1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Etter så mye K-drama
kunne det ikke vært mer perfekt.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Jeg kunne kysset deg for alltid.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
- Enig.
- Så hvorfor føler jeg meg ikke perfekt?
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Men...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Vi bør nok ta en prat.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Vi har pratet i årevis.
Nå kan vi endelig la være.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
Det er sant.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Men jeg har fortsatt så mange spørsmål.
9
00:01:13,699 --> 00:01:15,409
Når ville du ha meg tilbake?
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,161
Hvordan fant Yuri ut av det?
11
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Var du forelsket i meg hele tiden?
- Ja, hele tiden.
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
Hvorfor var du med Yuri da?
13
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Fordi...
14
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
...jeg gjorde en feil.
15
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae...
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
Jeg vil være kjæresten din igjen.
17
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
På ordentlig. Ansikt til ansikt.
18
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Men hvordan vet jeg
at jeg kan stole på deg?
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Ok, på tide å dra.
20
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
Bussen går om 20 minutter.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
-Å, gud.
- Klasseturen er camping.
22
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
I telt... i naturen i to dager.
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Jeg vet det. Derfor pakket jeg lett.
24
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Går det bra med deg og Kitty?
25
00:02:11,883 --> 00:02:15,219
Ikke egentlig. Hun vil prate
om alt som skjedde med Yuri.
26
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
Ikke gjør det. Det er en felle.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,850
De sier at de vil ha
alle detaljene for å gå videre.
28
00:02:20,850 --> 00:02:22,226
Så blir de besatt av dem.
29
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- Er Madison slik?
- Madison?
30
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Nei, hun er helt ukomplisert.
31
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
Ganske flott, faktisk.
32
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Vi må ta oss av fortiden,
men fortsetter bare å kline.
33
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Hva? En heterofil mann
som ikke vil snakke om følelser?
34
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Han snakket alltid om følelser
da vi hadde et avstandsforhold.
35
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
Det er annerledes ansikt til ansikt.
Han er mindre kommunikativ.
36
00:02:47,627 --> 00:02:52,632
Har du tenkt å fortelle
om forelskelsen i Yuri?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,884
Det er ingen forelskelse. Det var en drøm.
38
00:02:54,884 --> 00:02:56,052
Ok.
39
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Takk.
40
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Jeg vil respektere situasjonen.
41
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
Det går bra. Hun er over meg.
42
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
Over deg?
43
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Hun klikket og kastet
en smoothie på deg for en uke siden.
44
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Vi kan ikke være kjærlige foran henne.
45
00:03:19,241 --> 00:03:23,037
Ikke alene heller?
46
00:03:23,037 --> 00:03:24,747
Ikke før vi har pratet om det.
47
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Ikke søren.
48
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
Det er et tegn.
Vi er perfekte reisekamerater.
49
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Ja. Du kan få vindusplassen.
50
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
Nei, du kan få vindusplassen.
51
00:03:38,511 --> 00:03:40,680
- Jeg foretrekker midtgangssetet.
- Gjør du?
52
00:03:40,680 --> 00:03:43,432
Jeg trenger midtgangen. Lange bein.
53
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Jeg får klaustrofobi i vindussetet. Panikkanfall.
54
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Ok.
55
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
For en ukes siden ble bestemors
rosehage ødelagt av flom.
56
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Men nå kan bestemor og landsbyen
få hagen tilbake.
57
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Takk, Madison Miller
og alle elevene på KISS.
58
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Sees til helgen.
59
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Ocean Park ut.
60
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Herregud.
- Han sa navnet ditt.
61
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Jeg vet det. Det er på grunn av
Min Ho og den berømte mora hans.
62
00:04:18,634 --> 00:04:22,555
Ocean Park spilte hennes mystiske stesønn
i Sangen om den forheksede tigeramuletten,
63
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
og rektor Lim gikk med på
å avlyse skihelgen
64
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
for å dra til bestemoras landsby i stedet!
65
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Rektor Lim vil gjøre pappa glad,
så hun går med på alt jeg sier.
66
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
- Vet du det?
- Selvsagt.
67
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
Det er eneste grunn til at jeg kom inn.
68
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Mora di er god til å trekke i tråder.
- Som regel for noe ondt.
69
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Så du det? Det var så kult.
70
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Jeg setter meg hos Alex.
71
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Ja. Da sees vi.
72
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Hei sann.
73
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Vil du ikke sitte med kjæresten din?
74
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Nei, for han vil ikke snakke om
det jeg vil snakke om.
75
00:05:05,931 --> 00:05:10,436
Og du er den eneste jeg kan snakke med
om det andre jeg vil snakke om.
76
00:05:10,436 --> 00:05:12,355
"Adoptere barn"-elefanten i rommet?
77
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Jeg prøver fortsatt å finne ut av det.
78
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Jeg tror ikke Lee visste
at Jina var gravid.
79
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Ja, enig.
80
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Så jeg må snakke med Jina først.
81
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
Og snu livet hennes på hodet.
82
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Er du sikker på at Yuri
ikke vet noe om dette?
83
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Ja. Helt sikker.
84
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Yuri tror at begge mødrene våre
var forelsket i Lee
85
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- og derfor ble uvenner.
- Hva med deg?
86
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Hva føler du om Jina og mora di?
87
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Jeg føler bare bra ting om mora mi.
88
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Jeg kom hit for å finne ut mer om henne.
89
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Som om å stå der hun sto
90
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
ville la meg fange essensen hennes.
91
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Jeg forventet jo ikke dette.
92
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Men jeg er så imponert
over hvilken god venn mora mi var.
93
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Å la Jina bruke navnet hennes
på sykehuset var viktig.
94
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Hvis mora di var så snill og lojal
som hun virker,
95
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
har du essensen hennes.
96
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Jeg trodde mora mi beholdt dette
for å finne deg en dag.
97
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
Men hun beholdt det fordi hun visste
98
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
at Jina ville ønske å finne deg en dag.
99
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Her.
100
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Takk, Kitty.
101
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Reis deg. Bytt plass med meg.
102
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Du ser ikke lykkelig ut.
103
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Går det ikke bra med dere?
104
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Nei. Hun stoler ikke på meg.
105
00:07:24,528 --> 00:07:26,864
Jeg tror hun vet at jeg ikke sier alt.
106
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
Og siden jeg ikke kan si alt,
fortsetter jeg å kysse henne.
107
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Det får henne til å tro
at jeg er en helt annen.
108
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Unnvikende menn er de verste.
109
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
Hva med deg? Det går visst bedre.
110
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Ja. Mamma er livredd
for hva jeg kan finne på
111
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
nå som jeg vet at det var
hun som sendte vekk Juliana.
112
00:07:50,429 --> 00:07:53,390
Jeg tjente på å selge
bruddet vårt til tabloidene.
113
00:07:53,390 --> 00:07:56,060
Jeg fikk 500 mer for å kaste smoothien.
114
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Nå kan jeg snart betale
for flybilletten til Island.
115
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Så flott.
116
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Bryr du deg ikke om at følgerne dine
følger andre nå?
117
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Det plager meg ikke.
118
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Jeg trenger dem ikke
nå som jeg har ekte venner.
119
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Det ordner seg i alle fall for én av oss.
120
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Nei...
121
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
Jeg skal hjelpe deg også.
122
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Hvordan?
123
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Jeg vet ikke.
124
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Vi er i skogen. Det er ekstremt farlig.
125
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Det er mye dyreliv her.
126
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
Kan dere si hvem dere vil dele rom med?
127
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Kitty og jeg deler rom.
128
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Gjør vi?
129
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Ikke si til Yuri
at jeg er broren hennes, ok?
130
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Jeg lover. Vi er ikke venner.
131
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Hun vil nok heller drepe meg.
132
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Vi har vårt første par. Noen andre?
133
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Dere to? Ok, gutter. Dere tre, kom igjen.
134
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Æsj. Naturen.
135
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Vi får mest mulig ut av det sammen.
136
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Skal du klippe meg mens jeg sover?
Er det planen?
137
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Hva?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Nei. Jeg bærer ikke nag.
139
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Det var det Dae sa,
men det gir ikke mening.
140
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Jeg var sint da han valgte deg.
141
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Veldig sint.
142
00:09:48,881 --> 00:09:50,758
- Og du er slemmere enn meg.
- Kitty...
143
00:09:50,758 --> 00:09:52,217
Det gir ikke mening.
144
00:09:52,926 --> 00:09:56,722
Da jeg fant ut at dere datet,
trodde jeg det var et liksomforhold.
145
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Ikke se på meg som om jeg er paranoid.
146
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
Det er noe med søstera mi, Lara Jean,
og kjæresten, Peter Kavinsky, men...
147
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
Uansett. Da jeg slo meg til ro
med at det var ekte,
148
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
- vil Dae ha meg tilbake.
- Kitty.
149
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Men den nye versjonen av ham
vil ikke prate med meg.
150
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
Jeg er så lei av å føle
at jeg ikke kjenner hele historien.
151
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
152
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Du er så sympatisk og oppriktig.
153
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
Svært irriterende.
154
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
Og... det gjør det vanskelig
for meg å lyve.
155
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Lyve? Hva lyver du om?
156
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Du hadde rett hele tiden.
157
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Det var et liksomforhold.
158
00:10:37,721 --> 00:10:39,139
Jeg visste det.
159
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Hvorfor gjorde dere det mot meg?
160
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Hvilken unnskyldning har du?
161
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Jeg er skeiv.
162
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
Og familien min lar meg ikke være det.
163
00:11:13,549 --> 00:11:14,383
Å.
164
00:11:23,767 --> 00:11:25,477
Skulle du ikke på campingtur?
165
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Jo, men det er ikke WiFi i teltene.
166
00:11:29,565 --> 00:11:31,608
Hils Ocean fra meg.
167
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Jeg så at han ville gjøre det ganske bra.
168
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
Ganske bra?
Han har 20 millioner følgere, mamma!
169
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Seriøst?
170
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Fortell meg alt.
- Jeg har bestemt meg for...
171
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
...å gi Madison en sjanse.
Jeg skal prøve å date henne.
172
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Hun forguder meg.
173
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Det var da hun jaktet på deg.
Nå som hun har deg...
174
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Ikke bekymre deg. Jeg har overtaket.
175
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Beger ti!
176
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Du vet hva det betyr, hva?
177
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Det er kjærlighet i luften!
178
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Er du redd for at jeg er skeiv?
179
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Nei. Jeg er redd for...
180
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
Forrige uke var du fienden
som stjal kjæresten min.
181
00:12:30,125 --> 00:12:32,711
Nylig var du jenta jeg syntes synd på
182
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
fordi jeg tok ham tilbake.
183
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Og nå...
184
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Hva?
185
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Jeg kjenner meg igjen i deg.
186
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Jaså?
187
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Du gjorde det for kjærligheten.
188
00:12:52,940 --> 00:12:53,815
Jeg forstår sånt.
189
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Så jeg antar at jeg...
190
00:12:59,821 --> 00:13:01,073
...heier på deg.
191
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Men... jeg er også sint på deg og Dae.
192
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Dere dro meg inn i det
og lot meg bli såret.
193
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
Han prøvde bare å hjelpe meg.
194
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Du vet at han er et godt menneske
og at han elsker deg.
195
00:13:17,589 --> 00:13:21,134
Det føles ikke bra at han kan lyve
så lett for en han elsker.
196
00:13:21,134 --> 00:13:22,928
Det var ikke lett for ham.
197
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Jeg presset og fanget ham.
198
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Du kan hate meg for alltid. Men tilgi ham.
199
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Jeg vil tilgi ham.
200
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Jeg elsker ham, men vet ikke
hvordan jeg kan tilgi ham.
201
00:13:41,572 --> 00:13:44,449
Jeg er lei for at mora di
forviste kjæresten din.
202
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
Det er... hjerteskjærende.
203
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Ja.
204
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
Vet du hva det verste er?
205
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
Jeg får ikke tak i henne i England.
206
00:14:03,468 --> 00:14:05,804
Hva om hun tror at jeg har glemt henne?
207
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Søstera mi, Margot, bor i England.
I London.
208
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Så fint for henne.
209
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
Nei, hva om hun kan få tak i Juliana?
210
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Vet du hvilken skole hun går på?
- Ja.
211
00:14:20,527 --> 00:14:22,362
Jeg føler at en slik stor gest
212
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
vil få det til å føles
som om ingen tid har gått.
213
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
Jeg skal prate med Margot.
214
00:14:27,409 --> 00:14:30,162
Vil søstera di finne
ei jente hun ikke kjenner
215
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
bare fordi du ber henne om det?
216
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
I Song Covey-familien
er jeg kjent for å være overtalende.
217
00:14:36,960 --> 00:14:39,171
Margot kaller det neppe det.
218
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Ville du gjort det for meg?
219
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Selvfølgelig.
220
00:14:47,387 --> 00:14:48,472
Jeg er en giftekniv.
221
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
Og jeg tok det for gitt
at jeg har en flott familie
222
00:14:55,312 --> 00:14:57,230
som støtter meg uansett.
223
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Det må virkelig suge
224
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
å ikke...
225
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
...ha det.
226
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
Det gjør det.
227
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Takk, Kitty.
228
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri sa at hun fortalte deg alt.
229
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- Og at du ikke ble sint.
- Ikke sint på henne.
230
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
Hun er ikke en jeg pleide
å stole på med hjerte og sjel.
231
00:15:30,555 --> 00:15:32,641
Jeg ville fortelle det, men...
232
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Hvordan kunne jeg det?
Det var ikke min hemmelighet.
233
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Selvsagt ikke.
234
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
Men jeg er fortsatt opprørt.
Du kunne ha sagt noe.
235
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Kan du...
236
00:15:43,902 --> 00:15:45,237
...si hva jeg skal gjøre?
237
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
Den Dae jeg kjente
hadde funnet ut av det selv.
238
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Kom hit, alle sammen.
239
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Kom igjen.
240
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
I dag er jobben
241
00:15:58,667 --> 00:16:03,714
å gjøre hagen like vakker
som den var før flommen.
242
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Som belønning
243
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
vil dere få uvurderlig kunnskap
244
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
om å helbrede et lokalsamfunn.
245
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Kult.
246
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
Dere får også en ekstra time
før portforbudet i kveld.
247
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Fett.
- Ja.
248
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Ok. Skal vi begynne å rydde?
249
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Jeg har noen raker.
250
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Vær så god.
251
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Takk skal du ha.
252
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Flott. Det er mye.
253
00:16:33,160 --> 00:16:34,619
Det er... Gosjameg.
254
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Hei, Florian.
255
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Hallo?
256
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Hva?
257
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Sexy tømmerhogger.
258
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Du har vært på mobilen hele tiden.
259
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Jeg må bare svare på en melding.
Det er viktig.
260
00:16:51,928 --> 00:16:54,765
Du har fått mange
viktige meldinger i det siste.
261
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Vent.
262
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Hallo, mamma.
263
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Karakterene min er helt greie.
Det trengs virkelig ikke.
264
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
Det er pappa. Vent litt.
265
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Ja, pappa?
266
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Jeg vet det. Hun ringte nettopp.
267
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Nei, jeg vil ikke flytte til Paris.
268
00:17:26,630 --> 00:17:29,883
Det er ingen grunn til å sende meg
til Ya Ya og Pappous.
269
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
For jeg kan ikke...
270
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
Oi.
271
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
La du på med begge foreldrene dine?
272
00:17:38,141 --> 00:17:40,060
Hadde jeg gjort det, hadde de...
273
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
274
00:17:45,816 --> 00:17:46,942
Livet mitt er kaos.
275
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Bortsett fra deg er det... kaos.
276
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Hva skjer?
277
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Foreldrene mine krangler
om foreldrerett og barnebidrag
278
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
og vil ha meg til å velge side.
279
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Karakterene mine blir dårligere,
og det tolererer de ikke.
280
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Mamma truer med
at jeg må flytte til Hellas
281
00:18:06,086 --> 00:18:09,965
for å bo sammen med
de gresk-ortodokse besteforeldrene
282
00:18:09,965 --> 00:18:11,424
som ikke vet at jeg er skeiv.
283
00:18:12,259 --> 00:18:14,594
Og ikke kan få vite det. Så...
284
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri! Søstera mi tekstet meg.
285
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Hun fant henne.
286
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
Juliana ringer senere
så du kan prate med henne.
287
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Herregud. Du er fantastisk.
288
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Giftekniv-ferdigheter.
Jeg har dem fortsatt.
289
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Iblant trengs bare en stor gest.
290
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Herregud, det er Ocean Park!
- Han er her!
291
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
Det er meg, Madison Miller.
Jeg er her for å hjelpe bestemora di.
292
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Madison, min største fan.
293
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Jeg så deg i New York, Istanbul og Tokyo.
294
00:19:29,502 --> 00:19:32,339
Du var litt utenfor i Dubai,
men likevel fantastisk!
295
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Takk.
296
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Hei. Min mor, Dami, hilser, Mr. Park.
297
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Dami.
298
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
Mora di er en fantastisk kvinne.
299
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Har hun fortalt om da jeg traff
henne på Sundance?
300
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Hun holdt meg varm en kald natt.
301
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Unnskyld?
302
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
La oss ta en selfie.
303
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Hei. Kan du hjelpe meg?
304
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Jeg må få det til.
305
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Hvor tar du meg med?
306
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
Det er en overraskelse.
307
00:20:21,388 --> 00:20:22,722
Ta på litt lipgloss.
308
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
Og la oss gjøre noe gøy med håret ditt.
309
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Ok.
310
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Herregud! Edderkopp! Den kravler!
311
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
De pleier å gjøre det, ja.
312
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Den stakk. Den kravlet ut av vinduet.
313
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Det går bra.
314
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
Du reddet meg.
315
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Går det bra?
316
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Ja da.
317
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Jeg skal ikke legge an på deg.
318
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Jeg vet det.
319
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
Bank, bank.
320
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Daten din er her.
321
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
Han er daten min. Selvsagt.
322
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Hei.
323
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Så fin du er.
324
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Hei.
325
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Takk.
326
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
Hvor er du?
Jeg har en liten overraskelse i teltet
327
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
Er vi fremme?
328
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Jeg sier fra når vi er fremme.
329
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Håper at planen hans
får meg til å tilgi ham
330
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
og hindre flere forvirrende
følelser for Yuri.
331
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
To trappetrinn.
332
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
Og så er vi fremme.
333
00:22:34,646 --> 00:22:37,398
Ingen har gjort noe så fint for meg før.
334
00:22:38,108 --> 00:22:41,486
Skulle ønske jeg kunne
gå rett tilbake til velkomstfesten.
335
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Helt til da jeg så deg
stå der i den kjolen.
336
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Så...
337
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
...jeg kunne kysse deg.
338
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Gi meg middag først, så får vi se.
339
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Ok.
340
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Hei.
341
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Hvor har du vært? Hvorfor svarte du ikke?
342
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
- Jeg var med Ocean Park...
- Oi.
343
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
Sviktet du meg for ham?
344
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
La meg fullføre.
345
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Jeg var med Ocean Parks bestemor.
Hun inviterte på middag i hanoken sin.
346
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Ocean Park var ikke der,
og jeg er ingen groupie.
347
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Skal jeg liksom tro at
du sviktet meg for ei bestemor?
348
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
Ja.
349
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Hvis ikke, forstår du meg ikke
i det hele tatt.
350
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Du sviktet meg for ei bestemor.
Det er verre.
351
00:23:47,802 --> 00:23:49,012
Hvorfor bryr du deg?
352
00:23:49,012 --> 00:23:51,556
Dette er ikke på alvor.
Jeg er ikke kjæresten din.
353
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Ikke sant?
354
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
Jeg trodde vi var enige om det.
355
00:23:57,729 --> 00:24:00,440
Det var grunnen til at jeg likte deg.
356
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Jeg skjønner ikke. Du var besatt av meg.
357
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Ja, jeg blir det.
358
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Jeg blir revet med, men så...
359
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Beklager.
360
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
Men jeg liker fortsatt å ha meg.
361
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Utrolig at jeg sier dette, men...
Jeg tror jeg vil ha mer.
362
00:24:31,638 --> 00:24:33,348
Jeg er kanskje klar for et forhold.
363
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
Du hjalp meg å innse det
under uken vår sammen.
364
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Det vil jeg alltid være takknemlig for.
365
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Farvel, Madison Miller.
366
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Ok. Vi sees på bussen i morgen.
367
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
Ok. Jeg...
368
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
...vet du er bekymret
for at jeg ikke er den samme...
369
00:25:08,675 --> 00:25:10,009
...som du trodde jeg var.
370
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
Jeg var bekymret, men...
371
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
La meg snakke ferdig.
372
00:25:21,271 --> 00:25:22,105
Jeg er ikke det.
373
00:25:25,066 --> 00:25:28,403
Jeg er ikke den samme gutten.
Du er ikke den samme jenta.
374
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Hvordan kunne vi det?
375
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
Vi var barn da vi møttes,
og det har gått fire år.
376
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- Er det ikke utrolig?
- Jeg vet det.
377
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Hele tiden...
var du den eneste jeg tenkte på.
378
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
Jeg også.
379
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Har du aldri vært forelsket i andre?
380
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Aldri?
381
00:26:03,604 --> 00:26:04,564
Jeg...
382
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- En gang i sånn fem minutter.
- Hvem da?
383
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
- Mihee, i niende.
-Å.
384
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Jeg vet ikke hvorfor,
men hun begynte å bruke...
385
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
...glitter-øyenskygge,
og det betydde ingenting. Jeg...
386
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Du trenger ikke å forsvare deg.
Jeg skjønner.
387
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Ok.
388
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Jeg tror forelskelser
er en naturlig del av oppveksten.
389
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Ja.
390
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Men...
391
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
Da du så etter noen
å kysse på Min Hos fest,
392
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
var det som om magen min
ble revet ut av meg.
393
00:26:53,029 --> 00:26:55,656
Og det er mye mer enn en dum forelskelse.
394
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Jeg tror det er...
395
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
...kjærlighet.
396
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Jeg elsker deg, Kitty.
397
00:27:18,846 --> 00:27:20,056
Det har jeg alltid gjort.
398
00:27:23,351 --> 00:27:24,394
Jeg elsker deg også.
399
00:27:50,586 --> 00:27:51,421
Hei.
400
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- Vel?
- Det var perfekt.
401
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Jeg er så glad på dine vegne.
402
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
Og Daes.
403
00:28:03,057 --> 00:28:03,975
Det er Juliana.
404
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
Fant du meg?
405
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Jeg håpet jo på det. Det er bare utrolig.
406
00:28:15,069 --> 00:28:15,987
Herregud.
407
00:28:15,987 --> 00:28:18,406
Beklager at det tok så lang tid.
408
00:28:18,406 --> 00:28:21,325
- Jeg savner ansiktet ditt.
- Jeg savner alt ved deg.
409
00:28:21,909 --> 00:28:24,454
Du må takke denne Kitty fra meg,
hvem hun nå enn er.
410
00:28:24,454 --> 00:28:25,413
Det skal jeg.
411
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Du ser fantastisk ut.
412
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Yuri fortjener all lykke i verden.
413
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Akkurat som meg og Dae.
414
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Alt er som det skal være.
415
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Er du lykkelig?
416
00:28:39,719 --> 00:28:40,803
Jeg savner deg.
417
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Jeg savner deg.
418
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
Og jeg elsker deg så høyt.
419
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
Så hvorfor føles det som om
magen min rives ut?
420
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Tekst: John Friberg