1
00:00:43,628 --> 00:00:47,507
Koreański dramat dobiegł końca
i sprawy mają się idealnie.
2
00:00:48,049 --> 00:00:49,967
Mogłabym cię wiecznie całować.
3
00:00:51,511 --> 00:00:54,180
- Ja też.
- Więc dlaczego się tak nie czuję?
4
00:00:54,180 --> 00:00:55,139
Ale...
5
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
powinniśmy porozmawiać.
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,440
Rozmawiamy od lat.
W końcu możemy nie rozmawiać.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,358
To prawda.
8
00:01:09,695 --> 00:01:12,615
Ale nadal mam wiele pytań.
9
00:01:13,699 --> 00:01:15,409
Kiedy uznałeś, że chcesz być ze mną?
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,161
Jak Yuri się dowiedziała?
11
00:01:17,161 --> 00:01:20,957
- Cały czas byłeś zakochany we mnie?
- Tak, cały czas.
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
To dlaczego w ogóle byłeś z Yuri?
13
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Ponieważ...
14
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
popełniłem błąd.
15
00:01:30,800 --> 00:01:31,717
Dae...
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,345
chcę być znów twoją dziewczyną.
17
00:01:35,096 --> 00:01:37,139
Na serio. I na żywo.
18
00:01:38,349 --> 00:01:41,185
Ale... jaką mam pewność, że mogę ci ufać?
19
00:01:42,603 --> 00:01:43,813
Czas na nas.
20
00:01:44,689 --> 00:01:46,566
Autobus rusza za 20 minut.
21
00:01:48,276 --> 00:01:50,820
- Boże.
- Stary, jedziemy na obóz.
22
00:01:51,487 --> 00:01:55,741
Pod namioty.
Na łonie natury przez dwa dni.
23
00:01:56,534 --> 00:01:58,703
Wiem. Dlatego tak mało spakowałem.
24
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Między tobą i Kitty zgoda?
25
00:02:11,924 --> 00:02:15,178
Nie do końca. Chce wiedzieć,
co dokładnie zaszło z Yuri.
26
00:02:15,178 --> 00:02:18,347
Nie brnij w to. To pułapka.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,850
Najpierw mówią, że chcą znać szczegóły,
28
00:02:20,850 --> 00:02:22,226
a potem ci to wypominają.
29
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
- Taka jest Madison?
- Madison?
30
00:02:24,645 --> 00:02:28,149
Nie, ona jest nieskomplikowana.
31
00:02:28,149 --> 00:02:29,567
I całkiem fajna.
32
00:02:32,778 --> 00:02:37,241
Musimy uporać się z przeszłością,
ale tylko się całujemy.
33
00:02:37,241 --> 00:02:41,495
Co? Gość hetero nie chce gadać
o swoich uczuciach?
34
00:02:41,495 --> 00:02:44,415
Gdy byliśmy daleko od siebie,
mówił o uczuciach.
35
00:02:44,415 --> 00:02:47,627
Na żywo jest inaczej.
Jest mniej komunikatywny.
36
00:02:47,627 --> 00:02:52,632
A planujesz zakomunikować mu
swoje zauroczenie Yuri?
37
00:02:52,632 --> 00:02:54,842
To nie zauroczenie. To był jeden sen.
38
00:02:54,842 --> 00:02:56,052
Dobra.
39
00:02:59,388 --> 00:03:00,222
Dziękuję.
40
00:03:02,350 --> 00:03:05,937
Chcę uszanować sytuację.
41
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
Bez obaw. Już o mnie zapomniała.
42
00:03:12,485 --> 00:03:13,527
Zapomniała?
43
00:03:13,527 --> 00:03:16,822
Tydzień temu wylała na ciebie smoothie.
44
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Nie możemy się przy niej całować.
45
00:03:19,241 --> 00:03:23,037
Ani na osobności?
46
00:03:23,037 --> 00:03:24,747
Najpierw musimy to omówić.
47
00:03:27,458 --> 00:03:29,168
Nie wierzę.
48
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
To znak. Jesteśmy zgranymi kompanami.
49
00:03:33,422 --> 00:03:36,217
Tak. Pozwolę ci nawet usiąść przy oknie.
50
00:03:36,217 --> 00:03:38,511
W sumie to ci je odstąpię.
51
00:03:38,511 --> 00:03:40,638
- Wolę przy przejściu.
- Tak?
52
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
Bo ja też. Długie nogi.
53
00:03:43,432 --> 00:03:47,186
Przy oknie mam klaustrofobię.
Dostaję ataków paniki.
54
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Dobrze.
55
00:03:51,440 --> 00:03:55,695
Tydzień temu powódź zniszczyła
ogród mojej babci.
56
00:03:55,695 --> 00:04:00,574
Ale teraz moja babcia i jej wioska
mają szansę odzyskać ogród.
57
00:04:01,242 --> 00:04:04,954
Dziękuję Madison Miller
i wszystkim uczniom w KISS.
58
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
Do zobaczenia w ten weekend.
59
00:04:07,790 --> 00:04:09,041
Ocean Park żegna.
60
00:04:09,041 --> 00:04:11,627
- Boże.
- Wymienił cię z imienia.
61
00:04:11,627 --> 00:04:14,922
Wiem. To zasługa Mina Ho
i jego słynnej mamy.
62
00:04:18,634 --> 00:04:20,511
Ocean Park grał jej pasierba
63
00:04:20,511 --> 00:04:22,555
w Pieśni o zaklętym amulecie.
64
00:04:22,555 --> 00:04:24,890
Dyrektorka Lim odwołała
weekend na nartach,
65
00:04:24,890 --> 00:04:27,268
byśmy mogli pojechać do wioski jego babci.
66
00:04:30,104 --> 00:04:33,566
Dyrektorka chce zadowolić mojego tatę
i godzi się na wszystko.
67
00:04:34,150 --> 00:04:36,277
- Wiesz?
- Oczywiście.
68
00:04:36,277 --> 00:04:38,446
Dzięki temu dostałam się do szkoły.
69
00:04:38,446 --> 00:04:42,575
- Twoja mama umie pociągać za sznurki.
- By czynić zło.
70
00:04:42,575 --> 00:04:44,744
Widzieliście? Ale czad.
71
00:04:47,747 --> 00:04:50,166
Hej, usiądę z Alexem.
72
00:04:52,209 --> 00:04:54,462
Dobrze. To widzimy się na miejscu.
73
00:04:59,008 --> 00:04:59,842
Cześć.
74
00:05:00,468 --> 00:05:02,678
Nie chcesz usiąść z chłopakiem?
75
00:05:02,678 --> 00:05:05,931
Nie, bo nie chce rozmawiać
o tym, o czym ja chcę.
76
00:05:05,931 --> 00:05:08,225
A tylko z tobą mogę porozmawiać
77
00:05:08,225 --> 00:05:10,436
o tej drugiej sprawie.
78
00:05:10,436 --> 00:05:12,355
O adopcji?
79
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Wciąż próbuję to sobie poukładać.
80
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
Zaczynam myśleć,
że Lee nie wiedział o ciąży Jiny.
81
00:05:19,278 --> 00:05:20,488
Zgadzam się.
82
00:05:20,488 --> 00:05:24,116
Czyli najpierw muszę porozmawiać z Jiną.
83
00:05:25,242 --> 00:05:27,203
I wywrócić jej życie do góry nogami.
84
00:05:27,203 --> 00:05:30,873
Jesteś pewna, że Yuri nic o tym nie wie?
85
00:05:30,873 --> 00:05:32,541
Tak, jestem pewna.
86
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Yuri myśli, że nasze mamy
kochały się w Lee,
87
00:05:35,378 --> 00:05:38,923
- dlatego przestały się przyjaźnić.
- A ty jak się trzymasz?
88
00:05:39,632 --> 00:05:42,551
Co czujesz w związku z Jiną i mamą?
89
00:05:43,135 --> 00:05:46,097
Czuję się niesamowicie.
90
00:05:46,722 --> 00:05:49,600
Przyjechałam tu,
by dowiedzieć się więcej o mamie.
91
00:05:49,600 --> 00:05:52,895
Stając w miejscach, w których ona stała,
92
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
mogłabym uchwycić jej esencję.
93
00:05:55,397 --> 00:05:59,819
Choć oczywiście
nie spodziewałam się takich odkryć.
94
00:05:59,819 --> 00:06:05,866
Ale jestem pełna podziwu,
jak dobrą przyjaciółką była.
95
00:06:06,492 --> 00:06:09,870
Pozwoliła Jinie użyć
swojego nazwiska w szpitalu.
96
00:06:10,579 --> 00:06:13,999
Jeśli twoja matka była
tak życzliwa i lojalna...
97
00:06:14,875 --> 00:06:17,086
masz jej esencję.
98
00:06:23,592 --> 00:06:28,222
Myślałam, że zachowała to,
bo chciała cię pewnego dnia odnaleźć.
99
00:06:28,848 --> 00:06:32,518
Ale zachowała to,
bo w głębi duszy wiedziała,
100
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
że Jina zechce cię kiedyś odnaleźć.
101
00:06:45,865 --> 00:06:46,699
Dzięki, Kitty.
102
00:07:06,719 --> 00:07:09,597
Hej, pobudka. Zamieńmy się miejscami.
103
00:07:17,104 --> 00:07:18,731
Nie jesteś zbyt szczęśliwy.
104
00:07:19,398 --> 00:07:21,400
Wszystko między wami dobrze?
105
00:07:21,400 --> 00:07:24,528
Nie. Chyba mi nie ufa.
106
00:07:24,528 --> 00:07:26,822
Wie, że nie mówię jej wszystkiego.
107
00:07:27,781 --> 00:07:30,826
A skoro nie mogę jej powiedzieć,
tylko ją całuję.
108
00:07:30,826 --> 00:07:33,787
Przez co myśli,
że jestem zupełnie inną osobą.
109
00:07:33,787 --> 00:07:36,916
Unikający faceci są najgorsi.
110
00:07:39,835 --> 00:07:42,755
A co z tobą? Chyba czujesz się lepiej.
111
00:07:44,256 --> 00:07:47,092
Mama jest przerażona,
co jeszcze mogę zrobić,
112
00:07:47,092 --> 00:07:50,429
skoro wiem, że to ona odesłała Julianę.
113
00:07:50,429 --> 00:07:53,349
I dostałam sporo kasy od tabloidów.
114
00:07:53,349 --> 00:07:56,060
Dodatkowe pięć stów za tego smoothie.
115
00:07:56,810 --> 00:07:59,230
Stać mnie na lot do Islandii.
116
00:07:59,230 --> 00:08:00,272
Świetnie.
117
00:08:02,733 --> 00:08:05,861
Nie przeszkadza ci,
że twoje fanki mają nową idolkę?
118
00:08:07,071 --> 00:08:08,364
Ani trochę.
119
00:08:08,364 --> 00:08:12,243
Już ich nie potrzebuję,
bo mam prawdziwych przyjaciół.
120
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Choć jednemu z nas się układa.
121
00:08:19,500 --> 00:08:20,334
Nie...
122
00:08:22,294 --> 00:08:23,837
Pomogę ci.
123
00:08:25,839 --> 00:08:26,674
Jak?
124
00:08:28,467 --> 00:08:29,301
Jeszcze nie wiem.
125
00:08:39,937 --> 00:08:43,107
Jesteśmy w lesie. Jest tu niebezpiecznie.
126
00:08:43,107 --> 00:08:45,484
Żyją tu dzikie zwierzęta.
127
00:08:45,484 --> 00:08:49,905
I czy możecie powiedzieć,
z kim chcecie mieszkać?
128
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
Ja zamieszkam razem z Kitty.
129
00:08:53,158 --> 00:08:54,577
Tak?
130
00:08:59,206 --> 00:09:03,168
Tylko nie wygadaj się kumpeli,
że jestem jej bratem. Jasne?
131
00:09:03,168 --> 00:09:05,546
Obiecuję. I nie jesteśmy kumpelami.
132
00:09:05,546 --> 00:09:07,756
Ona planuje mnie zamordować.
133
00:09:12,845 --> 00:09:16,765
Mamy pierwszą parę. Kto jeszcze?
134
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Wy dwaj? Śmiało. Wy też? Dalej.
135
00:09:25,232 --> 00:09:27,985
Przyroda.
136
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
Ale razem damy radę.
137
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
Zetniesz mi włosy we śnie? Taki masz plan?
138
00:09:38,203 --> 00:09:39,455
Co?
139
00:09:39,455 --> 00:09:42,291
Nie. Nie żywię do ciebie urazy.
140
00:09:42,291 --> 00:09:45,544
Dae też tak mówi, a to nie ma sensu.
141
00:09:45,544 --> 00:09:47,630
Ja żywiłam urazę, gdy cię wybrał.
142
00:09:47,630 --> 00:09:48,881
Mocną.
143
00:09:48,881 --> 00:09:50,633
- A ty jesteś podlejsza.
- Kitty...
144
00:09:50,633 --> 00:09:52,217
To nie ma sensu.
145
00:09:52,968 --> 00:09:56,722
Na początku myślałam,
że to udawany związek.
146
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Nie patrz na mnie jak na paranoiczkę.
147
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
To przez akcję z Larą Jean
i Peterem Kavinskym...
148
00:10:03,020 --> 00:10:06,774
A gdy w końcu pogodziłam się,
że na serio jesteście razem,
149
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
- Dae do mnie wrócił.
- Kitty.
150
00:10:08,317 --> 00:10:11,654
Ale jego nowa wersja
nie chce ze mną rozmawiać.
151
00:10:11,654 --> 00:10:14,573
Mam dość tego, że nie wiem wszystkiego.
152
00:10:14,573 --> 00:10:15,741
Kitty!
153
00:10:17,117 --> 00:10:21,830
Jesteś taka sympatyczna i szczera.
154
00:10:22,706 --> 00:10:23,540
To irytujące.
155
00:10:23,540 --> 00:10:27,544
I sprawia, że ciężko mi cię okłamywać.
156
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Okłamywać? W jakiej sprawie?
157
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
Cały czas miałaś rację.
158
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
To był udawany związek.
159
00:10:37,721 --> 00:10:39,139
Wiedziałam.
160
00:10:44,311 --> 00:10:46,730
Dlaczego mi to zrobiliście?
161
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Jaki mogliście mieć powód?
162
00:10:59,159 --> 00:11:00,202
Jestem lesbijką.
163
00:11:05,249 --> 00:11:08,168
A przy mojej rodzinie nie mogę nią być.
164
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Miałeś być na obozie.
165
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Jestem, ale w namiotach nie ma Wi-Fi.
166
00:11:29,565 --> 00:11:31,608
Pozdrów ode mnie Oceana.
167
00:11:31,733 --> 00:11:33,735
Osiągnął niezły sukces.
168
00:11:33,735 --> 00:11:37,489
Niezły? Obserwuje go 20 milionów ludzi.
169
00:11:37,489 --> 00:11:39,283
Doprawdy?
170
00:11:39,283 --> 00:11:42,035
- Opowiadaj.
- Postanowiłem...
171
00:11:43,036 --> 00:11:45,789
dać Madison szansę.
Zacznę się z nią umawiać.
172
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
Uwielbia mnie.
173
00:11:47,416 --> 00:11:50,627
Tak było, gdy się za tobą uganiała.
A skoro cię dopadła...
174
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Bez obaw, mam nad nią przewagę.
175
00:12:00,512 --> 00:12:01,889
Dziesięć kielichów!
176
00:12:05,058 --> 00:12:07,019
Wiesz, co to oznacza?
177
00:12:08,687 --> 00:12:11,523
Miłość unosi się w powietrzu.
178
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Wystraszyłam cię, że jestem lesbijką?
179
00:12:21,867 --> 00:12:25,245
Nie. Wystraszyłam się...
180
00:12:26,705 --> 00:12:30,125
bo tydzień temu byłaś moim wrogiem
i ukradłaś mi chłopaka.
181
00:12:30,125 --> 00:12:32,711
Potem było mi cię żal,
182
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
bo ci go odbiłam.
183
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
A teraz...
184
00:12:37,508 --> 00:12:38,342
Co?
185
00:12:40,719 --> 00:12:42,054
Rozumiem cię.
186
00:12:43,388 --> 00:12:44,223
Naprawdę?
187
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
Zrobiłaś to z miłości.
188
00:12:52,940 --> 00:12:53,815
Rozumiem miłość.
189
00:12:55,526 --> 00:12:58,529
Więc teraz...
190
00:12:59,821 --> 00:13:01,073
kibicuję ci.
191
00:13:03,450 --> 00:13:08,038
Ale... jestem też zła na ciebie i Dae.
192
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Wciągnęłaś mnie w to i ucierpiałam.
193
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
On próbował mi pomóc.
194
00:13:13,418 --> 00:13:17,589
Wiesz, że jest dobrą osobą i cię kocha.
195
00:13:17,589 --> 00:13:21,093
Nie pociesza mnie,
że z taką łatwością mnie okłamuje.
196
00:13:21,093 --> 00:13:22,928
To nie było dla niego łatwe.
197
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
Ja go do tego zmusiłam.
198
00:13:26,807 --> 00:13:29,685
Możesz mnie nienawidzić, ale jemu wybacz.
199
00:13:34,523 --> 00:13:36,108
Chcę mu wybaczyć.
200
00:13:36,108 --> 00:13:39,570
Nadal go kocham,
ale nie wiem, jak mu wybaczyć.
201
00:13:41,572 --> 00:13:44,449
Przykro mi, że twoja mama
wygnała twoją dziewczynę.
202
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
To... smutne.
203
00:13:52,082 --> 00:13:53,041
Tak.
204
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
A wiesz, co jest najgorsze?
205
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
Nie mam z nią kontaktu w Anglii.
206
00:14:03,468 --> 00:14:05,721
Jeśli pomyśli, że o niej zapomniałam?
207
00:14:07,514 --> 00:14:10,517
Moja siostra Margot mieszka w Anglii.
W Londynie.
208
00:14:11,852 --> 00:14:13,353
Miło.
209
00:14:13,353 --> 00:14:17,983
A może ona zdoła odnaleźć Julianę?
210
00:14:17,983 --> 00:14:20,527
- Wiesz, do jakiej szkoły chodzi?
- Tak.
211
00:14:20,527 --> 00:14:22,362
Przez taki gest
212
00:14:22,362 --> 00:14:24,948
poczujecie, że czas się zatrzymał.
213
00:14:24,948 --> 00:14:26,575
Pogadam z Margot.
214
00:14:27,409 --> 00:14:30,162
Twoja siostra odnalazłaby obcą dziewczynę,
215
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
bo ją o to poprosisz?
216
00:14:32,831 --> 00:14:36,960
W naszym domu słynę z siły perswazji.
217
00:14:36,960 --> 00:14:39,171
Choć Margot nazywa to inaczej.
218
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Zrobiłabyś to dla mnie?
219
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Oczywiście.
220
00:14:47,387 --> 00:14:48,472
Jestem swatką.
221
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
Poza tym nie doceniałam faktu,
że mam niesamowitą rodzinę,
222
00:14:55,312 --> 00:14:57,230
która zawsze mnie wspiera.
223
00:14:59,024 --> 00:15:00,233
Musi być ci ciężko.
224
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
Że...
225
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
tego nie masz.
226
00:15:08,158 --> 00:15:09,034
To prawda.
227
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Dzięki.
228
00:15:18,377 --> 00:15:20,921
Yuri powiedziała,
że o wszystkim już wiesz.
229
00:15:20,921 --> 00:15:25,133
- I nie jesteś zła.
- Nie na nią.
230
00:15:25,133 --> 00:15:28,762
To nie jej ufałam całą sobą.
231
00:15:30,555 --> 00:15:32,641
Naprawdę chciałem ci powiedzieć...
232
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Jak mogłem? To nie mój sekret.
233
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Oczywiście.
234
00:15:36,770 --> 00:15:40,065
Ale mimo to jestem zła.
Mogłeś powiedzieć cokolwiek.
235
00:15:41,483 --> 00:15:42,401
Możesz...
236
00:15:43,902 --> 00:15:45,195
powiedzieć, co mam zrobić?
237
00:15:46,071 --> 00:15:48,907
Dae, którego znałam,
sam by do tego doszedł.
238
00:15:52,911 --> 00:15:54,871
Uwaga, zbierzcie się.
239
00:15:54,871 --> 00:15:55,831
Szybko.
240
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Dziś mamy sprawić,
241
00:15:58,667 --> 00:16:03,714
by ten ogród wyglądał
równie pięknie, jak przed powodzią.
242
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
W nagrodę
243
00:16:05,632 --> 00:16:09,261
otrzymacie cenną świadomość,
244
00:16:09,261 --> 00:16:11,596
że pomogliście uleczyć społeczność.
245
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Ekstra.
246
00:16:14,683 --> 00:16:19,312
Dostaniecie też dodatkową godzinę
przed ciszą nocną.
247
00:16:19,312 --> 00:16:20,856
- Czad.
- Tak.
248
00:16:20,856 --> 00:16:24,151
Tak? Super. Zabierajmy się do pracy.
249
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Mam tu grabie.
250
00:16:26,611 --> 00:16:27,571
Proszę.
251
00:16:30,240 --> 00:16:31,867
Dziękuję.
252
00:16:31,867 --> 00:16:33,160
Super, sporo tego.
253
00:16:33,160 --> 00:16:34,619
O rety.
254
00:16:36,872 --> 00:16:37,789
Florian.
255
00:16:39,958 --> 00:16:40,834
Halo?
256
00:16:40,834 --> 00:16:41,752
Co?
257
00:16:42,544 --> 00:16:43,837
Tu seksowny drwal.
258
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Cały czas gapisz się w telefon.
259
00:16:48,050 --> 00:16:51,928
Wiem. Muszę odpisać
na tę wiadomość. To ważne.
260
00:16:51,928 --> 00:16:54,723
Ostatnio masz sporo ważnych wiadomości.
261
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Czekaj.
262
00:17:05,108 --> 00:17:05,942
Cześć, mamo.
263
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
Moje oceny są w porządku. To zbędne!
264
00:17:11,782 --> 00:17:14,159
Tata dzwoni. Zaczekaj.
265
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Tak, tato?
266
00:17:19,664 --> 00:17:21,625
Wiem. Właśnie dzwoniła.
267
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Nie, nie chcę wracać do Paryża.
268
00:17:26,671 --> 00:17:29,841
Nie ma powodu, by wysyłać mnie
do babci i dziadka!
269
00:17:30,425 --> 00:17:31,802
Bo nie mogę...
270
00:17:34,262 --> 00:17:36,890
Rozłączyłeś rodziców?
271
00:17:38,141 --> 00:17:40,060
Gdybym zrobił to tacie...
272
00:17:42,979 --> 00:17:43,814
Florian.
273
00:17:45,816 --> 00:17:46,942
Moje życie to bajzel.
274
00:17:48,610 --> 00:17:51,279
Poza tobą... to bajzel.
275
00:17:51,947 --> 00:17:53,115
Co się dzieje?
276
00:17:53,115 --> 00:17:56,493
Moi rodzice kłócą się
o prawa do opieki i alimenty.
277
00:17:56,493 --> 00:17:58,662
Chcą, bym wybrał stronę.
278
00:17:59,538 --> 00:18:02,624
Moje oceny się pogarszają,
a rodzice tego nie tolerują.
279
00:18:02,624 --> 00:18:06,086
Teraz mama grozi,
że zabierze mnie do Grecji,
280
00:18:06,086 --> 00:18:11,424
bym mieszkał z nią i moimi dziadkami,
którzy nie wiedzą, że jestem gejem.
281
00:18:12,259 --> 00:18:14,594
I nie mogą się o tym dowiedzieć...
282
00:18:35,657 --> 00:18:37,617
Yuri! Siostra mi odpisała.
283
00:18:38,410 --> 00:18:39,494
Znalazła ją.
284
00:18:39,494 --> 00:18:41,955
Juliana zadzwoni później i pogadacie.
285
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Boże, jesteś niesamowita.
286
00:18:43,665 --> 00:18:46,376
Urodzona ze mnie swatka.
287
00:18:46,376 --> 00:18:49,171
Czasem wystarczy tylko gest.
288
00:18:59,472 --> 00:19:01,892
- Boże, to Ocean Park!
- Już jest!
289
00:19:20,202 --> 00:19:24,164
To ja, Madison Miller.
Pomagam twojej babci.
290
00:19:25,832 --> 00:19:27,167
Fanka numer jeden.
291
00:19:27,167 --> 00:19:29,502
Byłam na występie w Nowym Jorku,
Stambule i Tokio.
292
00:19:29,502 --> 00:19:32,297
W Dubaju było słabiej,
ale nadal niesamowicie!
293
00:19:32,881 --> 00:19:33,757
Dziękuję.
294
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Moja mama, Dami, pozdrawia.
295
00:19:39,638 --> 00:19:40,472
Dami.
296
00:19:41,264 --> 00:19:43,391
To niezwykła kobieta.
297
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Mówiła, jak wpadłem na nią w Sundance?
298
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
Ogrzewała mnie w zimną noc.
299
00:19:50,607 --> 00:19:51,441
Słucham?
300
00:19:51,441 --> 00:19:52,734
Zróbmy zdjęcie.
301
00:20:02,494 --> 00:20:04,454
Pomożesz mi?
302
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
Muszę się postarać.
303
00:20:15,632 --> 00:20:17,092
Dokąd mnie zabierasz?
304
00:20:17,801 --> 00:20:19,177
To niespodzianka.
305
00:20:21,388 --> 00:20:22,722
Nałóż błyszczyk.
306
00:20:23,807 --> 00:20:26,309
I zaszalejmy z twoimi włosami.
307
00:20:28,353 --> 00:20:29,771
Dobrze.
308
00:20:43,743 --> 00:20:45,996
Boże! Pająk! Pełza!
309
00:20:45,996 --> 00:20:47,998
Zwykle tak robią.
310
00:20:51,251 --> 00:20:53,086
Już sobie poszedł.
311
00:20:54,296 --> 00:20:55,130
Wszystko gra.
312
00:20:56,506 --> 00:20:57,549
Uratowałaś mnie.
313
00:21:02,220 --> 00:21:03,054
Wszystko dobrze?
314
00:21:03,888 --> 00:21:04,848
Tak.
315
00:21:06,057 --> 00:21:08,101
Wiesz, że nie będę się przystawiać.
316
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Wiem.
317
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
Puk, puk.
318
00:21:14,733 --> 00:21:15,859
Twój partner.
319
00:21:16,609 --> 00:21:18,820
No jasne. To mój partner.
320
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
Cześć.
321
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
Wyglądasz ślicznie.
322
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Cześć.
323
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Dziękuję.
324
00:21:52,062 --> 00:21:56,566
DO MADISON: GDZIE JESTEŚ?
MAM NIESPODZIANKĘ W NAMIOCIE.
325
00:22:04,574 --> 00:22:05,992
Daleko jeszcze?
326
00:22:06,576 --> 00:22:09,079
Dam ci znać, gdy dojdziemy.
327
00:22:09,079 --> 00:22:11,873
Oby to, co zaplanował,
pomogło mi wybaczyć mu
328
00:22:11,873 --> 00:22:15,001
i przegoniło dziwne uczucia wobec Yuri.
329
00:22:15,001 --> 00:22:15,919
Dwa stopnie.
330
00:22:21,549 --> 00:22:24,386
I... jesteśmy.
331
00:22:34,646 --> 00:22:37,398
Nikt nie zrobił dla mnie nic tak miłego.
332
00:22:38,108 --> 00:22:41,402
Chciałbym... wrócić na tę imprezę powitalną.
333
00:22:43,613 --> 00:22:48,284
Gdy zobaczyłem cię po raz pierwszy
w tamtej sukience.
334
00:22:49,577 --> 00:22:50,453
Bym...
335
00:22:52,539 --> 00:22:53,748
mógł cię pocałować.
336
00:22:55,542 --> 00:22:58,128
Najpierw mnie nakarm, a potem zobaczymy.
337
00:22:59,796 --> 00:23:00,672
Dobrze.
338
00:23:16,020 --> 00:23:16,855
Cześć.
339
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Gdzie byłaś? Dlaczego nie odpisałaś?
340
00:23:22,360 --> 00:23:24,571
Byłam u Oceana Parka...
341
00:23:24,571 --> 00:23:26,322
Wystawiłaś mnie dla niego?
342
00:23:26,322 --> 00:23:27,365
Pozwól dokończyć.
343
00:23:27,365 --> 00:23:30,952
Byłam u jego babci.
Zaprosiła mnie na kolację.
344
00:23:32,078 --> 00:23:34,706
Parka nawet tam nie było.
I nie jestem psychofanką.
345
00:23:34,706 --> 00:23:39,252
Mam uwierzyć,
że wystawiłaś mnie dla babci?
346
00:23:39,252 --> 00:23:41,254
Tak.
347
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Jeśli nie wierzysz, to mnie nie rozumiesz.
348
00:23:44,841 --> 00:23:47,802
Dobrze, wystawiłaś mnie dla babci.
To gorsze.
349
00:23:47,802 --> 00:23:49,012
Co cię to obchodzi?
350
00:23:49,012 --> 00:23:51,556
Nie jestem twoją dziewczyną.
351
00:23:52,182 --> 00:23:53,016
Prawda?
352
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
Myślałam, że jesteśmy zgodni.
353
00:23:57,729 --> 00:24:00,440
Dlatego cię polubiłam.
354
00:24:08,156 --> 00:24:10,909
Nie rozumiem.
Miałaś fioła na moim punkcie.
355
00:24:11,492 --> 00:24:13,995
Tak już mam.
356
00:24:13,995 --> 00:24:17,749
Kręci mnie pościg, a potem...
357
00:24:19,000 --> 00:24:19,959
Wybacz.
358
00:24:22,962 --> 00:24:24,505
Ale nadal chcę się zabawić.
359
00:24:25,256 --> 00:24:29,052
Nie wierzę, że to mówię,
ale chyba... chcę czegoś więcej.
360
00:24:31,638 --> 00:24:33,306
Jestem gotowy na związek.
361
00:24:36,142 --> 00:24:41,147
To ty pomogłaś mi to zrozumieć
przez ten tydzień razem.
362
00:24:42,398 --> 00:24:44,484
Zawsze będę ci wdzięczny.
363
00:24:49,197 --> 00:24:50,657
Żegnaj, Madison Miller.
364
00:24:53,868 --> 00:24:56,663
Widzimy się jutro w autobusie.
365
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
No dobrze...
366
00:25:05,046 --> 00:25:08,132
Martwisz się, że nie jestem tą osobą,
367
00:25:08,675 --> 00:25:09,968
za którą mnie miałaś.
368
00:25:11,803 --> 00:25:13,972
Martwiłam się, ale...
369
00:25:13,972 --> 00:25:15,181
Pozwól mi dokończyć.
370
00:25:21,271 --> 00:25:22,105
Nie jestem.
371
00:25:25,066 --> 00:25:26,734
Nie jestem tą samą osobą.
372
00:25:26,734 --> 00:25:28,319
Podobnie jak ty.
373
00:25:29,529 --> 00:25:30,613
Bo jak możemy być?
374
00:25:32,448 --> 00:25:37,996
Gdy się poznaliśmy, byliśmy dziećmi,
a minęły cztery lata.
375
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
- Uwierzysz?
- Wiem.
376
00:25:47,422 --> 00:25:51,301
Przez cały ten czas...
myślałam tylko o tobie.
377
00:25:52,677 --> 00:25:53,594
Ja też.
378
00:25:57,765 --> 00:26:01,144
Nigdy nie zauroczyłeś się nikim innym?
379
00:26:02,103 --> 00:26:03,021
Ani razu?
380
00:26:07,900 --> 00:26:11,487
- Raz, na jakieś pięć minut.
- W kim?
381
00:26:13,239 --> 00:26:15,199
Mihee, w dziewiątej klasie.
382
00:26:15,867 --> 00:26:18,828
Zaczęła używać...
383
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
cieni do powiek z brokatem.
To nic nie znaczyło...
384
00:26:22,415 --> 00:26:25,585
Nie musisz się bronić. Rozumiem.
385
00:26:26,502 --> 00:26:27,337
Dobrze.
386
00:26:28,713 --> 00:26:32,925
Może to naturalna część dorastania.
387
00:26:35,094 --> 00:26:35,970
Tak.
388
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Ale...
389
00:26:44,520 --> 00:26:47,648
Gdy szukałaś kogoś do pocałowania
na imprezie Mina Ho,
390
00:26:47,648 --> 00:26:51,486
czułem, jakby mi ktoś wyrywał żołądek.
391
00:26:53,029 --> 00:26:55,656
To więcej niż zwykłe zauroczenie.
392
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Sądzę, że to...
393
00:27:04,082 --> 00:27:05,208
miłość.
394
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Kocham cię, Kitty.
395
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Zawsze kochałem.
396
00:27:23,351 --> 00:27:24,394
Też cię kocham.
397
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
- No i?
- Było idealnie.
398
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Cieszę się twoim szczęściem.
399
00:27:59,679 --> 00:28:01,055
I Dae.
400
00:28:03,057 --> 00:28:03,933
To Juliana.
401
00:28:10,440 --> 00:28:11,566
Znalazłaś mnie?
402
00:28:12,316 --> 00:28:15,069
Liczyłam na to, ale nie wierzę.
403
00:28:15,069 --> 00:28:15,987
Boże.
404
00:28:15,987 --> 00:28:18,406
Przepraszam, że tyle to trwało.
405
00:28:18,406 --> 00:28:21,325
- Tęsknię za twoją buzią.
- Ja za tobą całą.
406
00:28:21,909 --> 00:28:24,454
Podziękuj ode mnie tej Kitty.
407
00:28:24,454 --> 00:28:25,413
Tak zrobię.
408
00:28:28,291 --> 00:28:30,334
Wyglądasz fantastycznie.
409
00:28:31,419 --> 00:28:34,088
Yuri zasługuje na całe szczęście.
410
00:28:34,088 --> 00:28:35,423
Jak ja i Dae.
411
00:28:36,674 --> 00:28:38,468
Wszystko jest tak, jak powinno.
412
00:28:38,468 --> 00:28:39,719
Jesteś szczęśliwa?
413
00:28:39,719 --> 00:28:40,803
Tęsknię.
414
00:28:41,637 --> 00:28:42,889
Ja za tobą też.
415
00:28:44,432 --> 00:28:49,103
I tak bardzo cię kocham.
416
00:28:50,521 --> 00:28:54,400
To dlaczego czuję się,
jakby to mi wyrywano żołądek?
417
00:29:44,534 --> 00:29:47,036
Napisy: Michał Urbaniak