1 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 Koreański dramat dobiegł końca i sprawy mają się idealnie. 2 00:00:48,049 --> 00:00:49,967 Mogłabym cię wiecznie całować. 3 00:00:51,511 --> 00:00:54,180 - Ja też. - Więc dlaczego się tak nie czuję? 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 Ale... 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 powinniśmy porozmawiać. 6 00:00:59,560 --> 00:01:04,440 Rozmawiamy od lat. W końcu możemy nie rozmawiać. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,358 To prawda. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,615 Ale nadal mam wiele pytań. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 Kiedy uznałeś, że chcesz być ze mną? 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,161 Jak Yuri się dowiedziała? 11 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 - Cały czas byłeś zakochany we mnie? - Tak, cały czas. 12 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 To dlaczego w ogóle byłeś z Yuri? 13 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Ponieważ... 14 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 popełniłem błąd. 15 00:01:30,800 --> 00:01:31,717 Dae... 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,345 chcę być znów twoją dziewczyną. 17 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 Na serio. I na żywo. 18 00:01:38,349 --> 00:01:41,185 Ale... jaką mam pewność, że mogę ci ufać? 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,813 Czas na nas. 20 00:01:44,689 --> 00:01:46,566 Autobus rusza za 20 minut. 21 00:01:48,276 --> 00:01:50,820 - Boże. - Stary, jedziemy na obóz. 22 00:01:51,487 --> 00:01:55,741 Pod namioty. Na łonie natury przez dwa dni. 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,703 Wiem. Dlatego tak mało spakowałem. 24 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Między tobą i Kitty zgoda? 25 00:02:11,924 --> 00:02:15,178 Nie do końca. Chce wiedzieć, co dokładnie zaszło z Yuri. 26 00:02:15,178 --> 00:02:18,347 Nie brnij w to. To pułapka. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,850 Najpierw mówią, że chcą znać szczegóły, 28 00:02:20,850 --> 00:02:22,226 a potem ci to wypominają. 29 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 - Taka jest Madison? - Madison? 30 00:02:24,645 --> 00:02:28,149 Nie, ona jest nieskomplikowana. 31 00:02:28,149 --> 00:02:29,567 I całkiem fajna. 32 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Musimy uporać się z przeszłością, ale tylko się całujemy. 33 00:02:37,241 --> 00:02:41,495 Co? Gość hetero nie chce gadać o swoich uczuciach? 34 00:02:41,495 --> 00:02:44,415 Gdy byliśmy daleko od siebie, mówił o uczuciach. 35 00:02:44,415 --> 00:02:47,627 Na żywo jest inaczej. Jest mniej komunikatywny. 36 00:02:47,627 --> 00:02:52,632 A planujesz zakomunikować mu swoje zauroczenie Yuri? 37 00:02:52,632 --> 00:02:54,842 To nie zauroczenie. To był jeden sen. 38 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 Dobra. 39 00:02:59,388 --> 00:03:00,222 Dziękuję. 40 00:03:02,350 --> 00:03:05,937 Chcę uszanować sytuację. 41 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Bez obaw. Już o mnie zapomniała. 42 00:03:12,485 --> 00:03:13,527 Zapomniała? 43 00:03:13,527 --> 00:03:16,822 Tydzień temu wylała na ciebie smoothie. 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 Nie możemy się przy niej całować. 45 00:03:19,241 --> 00:03:23,037 Ani na osobności? 46 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Najpierw musimy to omówić. 47 00:03:27,458 --> 00:03:29,168 Nie wierzę. 48 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 To znak. Jesteśmy zgranymi kompanami. 49 00:03:33,422 --> 00:03:36,217 Tak. Pozwolę ci nawet usiąść przy oknie. 50 00:03:36,217 --> 00:03:38,511 W sumie to ci je odstąpię. 51 00:03:38,511 --> 00:03:40,638 - Wolę przy przejściu. - Tak? 52 00:03:40,638 --> 00:03:43,432 Bo ja też. Długie nogi. 53 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 Przy oknie mam klaustrofobię. Dostaję ataków paniki. 54 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Dobrze. 55 00:03:51,440 --> 00:03:55,695 Tydzień temu powódź zniszczyła ogród mojej babci. 56 00:03:55,695 --> 00:04:00,574 Ale teraz moja babcia i jej wioska mają szansę odzyskać ogród. 57 00:04:01,242 --> 00:04:04,954 Dziękuję Madison Miller i wszystkim uczniom w KISS. 58 00:04:04,954 --> 00:04:06,580 Do zobaczenia w ten weekend. 59 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Ocean Park żegna. 60 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 - Boże. - Wymienił cię z imienia. 61 00:04:11,627 --> 00:04:14,922 Wiem. To zasługa Mina Ho i jego słynnej mamy. 62 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 Ocean Park grał jej pasierba 63 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 w Pieśni o zaklętym amulecie. 64 00:04:22,555 --> 00:04:24,890 Dyrektorka Lim odwołała weekend na nartach, 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 byśmy mogli pojechać do wioski jego babci. 66 00:04:30,104 --> 00:04:33,566 Dyrektorka chce zadowolić mojego tatę i godzi się na wszystko. 67 00:04:34,150 --> 00:04:36,277 - Wiesz? - Oczywiście. 68 00:04:36,277 --> 00:04:38,446 Dzięki temu dostałam się do szkoły. 69 00:04:38,446 --> 00:04:42,575 - Twoja mama umie pociągać za sznurki. - By czynić zło. 70 00:04:42,575 --> 00:04:44,744 Widzieliście? Ale czad. 71 00:04:47,747 --> 00:04:50,166 Hej, usiądę z Alexem. 72 00:04:52,209 --> 00:04:54,462 Dobrze. To widzimy się na miejscu. 73 00:04:59,008 --> 00:04:59,842 Cześć. 74 00:05:00,468 --> 00:05:02,678 Nie chcesz usiąść z chłopakiem? 75 00:05:02,678 --> 00:05:05,931 Nie, bo nie chce rozmawiać o tym, o czym ja chcę. 76 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 A tylko z tobą mogę porozmawiać 77 00:05:08,225 --> 00:05:10,436 o tej drugiej sprawie. 78 00:05:10,436 --> 00:05:12,355 O adopcji? 79 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Wciąż próbuję to sobie poukładać. 80 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 Zaczynam myśleć, że Lee nie wiedział o ciąży Jiny. 81 00:05:19,278 --> 00:05:20,488 Zgadzam się. 82 00:05:20,488 --> 00:05:24,116 Czyli najpierw muszę porozmawiać z Jiną. 83 00:05:25,242 --> 00:05:27,203 I wywrócić jej życie do góry nogami. 84 00:05:27,203 --> 00:05:30,873 Jesteś pewna, że Yuri nic o tym nie wie? 85 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 Tak, jestem pewna. 86 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Yuri myśli, że nasze mamy kochały się w Lee, 87 00:05:35,378 --> 00:05:38,923 - dlatego przestały się przyjaźnić. - A ty jak się trzymasz? 88 00:05:39,632 --> 00:05:42,551 Co czujesz w związku z Jiną i mamą? 89 00:05:43,135 --> 00:05:46,097 Czuję się niesamowicie. 90 00:05:46,722 --> 00:05:49,600 Przyjechałam tu, by dowiedzieć się więcej o mamie. 91 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Stając w miejscach, w których ona stała, 92 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 mogłabym uchwycić jej esencję. 93 00:05:55,397 --> 00:05:59,819 Choć oczywiście nie spodziewałam się takich odkryć. 94 00:05:59,819 --> 00:06:05,866 Ale jestem pełna podziwu, jak dobrą przyjaciółką była. 95 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Pozwoliła Jinie użyć swojego nazwiska w szpitalu. 96 00:06:10,579 --> 00:06:13,999 Jeśli twoja matka była tak życzliwa i lojalna... 97 00:06:14,875 --> 00:06:17,086 masz jej esencję. 98 00:06:23,592 --> 00:06:28,222 Myślałam, że zachowała to, bo chciała cię pewnego dnia odnaleźć. 99 00:06:28,848 --> 00:06:32,518 Ale zachowała to, bo w głębi duszy wiedziała, 100 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 że Jina zechce cię kiedyś odnaleźć. 101 00:06:45,865 --> 00:06:46,699 Dzięki, Kitty. 102 00:07:06,719 --> 00:07:09,597 Hej, pobudka. Zamieńmy się miejscami. 103 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 Nie jesteś zbyt szczęśliwy. 104 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Wszystko między wami dobrze? 105 00:07:21,400 --> 00:07:24,528 Nie. Chyba mi nie ufa. 106 00:07:24,528 --> 00:07:26,822 Wie, że nie mówię jej wszystkiego. 107 00:07:27,781 --> 00:07:30,826 A skoro nie mogę jej powiedzieć, tylko ją całuję. 108 00:07:30,826 --> 00:07:33,787 Przez co myśli, że jestem zupełnie inną osobą. 109 00:07:33,787 --> 00:07:36,916 Unikający faceci są najgorsi. 110 00:07:39,835 --> 00:07:42,755 A co z tobą? Chyba czujesz się lepiej. 111 00:07:44,256 --> 00:07:47,092 Mama jest przerażona, co jeszcze mogę zrobić, 112 00:07:47,092 --> 00:07:50,429 skoro wiem, że to ona odesłała Julianę. 113 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 I dostałam sporo kasy od tabloidów. 114 00:07:53,349 --> 00:07:56,060 Dodatkowe pięć stów za tego smoothie. 115 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 Stać mnie na lot do Islandii. 116 00:07:59,230 --> 00:08:00,272 Świetnie. 117 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 Nie przeszkadza ci, że twoje fanki mają nową idolkę? 118 00:08:07,071 --> 00:08:08,364 Ani trochę. 119 00:08:08,364 --> 00:08:12,243 Już ich nie potrzebuję, bo mam prawdziwych przyjaciół. 120 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Choć jednemu z nas się układa. 121 00:08:19,500 --> 00:08:20,334 Nie... 122 00:08:22,294 --> 00:08:23,837 Pomogę ci. 123 00:08:25,839 --> 00:08:26,674 Jak? 124 00:08:28,467 --> 00:08:29,301 Jeszcze nie wiem. 125 00:08:39,937 --> 00:08:43,107 Jesteśmy w lesie. Jest tu niebezpiecznie. 126 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Żyją tu dzikie zwierzęta. 127 00:08:45,484 --> 00:08:49,905 I czy możecie powiedzieć, z kim chcecie mieszkać? 128 00:08:49,905 --> 00:08:53,158 Ja zamieszkam razem z Kitty. 129 00:08:53,158 --> 00:08:54,577 Tak? 130 00:08:59,206 --> 00:09:03,168 Tylko nie wygadaj się kumpeli, że jestem jej bratem. Jasne? 131 00:09:03,168 --> 00:09:05,546 Obiecuję. I nie jesteśmy kumpelami. 132 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 Ona planuje mnie zamordować. 133 00:09:12,845 --> 00:09:16,765 Mamy pierwszą parę. Kto jeszcze? 134 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Wy dwaj? Śmiało. Wy też? Dalej. 135 00:09:25,232 --> 00:09:27,985 Przyroda. 136 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 Ale razem damy radę. 137 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 Zetniesz mi włosy we śnie? Taki masz plan? 138 00:09:38,203 --> 00:09:39,455 Co? 139 00:09:39,455 --> 00:09:42,291 Nie. Nie żywię do ciebie urazy. 140 00:09:42,291 --> 00:09:45,544 Dae też tak mówi, a to nie ma sensu. 141 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 Ja żywiłam urazę, gdy cię wybrał. 142 00:09:47,630 --> 00:09:48,881 Mocną. 143 00:09:48,881 --> 00:09:50,633 - A ty jesteś podlejsza. - Kitty... 144 00:09:50,633 --> 00:09:52,217 To nie ma sensu. 145 00:09:52,968 --> 00:09:56,722 Na początku myślałam, że to udawany związek. 146 00:09:56,722 --> 00:09:59,141 Nie patrz na mnie jak na paranoiczkę. 147 00:09:59,141 --> 00:10:03,020 To przez akcję z Larą Jean i Peterem Kavinskym... 148 00:10:03,020 --> 00:10:06,774 A gdy w końcu pogodziłam się, że na serio jesteście razem, 149 00:10:06,774 --> 00:10:08,317 - Dae do mnie wrócił. - Kitty. 150 00:10:08,317 --> 00:10:11,654 Ale jego nowa wersja nie chce ze mną rozmawiać. 151 00:10:11,654 --> 00:10:14,573 Mam dość tego, że nie wiem wszystkiego. 152 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 Kitty! 153 00:10:17,117 --> 00:10:21,830 Jesteś taka sympatyczna i szczera. 154 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 To irytujące. 155 00:10:23,540 --> 00:10:27,544 I sprawia, że ciężko mi cię okłamywać. 156 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Okłamywać? W jakiej sprawie? 157 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 Cały czas miałaś rację. 158 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 To był udawany związek. 159 00:10:37,721 --> 00:10:39,139 Wiedziałam. 160 00:10:44,311 --> 00:10:46,730 Dlaczego mi to zrobiliście? 161 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Jaki mogliście mieć powód? 162 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Jestem lesbijką. 163 00:11:05,249 --> 00:11:08,168 A przy mojej rodzinie nie mogę nią być. 164 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Miałeś być na obozie. 165 00:11:25,477 --> 00:11:28,105 Jestem, ale w namiotach nie ma Wi-Fi. 166 00:11:29,565 --> 00:11:31,608 Pozdrów ode mnie Oceana. 167 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 Osiągnął niezły sukces. 168 00:11:33,735 --> 00:11:37,489 Niezły? Obserwuje go 20 milionów ludzi. 169 00:11:37,489 --> 00:11:39,283 Doprawdy? 170 00:11:39,283 --> 00:11:42,035 - Opowiadaj. - Postanowiłem... 171 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 dać Madison szansę. Zacznę się z nią umawiać. 172 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 Uwielbia mnie. 173 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 Tak było, gdy się za tobą uganiała. A skoro cię dopadła... 174 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Bez obaw, mam nad nią przewagę. 175 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 Dziesięć kielichów! 176 00:12:05,058 --> 00:12:07,019 Wiesz, co to oznacza? 177 00:12:08,687 --> 00:12:11,523 Miłość unosi się w powietrzu. 178 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Wystraszyłam cię, że jestem lesbijką? 179 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 Nie. Wystraszyłam się... 180 00:12:26,705 --> 00:12:30,125 bo tydzień temu byłaś moim wrogiem i ukradłaś mi chłopaka. 181 00:12:30,125 --> 00:12:32,711 Potem było mi cię żal, 182 00:12:32,711 --> 00:12:34,338 bo ci go odbiłam. 183 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 A teraz... 184 00:12:37,508 --> 00:12:38,342 Co? 185 00:12:40,719 --> 00:12:42,054 Rozumiem cię. 186 00:12:43,388 --> 00:12:44,223 Naprawdę? 187 00:12:50,312 --> 00:12:52,022 Zrobiłaś to z miłości. 188 00:12:52,940 --> 00:12:53,815 Rozumiem miłość. 189 00:12:55,526 --> 00:12:58,529 Więc teraz... 190 00:12:59,821 --> 00:13:01,073 kibicuję ci. 191 00:13:03,450 --> 00:13:08,038 Ale... jestem też zła na ciebie i Dae. 192 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Wciągnęłaś mnie w to i ucierpiałam. 193 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 On próbował mi pomóc. 194 00:13:13,418 --> 00:13:17,589 Wiesz, że jest dobrą osobą i cię kocha. 195 00:13:17,589 --> 00:13:21,093 Nie pociesza mnie, że z taką łatwością mnie okłamuje. 196 00:13:21,093 --> 00:13:22,928 To nie było dla niego łatwe. 197 00:13:22,928 --> 00:13:25,639 Ja go do tego zmusiłam. 198 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 Możesz mnie nienawidzić, ale jemu wybacz. 199 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Chcę mu wybaczyć. 200 00:13:36,108 --> 00:13:39,570 Nadal go kocham, ale nie wiem, jak mu wybaczyć. 201 00:13:41,572 --> 00:13:44,449 Przykro mi, że twoja mama wygnała twoją dziewczynę. 202 00:13:45,742 --> 00:13:48,120 To... smutne. 203 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 Tak. 204 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 A wiesz, co jest najgorsze? 205 00:14:00,549 --> 00:14:02,718 Nie mam z nią kontaktu w Anglii. 206 00:14:03,468 --> 00:14:05,721 Jeśli pomyśli, że o niej zapomniałam? 207 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 Moja siostra Margot mieszka w Anglii. W Londynie. 208 00:14:11,852 --> 00:14:13,353 Miło. 209 00:14:13,353 --> 00:14:17,983 A może ona zdoła odnaleźć Julianę? 210 00:14:17,983 --> 00:14:20,527 - Wiesz, do jakiej szkoły chodzi? - Tak. 211 00:14:20,527 --> 00:14:22,362 Przez taki gest 212 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 poczujecie, że czas się zatrzymał. 213 00:14:24,948 --> 00:14:26,575 Pogadam z Margot. 214 00:14:27,409 --> 00:14:30,162 Twoja siostra odnalazłaby obcą dziewczynę, 215 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 bo ją o to poprosisz? 216 00:14:32,831 --> 00:14:36,960 W naszym domu słynę z siły perswazji. 217 00:14:36,960 --> 00:14:39,171 Choć Margot nazywa to inaczej. 218 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Zrobiłabyś to dla mnie? 219 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Oczywiście. 220 00:14:47,387 --> 00:14:48,472 Jestem swatką. 221 00:14:51,391 --> 00:14:55,312 Poza tym nie doceniałam faktu, że mam niesamowitą rodzinę, 222 00:14:55,312 --> 00:14:57,230 która zawsze mnie wspiera. 223 00:14:59,024 --> 00:15:00,233 Musi być ci ciężko. 224 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 Że... 225 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 tego nie masz. 226 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 To prawda. 227 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 Dzięki. 228 00:15:18,377 --> 00:15:20,921 Yuri powiedziała, że o wszystkim już wiesz. 229 00:15:20,921 --> 00:15:25,133 - I nie jesteś zła. - Nie na nią. 230 00:15:25,133 --> 00:15:28,762 To nie jej ufałam całą sobą. 231 00:15:30,555 --> 00:15:32,641 Naprawdę chciałem ci powiedzieć... 232 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 Jak mogłem? To nie mój sekret. 233 00:15:35,727 --> 00:15:36,770 Oczywiście. 234 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 Ale mimo to jestem zła. Mogłeś powiedzieć cokolwiek. 235 00:15:41,483 --> 00:15:42,401 Możesz... 236 00:15:43,902 --> 00:15:45,195 powiedzieć, co mam zrobić? 237 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 Dae, którego znałam, sam by do tego doszedł. 238 00:15:52,911 --> 00:15:54,871 Uwaga, zbierzcie się. 239 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Szybko. 240 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Dziś mamy sprawić, 241 00:15:58,667 --> 00:16:03,714 by ten ogród wyglądał równie pięknie, jak przed powodzią. 242 00:16:04,381 --> 00:16:05,632 W nagrodę 243 00:16:05,632 --> 00:16:09,261 otrzymacie cenną świadomość, 244 00:16:09,261 --> 00:16:11,596 że pomogliście uleczyć społeczność. 245 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Ekstra. 246 00:16:14,683 --> 00:16:19,312 Dostaniecie też dodatkową godzinę przed ciszą nocną. 247 00:16:19,312 --> 00:16:20,856 - Czad. - Tak. 248 00:16:20,856 --> 00:16:24,151 Tak? Super. Zabierajmy się do pracy. 249 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Mam tu grabie. 250 00:16:26,611 --> 00:16:27,571 Proszę. 251 00:16:30,240 --> 00:16:31,867 Dziękuję. 252 00:16:31,867 --> 00:16:33,160 Super, sporo tego. 253 00:16:33,160 --> 00:16:34,619 O rety. 254 00:16:36,872 --> 00:16:37,789 Florian. 255 00:16:39,958 --> 00:16:40,834 Halo? 256 00:16:40,834 --> 00:16:41,752 Co? 257 00:16:42,544 --> 00:16:43,837 Tu seksowny drwal. 258 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 Cały czas gapisz się w telefon. 259 00:16:48,050 --> 00:16:51,928 Wiem. Muszę odpisać na tę wiadomość. To ważne. 260 00:16:51,928 --> 00:16:54,723 Ostatnio masz sporo ważnych wiadomości. 261 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Czekaj. 262 00:17:05,108 --> 00:17:05,942 Cześć, mamo. 263 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 Moje oceny są w porządku. To zbędne! 264 00:17:11,782 --> 00:17:14,159 Tata dzwoni. Zaczekaj. 265 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Tak, tato? 266 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 Wiem. Właśnie dzwoniła. 267 00:17:22,417 --> 00:17:25,670 Nie, nie chcę wracać do Paryża. 268 00:17:26,671 --> 00:17:29,841 Nie ma powodu, by wysyłać mnie do babci i dziadka! 269 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Bo nie mogę... 270 00:17:34,262 --> 00:17:36,890 Rozłączyłeś rodziców? 271 00:17:38,141 --> 00:17:40,060 Gdybym zrobił to tacie... 272 00:17:42,979 --> 00:17:43,814 Florian. 273 00:17:45,816 --> 00:17:46,942 Moje życie to bajzel. 274 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Poza tobą... to bajzel. 275 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Co się dzieje? 276 00:17:53,115 --> 00:17:56,493 Moi rodzice kłócą się o prawa do opieki i alimenty. 277 00:17:56,493 --> 00:17:58,662 Chcą, bym wybrał stronę. 278 00:17:59,538 --> 00:18:02,624 Moje oceny się pogarszają, a rodzice tego nie tolerują. 279 00:18:02,624 --> 00:18:06,086 Teraz mama grozi, że zabierze mnie do Grecji, 280 00:18:06,086 --> 00:18:11,424 bym mieszkał z nią i moimi dziadkami, którzy nie wiedzą, że jestem gejem. 281 00:18:12,259 --> 00:18:14,594 I nie mogą się o tym dowiedzieć... 282 00:18:35,657 --> 00:18:37,617 Yuri! Siostra mi odpisała. 283 00:18:38,410 --> 00:18:39,494 Znalazła ją. 284 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Juliana zadzwoni później i pogadacie. 285 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Boże, jesteś niesamowita. 286 00:18:43,665 --> 00:18:46,376 Urodzona ze mnie swatka. 287 00:18:46,376 --> 00:18:49,171 Czasem wystarczy tylko gest. 288 00:18:59,472 --> 00:19:01,892 - Boże, to Ocean Park! - Już jest! 289 00:19:20,202 --> 00:19:24,164 To ja, Madison Miller. Pomagam twojej babci. 290 00:19:25,832 --> 00:19:27,167 Fanka numer jeden. 291 00:19:27,167 --> 00:19:29,502 Byłam na występie w Nowym Jorku, Stambule i Tokio. 292 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 W Dubaju było słabiej, ale nadal niesamowicie! 293 00:19:32,881 --> 00:19:33,757 Dziękuję. 294 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Moja mama, Dami, pozdrawia. 295 00:19:39,638 --> 00:19:40,472 Dami. 296 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 To niezwykła kobieta. 297 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Mówiła, jak wpadłem na nią w Sundance? 298 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 Ogrzewała mnie w zimną noc. 299 00:19:50,607 --> 00:19:51,441 Słucham? 300 00:19:51,441 --> 00:19:52,734 Zróbmy zdjęcie. 301 00:20:02,494 --> 00:20:04,454 Pomożesz mi? 302 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 Muszę się postarać. 303 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Dokąd mnie zabierasz? 304 00:20:17,801 --> 00:20:19,177 To niespodzianka. 305 00:20:21,388 --> 00:20:22,722 Nałóż błyszczyk. 306 00:20:23,807 --> 00:20:26,309 I zaszalejmy z twoimi włosami. 307 00:20:28,353 --> 00:20:29,771 Dobrze. 308 00:20:43,743 --> 00:20:45,996 Boże! Pająk! Pełza! 309 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 Zwykle tak robią. 310 00:20:51,251 --> 00:20:53,086 Już sobie poszedł. 311 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Wszystko gra. 312 00:20:56,506 --> 00:20:57,549 Uratowałaś mnie. 313 00:21:02,220 --> 00:21:03,054 Wszystko dobrze? 314 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Tak. 315 00:21:06,057 --> 00:21:08,101 Wiesz, że nie będę się przystawiać. 316 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Wiem. 317 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 Puk, puk. 318 00:21:14,733 --> 00:21:15,859 Twój partner. 319 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 No jasne. To mój partner. 320 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 Cześć. 321 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 Wyglądasz ślicznie. 322 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Cześć. 323 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Dziękuję. 324 00:21:52,062 --> 00:21:56,566 DO MADISON: GDZIE JESTEŚ? MAM NIESPODZIANKĘ W NAMIOCIE. 325 00:22:04,574 --> 00:22:05,992 Daleko jeszcze? 326 00:22:06,576 --> 00:22:09,079 Dam ci znać, gdy dojdziemy. 327 00:22:09,079 --> 00:22:11,873 Oby to, co zaplanował, pomogło mi wybaczyć mu 328 00:22:11,873 --> 00:22:15,001 i przegoniło dziwne uczucia wobec Yuri. 329 00:22:15,001 --> 00:22:15,919 Dwa stopnie. 330 00:22:21,549 --> 00:22:24,386 I... jesteśmy. 331 00:22:34,646 --> 00:22:37,398 Nikt nie zrobił dla mnie nic tak miłego. 332 00:22:38,108 --> 00:22:41,402 Chciałbym... wrócić na tę imprezę powitalną. 333 00:22:43,613 --> 00:22:48,284 Gdy zobaczyłem cię po raz pierwszy w tamtej sukience. 334 00:22:49,577 --> 00:22:50,453 Bym... 335 00:22:52,539 --> 00:22:53,748 mógł cię pocałować. 336 00:22:55,542 --> 00:22:58,128 Najpierw mnie nakarm, a potem zobaczymy. 337 00:22:59,796 --> 00:23:00,672 Dobrze. 338 00:23:16,020 --> 00:23:16,855 Cześć. 339 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Gdzie byłaś? Dlaczego nie odpisałaś? 340 00:23:22,360 --> 00:23:24,571 Byłam u Oceana Parka... 341 00:23:24,571 --> 00:23:26,322 Wystawiłaś mnie dla niego? 342 00:23:26,322 --> 00:23:27,365 Pozwól dokończyć. 343 00:23:27,365 --> 00:23:30,952 Byłam u jego babci. Zaprosiła mnie na kolację. 344 00:23:32,078 --> 00:23:34,706 Parka nawet tam nie było. I nie jestem psychofanką. 345 00:23:34,706 --> 00:23:39,252 Mam uwierzyć, że wystawiłaś mnie dla babci? 346 00:23:39,252 --> 00:23:41,254 Tak. 347 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Jeśli nie wierzysz, to mnie nie rozumiesz. 348 00:23:44,841 --> 00:23:47,802 Dobrze, wystawiłaś mnie dla babci. To gorsze. 349 00:23:47,802 --> 00:23:49,012 Co cię to obchodzi? 350 00:23:49,012 --> 00:23:51,556 Nie jestem twoją dziewczyną. 351 00:23:52,182 --> 00:23:53,016 Prawda? 352 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 Myślałam, że jesteśmy zgodni. 353 00:23:57,729 --> 00:24:00,440 Dlatego cię polubiłam. 354 00:24:08,156 --> 00:24:10,909 Nie rozumiem. Miałaś fioła na moim punkcie. 355 00:24:11,492 --> 00:24:13,995 Tak już mam. 356 00:24:13,995 --> 00:24:17,749 Kręci mnie pościg, a potem... 357 00:24:19,000 --> 00:24:19,959 Wybacz. 358 00:24:22,962 --> 00:24:24,505 Ale nadal chcę się zabawić. 359 00:24:25,256 --> 00:24:29,052 Nie wierzę, że to mówię, ale chyba... chcę czegoś więcej. 360 00:24:31,638 --> 00:24:33,306 Jestem gotowy na związek. 361 00:24:36,142 --> 00:24:41,147 To ty pomogłaś mi to zrozumieć przez ten tydzień razem. 362 00:24:42,398 --> 00:24:44,484 Zawsze będę ci wdzięczny. 363 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 Żegnaj, Madison Miller. 364 00:24:53,868 --> 00:24:56,663 Widzimy się jutro w autobusie. 365 00:25:03,294 --> 00:25:04,170 No dobrze... 366 00:25:05,046 --> 00:25:08,132 Martwisz się, że nie jestem tą osobą, 367 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 za którą mnie miałaś. 368 00:25:11,803 --> 00:25:13,972 Martwiłam się, ale... 369 00:25:13,972 --> 00:25:15,181 Pozwól mi dokończyć. 370 00:25:21,271 --> 00:25:22,105 Nie jestem. 371 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 Nie jestem tą samą osobą. 372 00:25:26,734 --> 00:25:28,319 Podobnie jak ty. 373 00:25:29,529 --> 00:25:30,613 Bo jak możemy być? 374 00:25:32,448 --> 00:25:37,996 Gdy się poznaliśmy, byliśmy dziećmi, a minęły cztery lata. 375 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 - Uwierzysz? - Wiem. 376 00:25:47,422 --> 00:25:51,301 Przez cały ten czas... myślałam tylko o tobie. 377 00:25:52,677 --> 00:25:53,594 Ja też. 378 00:25:57,765 --> 00:26:01,144 Nigdy nie zauroczyłeś się nikim innym? 379 00:26:02,103 --> 00:26:03,021 Ani razu? 380 00:26:07,900 --> 00:26:11,487 - Raz, na jakieś pięć minut. - W kim? 381 00:26:13,239 --> 00:26:15,199 Mihee, w dziewiątej klasie. 382 00:26:15,867 --> 00:26:18,828 Zaczęła używać... 383 00:26:19,495 --> 00:26:22,415 cieni do powiek z brokatem. To nic nie znaczyło... 384 00:26:22,415 --> 00:26:25,585 Nie musisz się bronić. Rozumiem. 385 00:26:26,502 --> 00:26:27,337 Dobrze. 386 00:26:28,713 --> 00:26:32,925 Może to naturalna część dorastania. 387 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Tak. 388 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Ale... 389 00:26:44,520 --> 00:26:47,648 Gdy szukałaś kogoś do pocałowania na imprezie Mina Ho, 390 00:26:47,648 --> 00:26:51,486 czułem, jakby mi ktoś wyrywał żołądek. 391 00:26:53,029 --> 00:26:55,656 To więcej niż zwykłe zauroczenie. 392 00:27:00,453 --> 00:27:01,954 Sądzę, że to... 393 00:27:04,082 --> 00:27:05,208 miłość. 394 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Kocham cię, Kitty. 395 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 Zawsze kochałem. 396 00:27:23,351 --> 00:27:24,394 Też cię kocham. 397 00:27:52,755 --> 00:27:55,466 - No i? - Było idealnie. 398 00:27:56,467 --> 00:27:58,344 Cieszę się twoim szczęściem. 399 00:27:59,679 --> 00:28:01,055 I Dae. 400 00:28:03,057 --> 00:28:03,933 To Juliana. 401 00:28:10,440 --> 00:28:11,566 Znalazłaś mnie? 402 00:28:12,316 --> 00:28:15,069 Liczyłam na to, ale nie wierzę. 403 00:28:15,069 --> 00:28:15,987 Boże. 404 00:28:15,987 --> 00:28:18,406 Przepraszam, że tyle to trwało. 405 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 - Tęsknię za twoją buzią. - Ja za tobą całą. 406 00:28:21,909 --> 00:28:24,454 Podziękuj ode mnie tej Kitty. 407 00:28:24,454 --> 00:28:25,413 Tak zrobię. 408 00:28:28,291 --> 00:28:30,334 Wyglądasz fantastycznie. 409 00:28:31,419 --> 00:28:34,088 Yuri zasługuje na całe szczęście. 410 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 Jak ja i Dae. 411 00:28:36,674 --> 00:28:38,468 Wszystko jest tak, jak powinno. 412 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Jesteś szczęśliwa? 413 00:28:39,719 --> 00:28:40,803 Tęsknię. 414 00:28:41,637 --> 00:28:42,889 Ja za tobą też. 415 00:28:44,432 --> 00:28:49,103 I tak bardzo cię kocham. 416 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 To dlaczego czuję się, jakby to mi wyrywano żołądek? 417 00:29:44,534 --> 00:29:47,036 Napisy: Michał Urbaniak