1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Etter så mye K-drama kunne det ikke vært mer perfekt. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Jeg kunne kysset deg for alltid. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 - Enig. - Så hvorfor føler jeg meg ikke perfekt? 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 Men... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Vi bør nok ta en prat. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Vi har pratet i årevis. Nå kan vi endelig la være. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 Det er sant. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Men jeg har fortsatt så mange spørsmål. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Når ville du ha meg tilbake? 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 Hvordan fant Yuri ut av det? 11 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Var du forelsket i meg hele tiden? - Ja, hele tiden. 12 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Hvorfor var du med Yuri da? 13 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Fordi... 14 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 ...jeg gjorde en feil. 15 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae... 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 Jeg vil være kjæresten din igjen. 17 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 På ordentlig. Ansikt til ansikt. 18 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Men hvordan vet jeg at jeg kan stole på deg? 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Ok, på tide å dra. 20 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 Bussen går om 20 minutter. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 -Å, gud. - Klasseturen er camping. 22 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 I telt... i naturen i to dager. 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 Jeg vet det. Derfor pakket jeg lett. 24 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Går det bra med deg og Kitty? 25 00:02:11,883 --> 00:02:15,219 Ikke egentlig. Hun vil prate om alt som skjedde med Yuri. 26 00:02:15,219 --> 00:02:18,347 Ikke gjør det. Det er en felle. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,850 De sier at de vil ha alle detaljene for å gå videre. 28 00:02:20,850 --> 00:02:22,226 Så blir de besatt av dem. 29 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 - Er Madison slik? - Madison? 30 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 Nei, hun er helt ukomplisert. 31 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 Ganske flott, faktisk. 32 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Vi må ta oss av fortiden, men fortsetter bare å kline. 33 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Hva? En heterofil mann som ikke vil snakke om følelser? 34 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 Han snakket alltid om følelser da vi hadde et avstandsforhold. 35 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 Det er annerledes ansikt til ansikt. Han er mindre kommunikativ. 36 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 Har du tenkt å fortelle om forelskelsen i Yuri? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,884 Det er ingen forelskelse. Det var en drøm. 38 00:02:54,884 --> 00:02:56,052 Ok. 39 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 Takk. 40 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Jeg vil respektere situasjonen. 41 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Det går bra. Hun er over meg. 42 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 Over deg? 43 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Hun klikket og kastet en smoothie på deg for en uke siden. 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 Vi kan ikke være kjærlige foran henne. 45 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 Ikke alene heller? 46 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Ikke før vi har pratet om det. 47 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Ikke søren. 48 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 Det er et tegn. Vi er perfekte reisekamerater. 49 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 Ja. Du kan få vindusplassen. 50 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 Nei, du kan få vindusplassen. 51 00:03:38,511 --> 00:03:40,680 - Jeg foretrekker midtgangssetet. - Gjør du? 52 00:03:40,680 --> 00:03:43,432 Jeg trenger midtgangen. Lange bein. 53 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Jeg får klaustrofobi i vindussetet. Panikkanfall. 54 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Ok. 55 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 For en ukes siden ble bestemors rosehage ødelagt av flom. 56 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Men nå kan bestemor og landsbyen få hagen tilbake. 57 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Takk, Madison Miller og alle elevene på KISS. 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Sees til helgen. 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Ocean Park ut. 60 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 - Herregud. - Han sa navnet ditt. 61 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Jeg vet det. Det er på grunn av Min Ho og den berømte mora hans. 62 00:04:18,634 --> 00:04:22,555 Ocean Park spilte hennes mystiske stesønn i Sangen om den forheksede tigeramuletten, 63 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 og rektor Lim gikk med på å avlyse skihelgen 64 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 for å dra til bestemoras landsby i stedet! 65 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 Rektor Lim vil gjøre pappa glad, så hun går med på alt jeg sier. 66 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 - Vet du det? - Selvsagt. 67 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 Det er eneste grunn til at jeg kom inn. 68 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - Mora di er god til å trekke i tråder. - Som regel for noe ondt. 69 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Så du det? Det var så kult. 70 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Jeg setter meg hos Alex. 71 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 Ja. Da sees vi. 72 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Hei sann. 73 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Vil du ikke sitte med kjæresten din? 74 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Nei, for han vil ikke snakke om det jeg vil snakke om. 75 00:05:05,931 --> 00:05:10,436 Og du er den eneste jeg kan snakke med om det andre jeg vil snakke om. 76 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 "Adoptere barn"-elefanten i rommet? 77 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Jeg prøver fortsatt å finne ut av det. 78 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Jeg tror ikke Lee visste at Jina var gravid. 79 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Ja, enig. 80 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Så jeg må snakke med Jina først. 81 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 Og snu livet hennes på hodet. 82 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Er du sikker på at Yuri ikke vet noe om dette? 83 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Ja. Helt sikker. 84 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Yuri tror at begge mødrene våre var forelsket i Lee 85 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 - og derfor ble uvenner. - Hva med deg? 86 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 Hva føler du om Jina og mora di? 87 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Jeg føler bare bra ting om mora mi. 88 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Jeg kom hit for å finne ut mer om henne. 89 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Som om å stå der hun sto 90 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 ville la meg fange essensen hennes. 91 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 Jeg forventet jo ikke dette. 92 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 Men jeg er så imponert over hvilken god venn mora mi var. 93 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Å la Jina bruke navnet hennes på sykehuset var viktig. 94 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Hvis mora di var så snill og lojal som hun virker, 95 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 har du essensen hennes. 96 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Jeg trodde mora mi beholdt dette for å finne deg en dag. 97 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 Men hun beholdt det fordi hun visste 98 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 at Jina ville ønske å finne deg en dag. 99 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Her. 100 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Takk, Kitty. 101 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Reis deg. Bytt plass med meg. 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Du ser ikke lykkelig ut. 103 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Går det ikke bra med dere? 104 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 Nei. Hun stoler ikke på meg. 105 00:07:24,528 --> 00:07:26,864 Jeg tror hun vet at jeg ikke sier alt. 106 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 Og siden jeg ikke kan si alt, fortsetter jeg å kysse henne. 107 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Det får henne til å tro at jeg er en helt annen. 108 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Unnvikende menn er de verste. 109 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 Hva med deg? Det går visst bedre. 110 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Ja. Mamma er livredd for hva jeg kan finne på 111 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 nå som jeg vet at det var hun som sendte vekk Juliana. 112 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 Jeg tjente på å selge bruddet vårt til tabloidene. 113 00:07:53,390 --> 00:07:56,060 Jeg fikk 500 mer for å kaste smoothien. 114 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 Nå kan jeg snart betale for flybilletten til Island. 115 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Så flott. 116 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 Bryr du deg ikke om at følgerne dine følger andre nå? 117 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Det plager meg ikke. 118 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 Jeg trenger dem ikke nå som jeg har ekte venner. 119 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Det ordner seg i alle fall for én av oss. 120 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Nei... 121 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Jeg skal hjelpe deg også. 122 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 Hvordan? 123 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Jeg vet ikke. 124 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Vi er i skogen. Det er ekstremt farlig. 125 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Det er mye dyreliv her. 126 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 Kan dere si hvem dere vil dele rom med? 127 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Kitty og jeg deler rom. 128 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Gjør vi? 129 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Ikke si til Yuri at jeg er broren hennes, ok? 130 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Jeg lover. Vi er ikke venner. 131 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 Hun vil nok heller drepe meg. 132 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Vi har vårt første par. Noen andre? 133 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Dere to? Ok, gutter. Dere tre, kom igjen. 134 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Æsj. Naturen. 135 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Vi får mest mulig ut av det sammen. 136 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Skal du klippe meg mens jeg sover? Er det planen? 137 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Hva? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 Nei. Jeg bærer ikke nag. 139 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Det var det Dae sa, men det gir ikke mening. 140 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 Jeg var sint da han valgte deg. 141 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Veldig sint. 142 00:09:48,881 --> 00:09:50,758 - Og du er slemmere enn meg. - Kitty... 143 00:09:50,758 --> 00:09:52,217 Det gir ikke mening. 144 00:09:52,926 --> 00:09:56,722 Da jeg fant ut at dere datet, trodde jeg det var et liksomforhold. 145 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Ikke se på meg som om jeg er paranoid. 146 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 Det er noe med søstera mi, Lara Jean, og kjæresten, Peter Kavinsky, men... 147 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 Uansett. Da jeg slo meg til ro med at det var ekte, 148 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 - vil Dae ha meg tilbake. - Kitty. 149 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Men den nye versjonen av ham vil ikke prate med meg. 150 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Jeg er så lei av å føle at jeg ikke kjenner hele historien. 151 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty! 152 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Du er så sympatisk og oppriktig. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Svært irriterende. 154 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 Og... det gjør det vanskelig for meg å lyve. 155 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Lyve? Hva lyver du om? 156 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Du hadde rett hele tiden. 157 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 Det var et liksomforhold. 158 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 Jeg visste det. 159 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Hvorfor gjorde dere det mot meg? 160 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Hvilken unnskyldning har du? 161 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Jeg er skeiv. 162 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 Og familien min lar meg ikke være det. 163 00:11:13,549 --> 00:11:14,383 Å. 164 00:11:23,767 --> 00:11:25,477 Skulle du ikke på campingtur? 165 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Jo, men det er ikke WiFi i teltene. 166 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 Hils Ocean fra meg. 167 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 Jeg så at han ville gjøre det ganske bra. 168 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 Ganske bra? Han har 20 millioner følgere, mamma! 169 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Seriøst? 170 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - Fortell meg alt. - Jeg har bestemt meg for... 171 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 ...å gi Madison en sjanse. Jeg skal prøve å date henne. 172 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Hun forguder meg. 173 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Det var da hun jaktet på deg. Nå som hun har deg... 174 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Ikke bekymre deg. Jeg har overtaket. 175 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Beger ti! 176 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Du vet hva det betyr, hva? 177 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Det er kjærlighet i luften! 178 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Er du redd for at jeg er skeiv? 179 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Nei. Jeg er redd for... 180 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 Forrige uke var du fienden som stjal kjæresten min. 181 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 Nylig var du jenta jeg syntes synd på 182 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 fordi jeg tok ham tilbake. 183 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Og nå... 184 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Hva? 185 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Jeg kjenner meg igjen i deg. 186 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Jaså? 187 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Du gjorde det for kjærligheten. 188 00:12:52,940 --> 00:12:53,815 Jeg forstår sånt. 189 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Så jeg antar at jeg... 190 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 ...heier på deg. 191 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Men... jeg er også sint på deg og Dae. 192 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Dere dro meg inn i det og lot meg bli såret. 193 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 Han prøvde bare å hjelpe meg. 194 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Du vet at han er et godt menneske og at han elsker deg. 195 00:13:17,589 --> 00:13:21,134 Det føles ikke bra at han kan lyve så lett for en han elsker. 196 00:13:21,134 --> 00:13:22,928 Det var ikke lett for ham. 197 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Jeg presset og fanget ham. 198 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Du kan hate meg for alltid. Men tilgi ham. 199 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Jeg vil tilgi ham. 200 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Jeg elsker ham, men vet ikke hvordan jeg kan tilgi ham. 201 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 Jeg er lei for at mora di forviste kjæresten din. 202 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 Det er... hjerteskjærende. 203 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Ja. 204 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 Vet du hva det verste er? 205 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 Jeg får ikke tak i henne i England. 206 00:14:03,468 --> 00:14:05,804 Hva om hun tror at jeg har glemt henne? 207 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 Søstera mi, Margot, bor i England. I London. 208 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Så fint for henne. 209 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 Nei, hva om hun kan få tak i Juliana? 210 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 - Vet du hvilken skole hun går på? - Ja. 211 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 Jeg føler at en slik stor gest 212 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 vil få det til å føles som om ingen tid har gått. 213 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Jeg skal prate med Margot. 214 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 Vil søstera di finne ei jente hun ikke kjenner 215 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 bare fordi du ber henne om det? 216 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 I Song Covey-familien er jeg kjent for å være overtalende. 217 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 Margot kaller det neppe det. 218 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Ville du gjort det for meg? 219 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Selvfølgelig. 220 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 Jeg er en giftekniv. 221 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 Og jeg tok det for gitt at jeg har en flott familie 222 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 som støtter meg uansett. 223 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 Det må virkelig suge 224 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 å ikke... 225 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 ...ha det. 226 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 Det gjør det. 227 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Takk, Kitty. 228 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Yuri sa at hun fortalte deg alt. 229 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - Og at du ikke ble sint. - Ikke sint på henne. 230 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 Hun er ikke en jeg pleide å stole på med hjerte og sjel. 231 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 Jeg ville fortelle det, men... 232 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 Hvordan kunne jeg det? Det var ikke min hemmelighet. 233 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Selvsagt ikke. 234 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 Men jeg er fortsatt opprørt. Du kunne ha sagt noe. 235 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 Kan du... 236 00:15:43,902 --> 00:15:45,237 ...si hva jeg skal gjøre? 237 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 Den Dae jeg kjente hadde funnet ut av det selv. 238 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 Kom hit, alle sammen. 239 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Kom igjen. 240 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 I dag er jobben 241 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 å gjøre hagen like vakker som den var før flommen. 242 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 Som belønning 243 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 vil dere få uvurderlig kunnskap 244 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 om å helbrede et lokalsamfunn. 245 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Kult. 246 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 Dere får også en ekstra time før portforbudet i kveld. 247 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Fett. - Ja. 248 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 Ok. Skal vi begynne å rydde? 249 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Jeg har noen raker. 250 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Vær så god. 251 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Takk skal du ha. 252 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 Flott. Det er mye. 253 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 Det er... Gosjameg. 254 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Hei, Florian. 255 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Hallo? 256 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 Hva? 257 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Sexy tømmerhogger. 258 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 Du har vært på mobilen hele tiden. 259 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 Jeg må bare svare på en melding. Det er viktig. 260 00:16:51,928 --> 00:16:54,765 Du har fått mange viktige meldinger i det siste. 261 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Vent. 262 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 Hallo, mamma. 263 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 Karakterene min er helt greie. Det trengs virkelig ikke. 264 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 Det er pappa. Vent litt. 265 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Ja, pappa? 266 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Jeg vet det. Hun ringte nettopp. 267 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Nei, jeg vil ikke flytte til Paris. 268 00:17:26,630 --> 00:17:29,883 Det er ingen grunn til å sende meg til Ya Ya og Pappous. 269 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 For jeg kan ikke... 270 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 Oi. 271 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 La du på med begge foreldrene dine? 272 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 Hadde jeg gjort det, hadde de... 273 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 274 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 Livet mitt er kaos. 275 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Bortsett fra deg er det... kaos. 276 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Hva skjer? 277 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Foreldrene mine krangler om foreldrerett og barnebidrag 278 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 og vil ha meg til å velge side. 279 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Karakterene mine blir dårligere, og det tolererer de ikke. 280 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Mamma truer med at jeg må flytte til Hellas 281 00:18:06,086 --> 00:18:09,965 for å bo sammen med de gresk-ortodokse besteforeldrene 282 00:18:09,965 --> 00:18:11,424 som ikke vet at jeg er skeiv. 283 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 Og ikke kan få vite det. Så... 284 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Yuri! Søstera mi tekstet meg. 285 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Hun fant henne. 286 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Juliana ringer senere så du kan prate med henne. 287 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Herregud. Du er fantastisk. 288 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Giftekniv-ferdigheter. Jeg har dem fortsatt. 289 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Iblant trengs bare en stor gest. 290 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - Herregud, det er Ocean Park! - Han er her! 291 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 Det er meg, Madison Miller. Jeg er her for å hjelpe bestemora di. 292 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Madison, min største fan. 293 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Jeg så deg i New York, Istanbul og Tokyo. 294 00:19:29,502 --> 00:19:32,339 Du var litt utenfor i Dubai, men likevel fantastisk! 295 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Takk. 296 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Hei. Min mor, Dami, hilser, Mr. Park. 297 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 Dami. 298 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 Mora di er en fantastisk kvinne. 299 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Har hun fortalt om da jeg traff henne på Sundance? 300 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Hun holdt meg varm en kald natt. 301 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Unnskyld? 302 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 La oss ta en selfie. 303 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Hei. Kan du hjelpe meg? 304 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Jeg må få det til. 305 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Hvor tar du meg med? 306 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 Det er en overraskelse. 307 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 Ta på litt lipgloss. 308 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 Og la oss gjøre noe gøy med håret ditt. 309 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Ok. 310 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 Herregud! Edderkopp! Den kravler! 311 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 De pleier å gjøre det, ja. 312 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Den stakk. Den kravlet ut av vinduet. 313 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Det går bra. 314 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Du reddet meg. 315 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Går det bra? 316 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Ja da. 317 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Jeg skal ikke legge an på deg. 318 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Jeg vet det. 319 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 Bank, bank. 320 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Daten din er her. 321 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 Han er daten min. Selvsagt. 322 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Hei. 323 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Så fin du er. 324 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Hei. 325 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Takk. 326 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 Hvor er du? Jeg har en liten overraskelse i teltet 327 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 Er vi fremme? 328 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Jeg sier fra når vi er fremme. 329 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 Håper at planen hans får meg til å tilgi ham 330 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 og hindre flere forvirrende følelser for Yuri. 331 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 To trappetrinn. 332 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 Og så er vi fremme. 333 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 Ingen har gjort noe så fint for meg før. 334 00:22:38,108 --> 00:22:41,486 Skulle ønske jeg kunne gå rett tilbake til velkomstfesten. 335 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Helt til da jeg så deg stå der i den kjolen. 336 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Så... 337 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 ...jeg kunne kysse deg. 338 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Gi meg middag først, så får vi se. 339 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 Ok. 340 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Hei. 341 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Hvor har du vært? Hvorfor svarte du ikke? 342 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 - Jeg var med Ocean Park... - Oi. 343 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 Sviktet du meg for ham? 344 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 La meg fullføre. 345 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Jeg var med Ocean Parks bestemor. Hun inviterte på middag i hanoken sin. 346 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 Ocean Park var ikke der, og jeg er ingen groupie. 347 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 Skal jeg liksom tro at du sviktet meg for ei bestemor? 348 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 Ja. 349 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Hvis ikke, forstår du meg ikke i det hele tatt. 350 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 Du sviktet meg for ei bestemor. Det er verre. 351 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 Hvorfor bryr du deg? 352 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 Dette er ikke på alvor. Jeg er ikke kjæresten din. 353 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Ikke sant? 354 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 Jeg trodde vi var enige om det. 355 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 Det var grunnen til at jeg likte deg. 356 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Jeg skjønner ikke. Du var besatt av meg. 357 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 Ja, jeg blir det. 358 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Jeg blir revet med, men så... 359 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Beklager. 360 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 Men jeg liker fortsatt å ha meg. 361 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Utrolig at jeg sier dette, men... Jeg tror jeg vil ha mer. 362 00:24:31,638 --> 00:24:33,348 Jeg er kanskje klar for et forhold. 363 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 Du hjalp meg å innse det under uken vår sammen. 364 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Det vil jeg alltid være takknemlig for. 365 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 Farvel, Madison Miller. 366 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Ok. Vi sees på bussen i morgen. 367 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 Ok. Jeg... 368 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 ...vet du er bekymret for at jeg ikke er den samme... 369 00:25:08,675 --> 00:25:10,009 ...som du trodde jeg var. 370 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 Jeg var bekymret, men... 371 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 La meg snakke ferdig. 372 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 Jeg er ikke det. 373 00:25:25,066 --> 00:25:28,403 Jeg er ikke den samme gutten. Du er ikke den samme jenta. 374 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 Hvordan kunne vi det? 375 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 Vi var barn da vi møttes, og det har gått fire år. 376 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - Er det ikke utrolig? - Jeg vet det. 377 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Hele tiden... var du den eneste jeg tenkte på. 378 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 Jeg også. 379 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Har du aldri vært forelsket i andre? 380 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 Aldri? 381 00:26:03,604 --> 00:26:04,564 Jeg... 382 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - En gang i sånn fem minutter. - Hvem da? 383 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 - Mihee, i niende. -Å. 384 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 Jeg vet ikke hvorfor, men hun begynte å bruke... 385 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 ...glitter-øyenskygge, og det betydde ingenting. Jeg... 386 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Du trenger ikke å forsvare deg. Jeg skjønner. 387 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 Ok. 388 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Jeg tror forelskelser er en naturlig del av oppveksten. 389 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Ja. 390 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Men... 391 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 Da du så etter noen å kysse på Min Hos fest, 392 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 var det som om magen min ble revet ut av meg. 393 00:26:53,029 --> 00:26:55,656 Og det er mye mer enn en dum forelskelse. 394 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Jeg tror det er... 395 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 ...kjærlighet. 396 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Jeg elsker deg, Kitty. 397 00:27:18,846 --> 00:27:20,056 Det har jeg alltid gjort. 398 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 Jeg elsker deg også. 399 00:27:50,586 --> 00:27:51,421 Hei. 400 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 - Vel? - Det var perfekt. 401 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Jeg er så glad på dine vegne. 402 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 Og Daes. 403 00:28:03,057 --> 00:28:03,975 Det er Juliana. 404 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 Fant du meg? 405 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 Jeg håpet jo på det. Det er bare utrolig. 406 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 Herregud. 407 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 Beklager at det tok så lang tid. 408 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 - Jeg savner ansiktet ditt. - Jeg savner alt ved deg. 409 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 Du må takke denne Kitty fra meg, hvem hun nå enn er. 410 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 Det skal jeg. 411 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Du ser fantastisk ut. 412 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Yuri fortjener all lykke i verden. 413 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Akkurat som meg og Dae. 414 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Alt er som det skal være. 415 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Er du lykkelig? 416 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 Jeg savner deg. 417 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Jeg savner deg. 418 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 Og jeg elsker deg så høyt. 419 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Så hvorfor føles det som om magen min rives ut? 420 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Tekst: John Friberg