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Okey. Kita dapat pasangan pertama kita. Yang lain? 135 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Kamu berdua? Teruskan. Tiga, kamu juga. 136 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Aduhai, alam semulajadi. 137 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Apa pun, kita berdua akan menikmatinya. 138 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Awak nak potong rambut saya semasa saya tidur? Itu rancangannya? 139 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Apa? 140 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 Bukanlah. Jangan tersinggung. 141 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Dae pun kata sama, dan ia tak masuk akal. 142 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 Saya rasa teruk semasa dia pilih awak. 143 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Sangat. 144 00:09:48,881 --> 00:09:50,633 - Awak lebih kejam. - Kitty... 145 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 Ini tak masuk akal. 146 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 Semasa saya tahu kamu berdua bersama, saya sangka ia hubungan palsu. 147 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Jangan tengok seakan saya paranoid. 148 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 Ada kisah kakak saya, Lara Jean, dan kekasihnya, Peter Kavinsky, tapi... 149 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 Apa pun, kemudian, selepas saya terima yang kamu berdua bersama, 150 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 - Dae nak saya semula. - Kitty. 151 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Tapi versi dirinya yang berbeza ini tak nak bercakap dengan saya. 152 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Saya penat berasa seperti tak tahu kisah sebenar. 153 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty! 154 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Wah, awak comel dan ikhlas. 155 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Ia menjengkelkan. 156 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Dan, sukar untuk saya terus tipu awak. 157 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Tipu? Apa yang awak tipu? 158 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Awak betul selama ini. 159 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 Hubungan itu lakonan. 160 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 Saya dah agak. 161 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Kenapa awak dan Dae buat begitu pada saya? 162 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Apa alasan yang mungkin awak ada? 163 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Saya Gay. 164 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 Dan keluarga saya tak benarkannya. 165 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 Oh. 166 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Mak ingat kamu berkhemah? 167 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Ya, tapi tiada Wi-Fi di khemah kami. 168 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 Kirim salam pada Ocean. 169 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 Mak dah agak dia pasti agak berjaya. 170 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 Agak? Dia ada 20 juta pengikut, mak! 171 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Oh, yakah? 172 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - Jadi, ceritakan semuanya. - Saya bertekad... 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 untuk beri peluang pada Madison. Saya akan cuba bersamanya. 174 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Dia menggilai saya. 175 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Itu semasa dia cuba kejar kamu. Sekarang, dah dapat... 176 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Jangan risau. Saya ada kelebihan, bukan dia. 177 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Sepuluh cawan! 178 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Kamu tahu maknanya, bukan? 179 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Suasana cinta! 180 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Awak takut saya Gay? 181 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Tidak. Saya takut yang... 182 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 minggu lepas awak musuh yang rampas kekasih saya, 183 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 tapi, tadi, kamu gadis yang dikasihani 184 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 sebab saya rampas dia semula. 185 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Tapi sekarang... 186 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Apa? 187 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Saya memahami awak. 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Yakah? 189 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Awak buat semua ini demi cinta. 190 00:12:52,940 --> 00:12:53,815 Saya faham cinta. 191 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Sekarang, mungkin saya... 192 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 menyokong awak. 193 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Tapi saya juga marah pada awak dan Dae. 194 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Awak libatkan saya dan buat saya terluka. 195 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 Dia cuma membantu saya. 196 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Awak tahu dia lelaki yang baik dan dia mencintai awak. 197 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Rasa agak teruk sebab dia boleh tipu orang yang dicintai begitu mudah. 198 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 Ia tak mudah baginya. 199 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Saya tekan dan perangkap dia. 200 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Bencikan saya selamanya, tapi maafkan dia. 201 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Saya nak maafkan dia. 202 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Saya masih mencintainya, tapi tak tahu cara memaafkan dia. 203 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 Saya bersimpati mak awak halau kekasih awak. 204 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 Ia menyedihkan. 205 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Ya. 206 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 Tahu apa yang paling teruk? 207 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 Saya tak dapat hubungi dia di England. 208 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 Bagaimana jika dia sangka saya lupakan dia? 209 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 Kakak saya, Margot, ada di England. Di London. 210 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Bagusnya. 211 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 Maksud saya, bagaimana jika dia boleh cari Juliana? 212 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 - Awak tahu sekolah dia? - Ya. 213 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 Saya rasa tindakan besar begini 214 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 akan buat semuanya kembali seperti biasa. 215 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Saya akan tanya Margot. 216 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 Kakak awak akan cari gadis yang dia pun tak kenal 217 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 sebab awak minta? 218 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 Dalam keluarga Song Covey, pengaruh saya agak kuat. 219 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 Tapi, mungkin Margot tak gelar ia begitu. 220 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Awak sanggup bantu saya? 221 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Mestilah. 222 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 Saya pencari jodoh. 223 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 Lagipun, saya tak bersyukur yang keluarga saya sangat hebat 224 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 dan menyokong saya walau apa pun. 225 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 Pasti teruk rasanya. 226 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 Tiada... 227 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 semua itu. 228 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 Ya, memang. 229 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Terima kasih, Kitty. 230 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Yuri kata dia dah ceritakan segalanya. 231 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - Awak tak marah. - Pada dia. 232 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 Bukan dia yang saya percayakan dengan jiwa dan raga saya. 233 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 Saya nak beritahu awak, tapi... 234 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 Bagaimana? Ia bukan rahsia saya. 235 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Tentulah. 236 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 Tapi saya masih sedih. Awak patut kata sesuatu. 237 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 Boleh awak... 238 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 beritahu apa nak buat? 239 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 Dae yang saya kenal pasti tahu mencari jalannya sendiri. 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 Semua, berkumpul. 241 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Ayuh. 242 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Hari ini, tugas kita 243 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 adalah mengembalikan kecantikan kebun ini semula seperti sebelum banjir. 244 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Sebagai ganjaran, 245 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 kamu dapat ilmu yang berharga 246 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 kerana membantu komuniti. 247 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Hebat. 248 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 Kamu juga dapat satu jam lebih sebelum waktu tidur malam ini. 249 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Okey, hebat. - Ya. 250 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 Ya? Bagus. Mari kita membersih, ya? 251 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Bagus. Saya ada pencakar. 252 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Ayuh lakukan. 253 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Terima kasih. 254 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 Bagus. Banyaknya. 255 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 Itu, wah, hebatnya. 256 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Hei, Florian. 257 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Helo? 258 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 Apa? 259 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Penebang seksi di sini. 260 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 Awak kerap dengan telefon saja. 261 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 Saya tahu. Saya perlu jawab mesej ini. Ia penting. 262 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 Awak kerap ada mesej penting kebelakangan ini. 263 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 Helo, mak. 264 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 Gred saya bagus. Ini tak perlu! 265 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 Ayah di talian. Kejap. 266 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Ya, ayah? 267 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Ayah, saya tahu. Mak baru hubungi. 268 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Tak. Saya tak nak ke Paris. 269 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Dia tak patut hantar saya ke Ya Ya dan Pappous. 270 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Sebab, saya tak... 271 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Wah. 272 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Awak letak telefon pada ibu bapa awak? 273 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 Jika ayah saya, dia... 274 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 275 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 Habislah hidup saya. 276 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Selain awak, hidup saya, musnah. 277 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Apa masalahnya? 278 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Ibu bapa saya merebut hak penjagaan dan sokongan anak 279 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 dan suruh saya pilih. 280 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Gred saya menurun dan ibu bapa saya tak boleh terima. 281 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Kini, mak ugut saya kembali ke Greece 282 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 tingal bersama nenek dan atuk saya yang kolot di Greece 283 00:18:09,965 --> 00:18:11,424 yang tak tahu saya Gay. 284 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 Jelasnya, mereka tak boleh tahu. Jadi... 285 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Yuri! Kakak saya mesej. 286 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Dia jumpa Juliana. 287 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Juliana akan hubungi saya nanti untuk awak. 288 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Ya, Tuhan. Awak hebat. 289 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Kemahiran mencari jodoh. Masih ada. 290 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Kadangkala, kita perlukan tindakan hebat. 291 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - Ya, Tuhan. Ocean Park! - Dia dah sampai! 292 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 Tidak, ini saya, Madison Miller. Saya membantu nenek awak. 293 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Madison, peminat nombor satu. 294 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Saya ke konsert di New York, Istanbul, Tokyo. 295 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 Awak macam aneh sikit di Dubai, tapi masih menakjubkan! 296 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Terima kasih. 297 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Hai, mak saya, Dami, kirim salam pada En. Park. 298 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 Dami. 299 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 Mak awak menakjubkan. 300 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Dia ada ceritakan semasa saya jumpa dia di Sundance? 301 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Dia hangatkan saya pada malam yang dingin. 302 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Apa? 303 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Mari swafoto. 304 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Hei. Boleh bantu saya? 305 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Saya perlu berjaya. 306 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Ke mana awak nak bawa saya? 307 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 Ia rahsia. 308 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 Sapukan pengilat bibir. 309 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 Mari buat rambut awak menarik. 310 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Okey. 311 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 Alamak! Labah-labah! Ia merayap! 312 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 Ya, itu cara ia berjalan. Ya. 313 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Ia dah tiada. Keluar tingkap 314 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Awak okey. 315 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Awak selamatkan saya. 316 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Awak okey? 317 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Ya, tentulah. 318 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Awak tahu saya takkan goda awak. 319 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Saya tahu. 320 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 Helo. 321 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Pasangan awak di sini. 322 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Pasangan saya. Tentulah. 323 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Hai. 324 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Cantiknya awak. 325 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Hai. 326 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Terima kasih. 327 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 Madison, awak ke mana? Saya ada kejutan di khemah saya. 328 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 Dah sampai? 329 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Ya. Saya akan beritahu jika dah. 330 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 Saya harap rancangannya akan buat saya memaafkannya 331 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 dan menghentikan perasaan pada Yuri ini. 332 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 Dua anak tangga. 333 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 Dan, sampai. 334 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 Tiada sesiapa pernah buat sesuatu seperti ini untuk saya. 335 00:22:38,108 --> 00:22:41,402 Saya berharap, saya dapat ulang waktu semasa parti selamat datang. 336 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Ketika kali pertama melihat awak berdiri dengan pakaian itu. 337 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Supaya... 338 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 saya boleh cium awak. 339 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Bagi gadis makan dulu, dan kita akan lihat. 340 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 Okey. 341 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Hai. 342 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Awak ke mana? Kenapa tak balas mesej saya? 343 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 - Saya bersama Ocean Park... - Wah. 344 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 Awak lupakan saya demi dia? 345 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 Biar saya habis dulu. 346 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Saya bersama nenek Ocean Park. Dia ajak makan malam di Hanok dia. 347 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 Ocean Park tak ada pun dan saya bukannya obses sangat. 348 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 Awak ingat saya percaya yang awak pilih nenek berbanding saya? 349 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 Ya, betul. 350 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Jika tidak, awak tak faham saya. 351 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 Baik. Awak pilih nenek berbanding saya. Ia lebih teruk. 352 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 Kenapa awak nak kisah? 353 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 Ia bukannya serius. Saya bukan kekasih awak. 354 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Betul? 355 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 Saya ingat kita berdua sefahaman. 356 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 Itulah sebab saya sukakan awak. 357 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Saya tak faham. Awak obses dengan saya. 358 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 Ya, itu memang perangai saya. 359 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Saya suka mengejar, kemudian... 360 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Maaf. 361 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 Tapi saya masih nak bersama. 362 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Saya tak sangka akan kata begini tapi saya nak lebih. 363 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 Saya bersedia untuk hubungan. 364 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 Awak yang buat saya sedar itu selama beberapa minggu ini. 365 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Saya terhutang budi pada awak. 366 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 Selamat tinggal, Madison Miller. 367 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Baiklah. Jumpa di dalam bas esok. 368 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 Okey, saya... 369 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 tahu awak bimbang yang saya bukan orang sama... 370 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 yang awak sangka. 371 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 Saya bimbang, tapi... 372 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Biar saya habis dulu. 373 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 Saya tidak. 374 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 Saya bukan orang yang sama. 375 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 Awak bukan orang yang sama. 376 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 Bagaimana mungkin? 377 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 Semasa kita bertemu, kita masih kecil, dan sudah empat tahun. 378 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - Boleh awak percaya? - Ya, betul. 379 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Selama itu, saya cuma memikirkan awak. 380 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 Saya pun. 381 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Awak tak pernah sukakan sesiapa? 382 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 Walaupun sekali? 383 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 Saya... 384 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - Pernah sekali, selama lima minit. - Siapa? 385 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 - Mihee, semasa gred sembilan. - Oh. 386 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 Saya tak pasti, tapi, dia mula memakai... 387 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 pembayang mata berkilat tapi ia tak bermakna pun. Saya... 388 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Tak perlu pertahankan diri. Saya faham. 389 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 Okey. 390 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Saya rasa minat itu perkara biasa semasa membesar. 391 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Ya. 392 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Tapi... 393 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 Semasa awak mencari seseorang untuk dicium di parti Min Ho, 394 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 perut saya seakan dirobek. 395 00:26:53,029 --> 00:26:55,656 Itu lebih daripada minat. 396 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Saya rasa itu... 397 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 cinta. 398 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Saya mencintai awak. 399 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 Sentiasa. 400 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 Saya pun sama. 401 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Hei. 402 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 - Jadi? - Ia sempurna. 403 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Saya gembira untuk awak. 404 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 Dan Dae. 405 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 Juliana. 406 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 Awak jumpa saya? 407 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 Saya memang mengharapkannya, cuma saya tak sangka. 408 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 Ya, Tuhan. 409 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 Maaf kerana ambil masa yang lama. 410 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 - Saya rindukan wajah awak. - Saya rindukan segalanya. 411 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 Ucap terima kasih pada Kitty itu untuk saya. 412 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 Baiklah. 413 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Oh, awak nampak cantik. 414 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Yuri berhak mendapat kebahagiaan. 415 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Macam saya dan Dae. 416 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Semuanya berjalan lancar. 417 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Awak gembira? 418 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 Saya merindui awak. 419 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Saya rindukan awak. 420 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 Dan saya sayangkan awak sangat. 421 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Tapi kenapa saya rasa seperti perut saya dirobek? 422 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad